Osvajanje novih reči |Džon Konig (John Koenig) | TEDxBerkeley
-
0:20 - 0:22Hvala što ste ostali,
-
0:22 - 0:25hvala što vam se veliki crveni X
urezao u oči -
0:25 - 0:26za naredna tri dana.
-
0:26 - 0:27(Smeh)
-
0:27 - 0:31Danas želim da govorim o značenju reči,
-
0:31 - 0:33kako ih definišemo
-
0:33 - 0:35i kako one, skoro kao iz osvete,
-
0:35 - 0:36definišu nas.
-
0:38 - 0:41Engleski jezik je veličanstven sunđer.
-
0:41 - 0:43Volim engleski jezik,
drago mi je što ga govorim. -
0:43 - 0:47Mislim da ste i vi srećni što ga govorite.
-
0:48 - 0:50Ali, uz sve to, ima mnogo praznina.
-
0:51 - 0:53U grčkom postoji reč "lachesism"
-
0:53 - 0:57što znači žudnja za katastrofom.
-
0:57 - 1:01Znate, kad vidite munju na horizontu
-
1:01 - 1:03i prosto se zateknete
kako navijate za munju. -
1:05 - 1:07U mandarinskom imaju reč "yù yī" -
-
1:07 - 1:09ne izgovaram je tačno -
-
1:09 - 1:12a to označava žudnju
da naš život ima intenzitet -
1:12 - 1:14koji je imao kad smo bili dete.
-
1:16 - 1:19U poljskom imaju reč "jouska"
-
1:19 - 1:23a to je neki vid hipotetičkog razgovora
-
1:23 - 1:25koji kompulsivno ponavljate u glavi.
-
1:27 - 1:30I, naposletku, u nemačkom,
naravno u nemačkom, -
1:30 - 1:33imaju reč koja se naziva "zielschmerz"
-
1:33 - 1:36a to je strah od dobijanja
onoga što želite. -
1:36 - 1:41(Smeh)
-
1:41 - 1:43Konačnog ispunjenja celoživotnog sna.
-
1:44 - 1:48Ja sam Nemac, pa tačno znam
kakav je to osećaj. -
1:48 - 1:50Sad, nisam siguran
da bih koristio bilo koju od ovih reči -
1:50 - 1:52u svojoj svakodnevici,
-
1:52 - 1:54ali mi je zaista drago što postoje.
-
1:54 - 1:58Ali jedini razlog zašto postoje
je zato što sam ih ja izmislio. -
1:58 - 2:02Ja sam autor "Rečnika nejasnih tuga",
-
2:02 - 2:04koga sam pisao poslednjih sedam godina.
-
2:07 - 2:09A čitava misija projekta
-
2:09 - 2:14je da se pronađu praznine
u jeziku za osećanja -
2:14 - 2:15i da ih pokušam popuniti
-
2:15 - 2:19kako bismo mogli da razgovaramo
o svim tim ljudskim sitnim gresima -
2:19 - 2:21i kapricima ljudskog stanja
-
2:21 - 2:25koje svi mi osećamo, ali možda
ne pomišljamo da govorimo o njima -
2:25 - 2:28jer nemamo reči za njih.
-
2:29 - 2:33Počelo je gledanjem odjavne špice
za emisiju "Saturday Night Live", -
2:33 - 2:37i pritisla me je najlepša
i najopčinjavajuća melanholija. -
2:37 - 2:39Ako vam se pruži prilika
da budete budni tako kasno, -
2:40 - 2:43predložio bih vam da gledate
odjavnu špicu te emsije. -
2:44 - 2:49Pa sam pokušao da definišem tu emociju.
-
2:49 - 2:52I otprilike na polovini ovog projekta
-
2:52 - 2:53sam definisao "sonder",
-
2:53 - 2:57zamisao da svi sebe smatramo
glavnim likom, -
2:57 - 2:59a da su svi ostali samo statisti.
-
2:59 - 3:02Međutim, u stvarnosti,
svi smo glavni likovi, -
3:02 - 3:05a vi sami ste statista u nečijoj priči.
-
3:06 - 3:09Te, čim sam to objavio,
-
3:09 - 3:11dobio sam mnogo poruka od ljudi
-
3:11 - 3:16govorili su: "Hvala što si dao glas
nečemu što sam osećao čitav život, -
3:16 - 3:19ali nije postojala reč za to."
-
3:19 - 3:21Stoga su se osećali manje usamljeno.
-
3:21 - 3:23To je snaga reči,
-
3:24 - 3:27da se zbog njih osećamo manje usamljeno.
-
3:28 - 3:29A nedugo potom
-
3:29 - 3:31sam počeo da primećujem da se sonder
-
3:31 - 3:35ozbiljno koristi
u razgovorima na internetu, -
3:35 - 3:38a nedugo nakon što sam to
zapravo primetio, -
3:38 - 3:42lično sam je čuo u stvarnom razgovoru
koji se vodio pored mene. -
3:42 - 3:44Nema čudnijeg osećaja
od toga kad izmislite reč -
3:44 - 3:49i onda vidite kako se osamostaljuje.
-
3:49 - 3:51Još uvek nemam reč za to, ali imaću.
-
3:51 - 3:52(Smeh)
-
3:52 - 3:53Radim na tome.
-
3:54 - 3:57Počeo sam da razmišljam
o tome šta čini reči stvarnim -
3:58 - 4:00jer me mnogi ljudi pitaju,
-
4:00 - 4:02najčešće pitanje koje mi postavljaju je:
-
4:02 - 4:05"Pa, da li su ove reči izmišljene?
Ne razumem baš najbolje." -
4:05 - 4:07I ja zaista ne znam šta da im kažem
-
4:07 - 4:09jer čim je sonder prhvaćena,
-
4:09 - 4:12ko sam ja da tvrdim
koje reči su stvarne, a koje nisu. -
4:13 - 4:17Pa sam se osećao nekako kao Stiv Džobs,
koji je opisao svoje otkrovenje -
4:17 - 4:20kada je shvatio da većina nas,
dok se svakodnevno krećemo, -
4:20 - 4:23prosto pokušavamo da izbegnemo
prečesto udaranje u zidove -
4:23 - 4:27i prosto težimo da idemo dalje.
-
4:27 - 4:29Ali čim shvatite da ljudi -
-
4:31 - 4:35da su ovaj svet sagradili ljudi
koji nisu pametniji od vas, -
4:35 - 4:37onda možete da posegnete
i dodirnete te zidove, -
4:37 - 4:39čak i da provučete ruku kroz njih
-
4:39 - 4:41i da shvatite da imate moć
da ih promenite. -
4:43 - 4:44Izvanredno je.
-
4:46 - 4:51Mislim da se od tad
promenilo to kako posmatram reči -
4:51 - 4:53kao i šta reči čini stvarnim.
-
4:53 - 4:56Kad me ljudi pitaju:
"Jesu li te reči stvarne?" -
4:56 - 4:59Imam niz odgovora koje sam iskušao.
-
4:59 - 5:01Neki imaju smisla. Neki nemaju.
-
5:01 - 5:02Ali jedan od njih je glasio:
-
5:02 - 5:06"Pa, reč je stvarna,
ako želite da bude stvarna." -
5:06 - 5:10Razlog zašto je ova staza stvarna
je jer su ljudi želeli da bude tu. -
5:10 - 5:12(Smeh)
-
5:12 - 5:14To se stalno dešava
na kampusima fakulteta. -
5:14 - 5:15Naziva se "stazom žudnje".
-
5:15 - 5:17(Smeh)
-
5:17 - 5:20A jezici su odrazi žudnje
-
5:20 - 5:22za nečim što biste voleli da postoji.
-
5:22 - 5:24To može da bude put kojim se ređe ide,
-
5:24 - 5:26ali kad-tad će vas dovesti do cilja.
-
5:27 - 5:29Ali to nije zaista
zadovoljavajući odgovor, -
5:29 - 5:31pa sam odustao od njega.
-
5:32 - 5:34Ali onda sam shvatio
da ljudi zaista pitaju, -
5:34 - 5:37kad pitaju da li je reč stvarna,
zaista pitaju: -
5:37 - 5:42"Pa, kolikom broju mozgova
ću imati pristup ovom rečju?" -
5:43 - 5:45Zato što smatram
da tako uglavnom gledamo na jezik. -
5:45 - 5:48Reč je u suštini ključ
-
5:48 - 5:51koji nas vodi u glave određenih ljudi.
-
5:51 - 5:54A ako nas vodi u jedan mozak,
-
5:54 - 5:56zaista nije vredna truda,
-
5:56 - 5:57nije vredna da je znate.
-
5:57 - 5:59Dva mozga, eh, zavisi čiji su.
-
5:59 - 6:02Milion mozgova, u redu, sad se razumemo.
-
6:02 - 6:09Dakle, stvarna reč je ona koja vam daje
pristup što većem broju mozgova. -
6:09 - 6:12To je ono što je čini vrednom znanja.
-
6:12 - 6:16Slučajno, najstvarnija reč od svih
prema ovom merenju je ova. -
6:16 - 6:18[O.K.]
-
6:18 - 6:19To je to.
-
6:19 - 6:21Najstvarnija reč koju imamo.
-
6:21 - 6:23To je najbliže što imamo
univerzalnom ključu. -
6:23 - 6:26To je najrazumljivija reč na svetu,
-
6:26 - 6:27bez obzira na to gde bili.
-
6:27 - 6:28Problem s tim
-
6:28 - 6:31je što izgleda da niko ne zna
šta ta slova predstavljaju. -
6:31 - 6:33(Smeh)
-
6:33 - 6:35Što je nekako čudno, zar ne?
-
6:35 - 6:39Mislim, mogla bi da bude
greška kod pisanja "all correct", valjda, -
6:39 - 6:40ili "old kinderhook."
-
6:40 - 6:44Čini se da niko zaista ne zna,
ali činjenica da nije važno -
6:44 - 6:47govori nešto o tome
kako rečima dajemo smisao. -
6:47 - 6:50Značenje nije u samim rečima.
-
6:51 - 6:54Mi smo ti koji se pretačemo u njih.
-
6:55 - 6:58I mislim kada svi mi tragamo
za smislom u našim životima -
6:59 - 7:01i kad tragamo za smislom života,
-
7:01 - 7:04mislim da reči imaju neke veze s tim.
-
7:05 - 7:08I mislim da ako tragate za smislom nečega,
-
7:08 - 7:10rečnik je pristojno mesto za početak.
-
7:13 - 7:18Gledao sam intervju
sa religijskim učenjakom, Rezom Aslanom. -
7:18 - 7:21Opisivao je pogrešno razumevanje
-
7:21 - 7:23koje mnogi ljudi imaju o religiji.
-
7:24 - 7:27Rekao je da je religija
-
7:27 - 7:31u suštini skup simbola i metafora
-
7:31 - 7:33u koje se ljudi pretaču
-
7:33 - 7:36kako bi pokušali da izraze
nešto neizrecivo. -
7:36 - 7:39Religija je u suštini samo jezik.
-
7:39 - 7:40To je sve.
-
7:40 - 7:43Ona je spremnik za bilo kakav
smisao koji smestimo u nju. -
7:44 - 7:46A to me je navelo na razmišljanje...
-
7:47 - 7:49Šta ako je jezk neki vid religije.
-
7:51 - 7:54To bi značilo da je ovo
u suštini naša sveta knjiga. -
7:56 - 7:58A ako razmišlajte o priči o postanju,
-
7:58 - 8:01više se radi o priči o definisanju.
-
8:02 - 8:06U početku beše haos nad zemljinim vodama
-
8:06 - 8:08a onda je Bog razdvojio kopno od mora,
-
8:08 - 8:11ribe od ptica, muškarca od žene,
-
8:11 - 8:13večno od prolaznog.
-
8:13 - 8:15Sve to je na ovim stranicama.
-
8:15 - 8:17Tako izgleda definicija.
-
8:17 - 8:21Stoga, ako tragamo za značenjem sveta,
-
8:22 - 8:24ovo je naša vera,
ovo je naša sveta knjiga. -
8:25 - 8:27Zato što je stvarnost,
-
8:27 - 8:29i svrha ove svete knjige,
-
8:29 - 8:31kao i svrha, mislim, svih svetih knjiga,
-
8:31 - 8:34je da donosi osećaj reda
-
8:34 - 8:36u izuzetno haotičan univerzum.
-
8:37 - 8:39Naše viđenje stvari je toliko ograničeno
-
8:39 - 8:45a univerzum je toliko komplikovan
-
8:45 - 8:48da moramo da izmislimo obrasce i prečice
-
8:48 - 8:50i da pokušamo da pronađemo
način da to protumačimo -
8:50 - 8:52i budemo u stanju da nastavimo dan.
-
8:55 - 8:57I zato su nam potrebne reči,
-
8:57 - 8:59da podare smisao našim životima.
-
8:59 - 9:00Čak i više od toga,
-
9:00 - 9:04potrebne su nam reči da nas sadrže,
da nas definišu. -
9:04 - 9:07A na taj način, mislim,
uveliko trenutno koristimo reči, -
9:07 - 9:13svi mi na neki način preklinjemo
da budemo na određene načine definisani. -
9:13 - 9:16A naročito sada,
uz tehnologiju i globalizaciju, -
9:16 - 9:18tako je lako izgubiti se u magli.
-
9:18 - 9:21Svako od nas je na neki način
nedovoljno definisan, -
9:21 - 9:23a svet sve više postaje
nedovoljno definisan. -
9:24 - 9:28I stoga, mislim, da su mnoge strukture
kojima se obraćamo -
9:28 - 9:30kako bismo pokušali da se sadržimo
-
9:30 - 9:31izgledaju ovako.
-
9:34 - 9:36I u smislu "funte" i "haštaga".
-
9:36 - 9:38(Smeh)
-
9:38 - 9:40Pokušaj da se kategorišemo
na određene načine -
9:40 - 9:45i, recimo, da tražimo određene unose
i određene kategorije -
9:45 - 9:47i govorimo: "Da, to sam ja."
-
9:47 - 9:49Gledamo druge ljude
-
9:49 - 9:51i govorimo: "Ti si poput mene...
-
9:51 - 9:54Stoga smo ti i ja 'mi'."
-
9:55 - 9:57A to nam pruža značenje.
-
9:57 - 9:59To je prosto način da se pozajmi značenje.
-
9:59 - 10:05Problem je što mnogo toga
zavisi od institucija -
10:06 - 10:08i ima toliko nas trenutno
-
10:08 - 10:11i život je trenutno
toliko komplikovan i haotičan -
10:11 - 10:14da moramo da se ogradimo zidovima.
-
10:14 - 10:17Postajemo fundamentalisti u našoj veri.
-
10:17 - 10:18Bukvalisti.
-
10:19 - 10:22Zato što svi mi osećamo
da se ove kategorije raspadaju. -
10:22 - 10:25Da li ste primetili koliko
je naših razgovora trenutno -
10:25 - 10:28o definisanju reči?
-
10:28 - 10:32Ne znam koliko sam puta video
razgovor na "Hafington postu" -
10:32 - 10:34koji počinje: "Da li ste feminista?"
-
10:35 - 10:37"Šta 'feminista' znači?"
-
10:37 - 10:40"Ko je na ovoj debatnoj sceni
istinski progresivan?" -
10:40 - 10:42"Šta znači 'socijalista'?"
-
10:42 - 10:43"Ko je fašista?"
-
10:45 - 10:46"Ko je žena?"
-
10:47 - 10:48Kejtlin Džener.
-
10:48 - 10:50"Ko je 'crnac'?" Rejčel Doležal.
-
10:51 - 10:54Ovo su razgovori koje stalno vodimo,
-
10:54 - 10:56ali oni nisu o značenju.
-
10:56 - 10:58Kod njih se radi o etiketiranju sveta.
-
10:59 - 11:01Stoga smatram da je krajnji ishod
-
11:01 - 11:05taj da naposletku izgledamo nekako ovako,
-
11:05 - 11:07gde dozvoljavamo rečima da nas definišu.
-
11:08 - 11:11Zaboravljamo da su sve reči izmišljene.
-
11:11 - 11:15One su prosto modeli toga
kakav bi svet mogao ili trebao da bude, -
11:15 - 11:19pa se svi mi povlačimo
u sopstvene zajednice koje nas se tiču. -
11:19 - 11:21govorimo naše jezike
-
11:22 - 11:26dok je svet zapravo daleko više od toga.
-
11:27 - 11:29Mislim da svi mi osećamo
-
11:29 - 11:33kako kategorije koje koristimo
da bi našim životima podarili smisao -
11:33 - 11:36da nam nužno ne pašu tako dobro.
-
11:37 - 11:40Te moramo da objašnjavamo ljudima da:
-
11:40 - 11:42"Da, pretplatio sam se na ovo,
-
11:42 - 11:44ali me to ne definiše."
-
11:45 - 11:47Moramo da nastvimo iznova ovo da radimo,
-
11:47 - 11:52da pregovaramo o tome kako
da se uklopimo u postojeće kategorije. -
11:54 - 11:56Mislim da se mnogi od nas
osećaju stešnjeno -
11:57 - 11:59zbog toga kako koristimo reči.
-
11:59 - 12:01Zaboravljamo da su reči izmišljene.
-
12:01 - 12:04Ne samo moje reči, sve reči su izmišljene,
-
12:04 - 12:06ali sve one ne znače nešto.
-
12:07 - 12:10Te mislim da bih želeo -
-
12:12 - 12:15Prizor koji imam o tome gde smo trenutno,
-
12:15 - 12:17setim se Ane Frank.
-
12:18 - 12:22Jer ona je bila u svom
malenom stanu u Amsterdamu -
12:22 - 12:24u vreme kad su svi oko nje
-
12:24 - 12:26pokušavali da urede čovečanstvo
-
12:26 - 12:30na način koji je imao smisla,
jasnim linijama i brutalnom efikasnošću, -
12:30 - 12:33ona je bila unutra,
uređivala je sopstvenu čovečnost. -
12:34 - 12:37Mislim da ima nešto prelepo u tome
-
12:37 - 12:40jer je mnogo toga bilo u vezi
s njenom sopstvenom zbunjenošću -
12:40 - 12:42i njenom sopstvenom ranjivošću.
-
12:42 - 12:46I zato mislim da nam je potreban
novi vid jezika -
12:46 - 12:48koji je više sličan ovome.
-
12:48 - 12:51Jer bi svako od nas mogao da bude bilo ko.
-
12:51 - 12:54U bilo kom momentu
nismo samo jedna osoba, -
12:54 - 12:55mi smo mnogi ljudi odjednom.
-
12:56 - 13:01Zato moramo više da smo svesni
toga kakv je svet zaista, -
13:01 - 13:05da se previše ne zapetljamo
u modele koje smo nametnuli svetu. -
13:07 - 13:11GPS uređaji vas upozoravaju,
-
13:11 - 13:15podsećajući vas da karta koju vidite
nije stvaran svet, -
13:15 - 13:16zato se ne zalećite u jezero.
-
13:17 - 13:18(Smeh)
-
13:19 - 13:21Mislim da nam je potreban isti podsetnik,
-
13:21 - 13:23da karta nije stvarn svet
-
13:23 - 13:25i, ako naletimo na ove probleme,
-
13:27 - 13:29da imamo opciju da sami definišemo stvari,
-
13:29 - 13:34ne moramo nužno
da samo pozajmljujemo značenja -
13:34 - 13:36koja daju značaj našim životima.
-
13:37 - 13:38Moguće je -
-
13:38 - 13:41a to znam jer to radim
proteklih sedam godina - -
13:41 - 13:43smisliti nove metafore
-
13:43 - 13:45koje nevidljivo iznose na videlo.
-
13:46 - 13:48Ima nešto zaista lepo u tome.
-
13:49 - 13:53I mislim kad bismo izgradili
bolji odnos prema haosu, -
13:54 - 13:59kad bismo prestali da pokušavamo
da suviše pojednostavljujemo -
13:59 - 14:03unutrašnju oluju
s kojom se svi suočavamo, -
14:03 - 14:06kao i zbunjenost i ranjivost,
-
14:06 - 14:09i to koliko je uistinu komplikovan svet,
-
14:09 - 14:12onda bismo mogli da se osećamo
malo udobnije u svojoj koži -
14:12 - 14:14i ne bismo morali da se povlačimo
-
14:14 - 14:16u kategorije kojima dozvoljavamo
da nas definišu. -
14:17 - 14:19I mogli bismo da preuzmemo
moć od naših reči -
14:19 - 14:21i da ih definišemo.
-
14:21 - 14:24Mislim da je to malo zdraviji odnos.
-
14:24 - 14:28Ne znam kolikim razgovorima
bi doprineo neko - -
14:28 - 14:30Poput igre "Krilatica",
-
14:31 - 14:34gde vam je ponuđena
stvarna tema da govorite o njoj, -
14:34 - 14:37a izazov je: "Ne izgovarajte datu reč."
-
14:37 - 14:40Mislim da kad bismo svi tako radili,
svima bi nam bilo malo bolje. -
14:41 - 14:44Jer bi to omogućilo
izvesnu leksičku tečnost -
14:44 - 14:46koja nam trenutno izmiče.
-
14:46 - 14:50Svi smo mi na neki način
zarobljeni u našim ličnim leksikonima -
14:50 - 14:55koji se nužno ne poklapaju
sa ljudima koji već nisu kao mi -
14:55 - 15:00i zato imam utisak da se udaljavamo
svake godine sve više, -
15:00 - 15:02što ozbiljnije shvatamo reči.
-
15:04 - 15:07Jer, setite se, reči nisu stvarne.
-
15:08 - 15:10Nemaju značenje. Mi imamo.
-
15:10 - 15:12Mislim da je važno da se setimo toga.
-
15:12 - 15:16A ako bismo izdovjili
nešto kreativnosti i autorstva -
15:16 - 15:19u osmišljavanje toga ko smo,
-
15:19 - 15:20to bi bilo moguće.
-
15:20 - 15:26Moguće je pokušati
posegnuti za bogatijim metaforama. -
15:26 - 15:28Ovaj svet nikad nije bio
ovako komplikovan, -
15:28 - 15:31a naši životi nikad nisu bili
komplikovaniji nego danas. -
15:31 - 15:37Stoga, umesto posezanja
za najbližom standardizovanom reči -
15:37 - 15:39ili pukog preklinjanja
da nam nešto dijagnostikuju, -
15:39 - 15:42zapravo vredi biti prisutan,
-
15:42 - 15:44na primer, u tuzi.
-
15:44 - 15:46U haosu emocija.
-
15:47 - 15:48Mislim da vredi tako postupiti.
-
15:48 - 15:51Mislim da su nam potrebna nova sočiva
-
15:51 - 15:55da nam pomognu da kontekstualizujemo haos
s kojim se stalno suočavamo. -
15:55 - 15:57A ako tako postupimo,
-
15:57 - 16:01ako je svako od nas voljan
da zaista defniše to ko smo mi -
16:01 - 16:04nekim vidom kreativnosti,
-
16:04 - 16:06mislim da bi svet
mogao više da liči na ovo. -
16:07 - 16:09Istinski nered.
-
16:09 - 16:11Mislim da smo mi zaista neuredni ljudi
-
16:11 - 16:13i da je svet zaista neuredan svet.
-
16:14 - 16:16I mislim da ovo ne bi bilo tako loše,
-
16:16 - 16:18kad bismo se oslobodili tih institucija,
-
16:18 - 16:20koje sve vreme slabe,
-
16:20 - 16:22i kad bismo se susreli kakvi jesmo,
-
16:22 - 16:24u našoj potpunoj ranjivosti,
-
16:24 - 16:27noseći naše emocije na izvolite.
-
16:28 - 16:29I mislim,
-
16:30 - 16:31koliko god da je neuredno,
-
16:33 - 16:36time bismo bili ispunjeniji.
-
16:37 - 16:40I želeo bih da završim čitanjem
-
16:41 - 16:43jednog od mojih omiljenih filozofa,
-
16:43 - 16:46Bila Votersona, koji je stvorio
"Kalvina i Hobsa." -
16:46 - 16:47Rekao je:
-
16:48 - 16:52"Stvoriti život koji odražava
vaše vrednosti i prija vašoj duši -
16:52 - 16:53je nesvakidašnji uspeh.
-
16:53 - 16:56Pronaći smisao sopstvenog života
-
16:56 - 16:57nije lako,
-
16:58 - 16:59ali je i dalje dozvoljeno
-
16:59 - 17:02i mislim da ćete
zbog truda biti srećniji." -
17:02 - 17:03Hvala vam.
-
17:03 - 17:09(Aplauz)
- Title:
- Osvajanje novih reči |Džon Konig (John Koenig) | TEDxBerkeley
- Description:
-
Tvorac "Rečnika nejasnih tuga", Džon Konig, se otiskuje na neucrtane kutke ljudskog uma. Vraća se sa rečima koje oblikuju naše najmračnije, a ipak suviše bliske misli. Ovim govorom naglašava naš pasivni saživot sa rečima i izaziva nas da se ukrcamo na pohod ponovnog osvajanja pisanog jezika i ljudskog iskustva.
AV i snimak događaja je omogućio: http://repertoireproductions.com.
Džon je proveo poslednju deceniju gradeći dom u svakoj kreativnoj oblasti na koju je naišao, radeći kao grafički dizajner, video montažer, pozajmljivač glasa, ilustrator, fotograf, reditelj i pisac. Proveo je poslednjih šest godina pišući originalan rečnik izmišljenih reči, "Rečnik nejasnih tuga", koji popunjava praznine u jeziku stotinama novih termina za emocije, od kojih su neke ("sonder") odmah ušle u jezik. Njegovo delo je objavljeno u bezbroj tetovaža, romana i imena bedova - ali nikad na pairu, iako trenutno radi na objavljivanju adaptacije knjige. "Konig je pisac na koga treba računati. Izuzetno je kreativan i razume moć, životnu snagu i smešnu stranu tuge. 'Rečnik' je nešto što želite da odštampate, uvežete i citirate često." - "Biznis Standard"
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 17:10
Mile Živković approved Serbian subtitles for The conquest of new words | John Koenig | TEDxBerkeley | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for The conquest of new words | John Koenig | TEDxBerkeley | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for The conquest of new words | John Koenig | TEDxBerkeley | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The conquest of new words | John Koenig | TEDxBerkeley | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The conquest of new words | John Koenig | TEDxBerkeley | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The conquest of new words | John Koenig | TEDxBerkeley | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The conquest of new words | John Koenig | TEDxBerkeley | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for The conquest of new words | John Koenig | TEDxBerkeley |