WEBVTT 00:00:20.482 --> 00:00:21.776 Hvala što ste ostali, 00:00:21.800 --> 00:00:25.014 hvala što vam se veliki crveni X urezao u oči 00:00:25.038 --> 00:00:26.213 za naredna tri dana. 00:00:26.237 --> 00:00:27.356 (Smeh) 00:00:27.380 --> 00:00:31.216 Danas želim da govorim o značenju reči, 00:00:31.240 --> 00:00:32.536 kako ih definišemo 00:00:32.560 --> 00:00:34.736 i kako one, skoro kao iz osvete, 00:00:34.760 --> 00:00:35.959 definišu nas. NOTE Paragraph 00:00:37.640 --> 00:00:40.696 Engleski jezik je veličanstven sunđer. 00:00:40.720 --> 00:00:43.376 Volim engleski jezik, drago mi je što ga govorim. 00:00:43.487 --> 00:00:47.003 Mislim da ste i vi srećni što ga govorite. 00:00:47.800 --> 00:00:49.800 Ali, uz sve to, ima mnogo praznina. 00:00:51.040 --> 00:00:53.376 U grčkom postoji reč "lachesism" 00:00:53.400 --> 00:00:56.840 što znači žudnja za katastrofom. 00:00:57.280 --> 00:01:00.856 Znate, kad vidite munju na horizontu 00:01:00.880 --> 00:01:03.166 i prosto se zateknete kako navijate za munju. 00:01:04.640 --> 00:01:06.576 U mandarinskom imaju reč "yù yī" - 00:01:06.600 --> 00:01:08.616 ne izgovaram je tačno - 00:01:08.640 --> 00:01:12.336 a to označava žudnju da naš život ima intenzitet 00:01:12.360 --> 00:01:14.360 koji je imao kad smo bili dete. 00:01:16.240 --> 00:01:19.376 U poljskom imaju reč "jouska" 00:01:19.400 --> 00:01:22.936 a to je neki vid hipotetičkog razgovora 00:01:22.960 --> 00:01:25.080 koji kompulsivno ponavljate u glavi. 00:01:26.960 --> 00:01:30.096 I, naposletku, u nemačkom, naravno u nemačkom, 00:01:30.120 --> 00:01:32.976 imaju reč koja se naziva "zielschmerz" 00:01:33.000 --> 00:01:36.416 a to je strah od dobijanja onoga što želite. NOTE Paragraph 00:01:36.440 --> 00:01:40.536 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:40.560 --> 00:01:42.520 Konačnog ispunjenja celoživotnog sna. 00:01:44.400 --> 00:01:47.650 Ja sam Nemac, pa tačno znam kakav je to osećaj. NOTE Paragraph 00:01:47.650 --> 00:01:50.346 Sad, nisam siguran da bih koristio bilo koju od ovih reči 00:01:50.346 --> 00:01:51.976 u svojoj svakodnevici, 00:01:52.000 --> 00:01:54.136 ali mi je zaista drago što postoje. 00:01:54.260 --> 00:01:57.996 Ali jedini razlog zašto postoje je zato što sam ih ja izmislio. NOTE Paragraph 00:01:58.020 --> 00:02:01.636 Ja sam autor "Rečnika nejasnih tuga", 00:02:01.660 --> 00:02:04.299 koga sam pisao poslednjih sedam godina. 00:02:06.580 --> 00:02:08.596 A čitava misija projekta 00:02:08.620 --> 00:02:13.796 je da se pronađu praznine u jeziku za osećanja 00:02:13.820 --> 00:02:15.036 i da ih pokušam popuniti 00:02:15.060 --> 00:02:18.956 kako bismo mogli da razgovaramo o svim tim ljudskim sitnim gresima 00:02:18.980 --> 00:02:21.396 i kapricima ljudskog stanja 00:02:21.420 --> 00:02:25.396 koje svi mi osećamo, ali možda ne pomišljamo da govorimo o njima 00:02:25.420 --> 00:02:28.116 jer nemamo reči za njih. 00:02:29.015 --> 00:02:32.729 Počelo je gledanjem odjavne špice za emisiju "Saturday Night Live", 00:02:32.753 --> 00:02:37.013 i pritisla me je najlepša i najopčinjavajuća melanholija. 00:02:37.037 --> 00:02:39.488 Ako vam se pruži prilika da budete budni tako kasno, 00:02:39.512 --> 00:02:42.845 predložio bih vam da gledate odjavnu špicu te emsije. 00:02:44.480 --> 00:02:49.266 Pa sam pokušao da definišem tu emociju. NOTE Paragraph 00:02:49.290 --> 00:02:51.706 I otprilike na polovini ovog projekta 00:02:51.730 --> 00:02:53.346 sam definisao "sonder", 00:02:53.370 --> 00:02:56.746 zamisao da svi sebe smatramo glavnim likom, 00:02:56.770 --> 00:02:59.026 a da su svi ostali samo statisti. 00:02:59.050 --> 00:03:01.746 Međutim, u stvarnosti, svi smo glavni likovi, 00:03:01.770 --> 00:03:04.849 a vi sami ste statista u nečijoj priči. 00:03:06.370 --> 00:03:09.466 Te, čim sam to objavio, 00:03:09.490 --> 00:03:11.186 dobio sam mnogo poruka od ljudi 00:03:11.210 --> 00:03:15.826 govorili su: "Hvala što si dao glas nečemu što sam osećao čitav život, 00:03:15.850 --> 00:03:18.866 ali nije postojala reč za to." 00:03:18.890 --> 00:03:20.650 Stoga su se osećali manje usamljeno. 00:03:21.370 --> 00:03:23.170 To je snaga reči, 00:03:24.090 --> 00:03:26.850 da se zbog njih osećamo manje usamljeno. 00:03:27.610 --> 00:03:29.346 A nedugo potom NOTE Paragraph 00:03:29.370 --> 00:03:31.146 sam počeo da primećujem da se sonder 00:03:31.170 --> 00:03:35.466 ozbiljno koristi u razgovorima na internetu, 00:03:35.490 --> 00:03:38.386 a nedugo nakon što sam to zapravo primetio, 00:03:38.410 --> 00:03:41.906 lično sam je čuo u stvarnom razgovoru koji se vodio pored mene. 00:03:41.930 --> 00:03:44.386 Nema čudnijeg osećaja od toga kad izmislite reč 00:03:44.410 --> 00:03:48.706 i onda vidite kako se osamostaljuje. 00:03:48.730 --> 00:03:50.826 Još uvek nemam reč za to, ali imaću. NOTE Paragraph 00:03:50.850 --> 00:03:52.266 (Smeh) NOTE Paragraph 00:03:52.290 --> 00:03:53.490 Radim na tome. NOTE Paragraph 00:03:54.290 --> 00:03:56.970 Počeo sam da razmišljam o tome šta čini reči stvarnim 00:03:58.250 --> 00:03:59.746 jer me mnogi ljudi pitaju, 00:03:59.770 --> 00:04:02.106 najčešće pitanje koje mi postavljaju je: 00:04:02.130 --> 00:04:05.386 "Pa, da li su ove reči izmišljene? Ne razumem baš najbolje." NOTE Paragraph 00:04:05.410 --> 00:04:07.466 I ja zaista ne znam šta da im kažem 00:04:07.490 --> 00:04:09.426 jer čim je sonder prhvaćena, 00:04:09.450 --> 00:04:12.130 ko sam ja da tvrdim koje reči su stvarne, a koje nisu. 00:04:12.850 --> 00:04:16.906 Pa sam se osećao nekako kao Stiv Džobs, koji je opisao svoje otkrovenje 00:04:16.930 --> 00:04:20.386 kada je shvatio da većina nas, dok se svakodnevno krećemo, 00:04:20.410 --> 00:04:23.426 prosto pokušavamo da izbegnemo prečesto udaranje u zidove 00:04:23.450 --> 00:04:26.546 i prosto težimo da idemo dalje. 00:04:26.570 --> 00:04:29.130 Ali čim shvatite da ljudi - 00:04:30.970 --> 00:04:34.720 da su ovaj svet sagradili ljudi koji nisu pametniji od vas, 00:04:34.720 --> 00:04:36.916 onda možete da posegnete i dodirnete te zidove, 00:04:36.916 --> 00:04:38.586 čak i da provučete ruku kroz njih 00:04:38.610 --> 00:04:40.970 i da shvatite da imate moć da ih promenite. 00:04:42.689 --> 00:04:43.839 Izvanredno je. 00:04:45.737 --> 00:04:50.888 Mislim da se od tad promenilo to kako posmatram reči 00:04:50.912 --> 00:04:52.645 kao i šta reči čini stvarnim. NOTE Paragraph 00:04:52.770 --> 00:04:56.426 Kad me ljudi pitaju: "Jesu li te reči stvarne?" 00:04:56.450 --> 00:04:58.546 Imam niz odgovora koje sam iskušao. 00:04:58.570 --> 00:05:00.706 Neki imaju smisla. Neki nemaju. 00:05:00.730 --> 00:05:02.306 Ali jedan od njih je glasio: 00:05:02.330 --> 00:05:05.866 "Pa, reč je stvarna, ako želite da bude stvarna." 00:05:05.890 --> 00:05:10.106 Razlog zašto je ova staza stvarna je jer su ljudi želeli da bude tu. NOTE Paragraph 00:05:10.130 --> 00:05:11.826 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:11.850 --> 00:05:13.946 To se stalno dešava na kampusima fakulteta. 00:05:13.970 --> 00:05:15.306 Naziva se "stazom žudnje". NOTE Paragraph 00:05:15.330 --> 00:05:17.108 (Smeh) 00:05:17.132 --> 00:05:20.080 A jezici su odrazi žudnje 00:05:20.104 --> 00:05:22.068 za nečim što biste voleli da postoji. 00:05:22.092 --> 00:05:23.925 To može da bude put kojim se ređe ide, 00:05:23.949 --> 00:05:25.875 ali kad-tad će vas dovesti do cilja. 00:05:26.581 --> 00:05:28.652 Ali to nije zaista zadovoljavajući odgovor, 00:05:28.676 --> 00:05:30.993 pa sam odustao od njega. NOTE Paragraph 00:05:31.970 --> 00:05:34.306 Ali onda sam shvatio da ljudi zaista pitaju, 00:05:34.330 --> 00:05:37.226 kad pitaju da li je reč stvarna, zaista pitaju: 00:05:37.250 --> 00:05:41.750 "Pa, kolikom broju mozgova ću imati pristup ovom rečju?" 00:05:42.549 --> 00:05:45.286 Zato što smatram da tako uglavnom gledamo na jezik. 00:05:45.310 --> 00:05:48.086 Reč je u suštini ključ 00:05:48.110 --> 00:05:51.086 koji nas vodi u glave određenih ljudi. 00:05:51.110 --> 00:05:53.550 A ako nas vodi u jedan mozak, 00:05:54.390 --> 00:05:55.646 zaista nije vredna truda, 00:05:55.670 --> 00:05:56.926 nije vredna da je znate. 00:05:56.950 --> 00:05:59.406 Dva mozga, eh, zavisi čiji su. 00:05:59.430 --> 00:06:01.630 Milion mozgova, u redu, sad se razumemo. 00:06:02.270 --> 00:06:08.726 Dakle, stvarna reč je ona koja vam daje pristup što većem broju mozgova. 00:06:08.750 --> 00:06:12.006 To je ono što je čini vrednom znanja. NOTE Paragraph 00:06:12.030 --> 00:06:16.187 Slučajno, najstvarnija reč od svih prema ovom merenju je ova. NOTE Paragraph 00:06:16.211 --> 00:06:18.086 [O.K.] NOTE Paragraph 00:06:18.110 --> 00:06:19.326 To je to. 00:06:19.330 --> 00:06:20.666 Najstvarnija reč koju imamo. 00:06:20.666 --> 00:06:23.206 To je najbliže što imamo univerzalnom ključu. 00:06:23.230 --> 00:06:25.806 To je najrazumljivija reč na svetu, 00:06:25.830 --> 00:06:27.086 bez obzira na to gde bili. 00:06:27.110 --> 00:06:28.326 Problem s tim 00:06:28.330 --> 00:06:30.999 je što izgleda da niko ne zna šta ta slova predstavljaju. NOTE Paragraph 00:06:30.999 --> 00:06:33.126 (Smeh) NOTE Paragraph 00:06:33.150 --> 00:06:35.206 Što je nekako čudno, zar ne? 00:06:35.230 --> 00:06:38.686 Mislim, mogla bi da bude greška kod pisanja "all correct", valjda, 00:06:38.710 --> 00:06:39.966 ili "old kinderhook." 00:06:39.990 --> 00:06:43.846 Čini se da niko zaista ne zna, ali činjenica da nije važno 00:06:43.870 --> 00:06:47.366 govori nešto o tome kako rečima dajemo smisao. 00:06:47.390 --> 00:06:50.190 Značenje nije u samim rečima. 00:06:51.150 --> 00:06:53.910 Mi smo ti koji se pretačemo u njih. NOTE Paragraph 00:06:54.670 --> 00:06:58.430 I mislim kada svi mi tragamo za smislom u našim životima 00:06:59.270 --> 00:07:01.126 i kad tragamo za smislom života, 00:07:01.150 --> 00:07:04.390 mislim da reči imaju neke veze s tim. 00:07:05.270 --> 00:07:08.046 I mislim da ako tragate za smislom nečega, 00:07:08.070 --> 00:07:10.070 rečnik je pristojno mesto za početak. 00:07:13.022 --> 00:07:17.689 Gledao sam intervju sa religijskim učenjakom, Rezom Aslanom. 00:07:17.713 --> 00:07:21.315 Opisivao je pogrešno razumevanje 00:07:21.339 --> 00:07:23.214 koje mnogi ljudi imaju o religiji. 00:07:23.757 --> 00:07:27.114 Rekao je da je religija 00:07:27.138 --> 00:07:30.525 u suštini skup simbola i metafora 00:07:30.549 --> 00:07:32.692 u koje se ljudi pretaču 00:07:32.716 --> 00:07:35.516 kako bi pokušali da izraze nešto neizrecivo. 00:07:36.351 --> 00:07:39.025 Religija je u suštini samo jezik. 00:07:39.049 --> 00:07:40.208 To je sve. 00:07:40.232 --> 00:07:42.930 Ona je spremnik za bilo kakav smisao koji smestimo u nju. 00:07:43.938 --> 00:07:45.805 A to me je navelo na razmišljanje... 00:07:46.969 --> 00:07:49.307 Šta ako je jezk neki vid religije. 00:07:50.649 --> 00:07:54.249 To bi značilo da je ovo u suštini naša sveta knjiga. 00:07:56.469 --> 00:07:58.365 A ako razmišlajte o priči o postanju, 00:07:58.389 --> 00:08:01.077 više se radi o priči o definisanju. 00:08:02.109 --> 00:08:05.771 U početku beše haos nad zemljinim vodama 00:08:05.795 --> 00:08:07.999 a onda je Bog razdvojio kopno od mora, 00:08:08.023 --> 00:08:10.820 ribe od ptica, muškarca od žene, 00:08:10.844 --> 00:08:12.902 večno od prolaznog. 00:08:12.926 --> 00:08:14.659 Sve to je na ovim stranicama. 00:08:14.777 --> 00:08:16.644 Tako izgleda definicija. 00:08:17.208 --> 00:08:20.999 Stoga, ako tragamo za značenjem sveta, 00:08:22.005 --> 00:08:24.403 ovo je naša vera, ovo je naša sveta knjiga. 00:08:24.991 --> 00:08:26.589 Zato što je stvarnost, 00:08:26.613 --> 00:08:28.767 i svrha ove svete knjige, 00:08:28.791 --> 00:08:31.166 kao i svrha, mislim, svih svetih knjiga, 00:08:31.190 --> 00:08:33.966 je da donosi osećaj reda 00:08:33.990 --> 00:08:35.750 u izuzetno haotičan univerzum. 00:08:36.710 --> 00:08:39.399 Naše viđenje stvari je toliko ograničeno 00:08:39.423 --> 00:08:44.706 a univerzum je toliko komplikovan 00:08:44.730 --> 00:08:47.506 da moramo da izmislimo obrasce i prečice 00:08:47.510 --> 00:08:49.856 i da pokušamo da pronađemo način da to protumačimo 00:08:49.856 --> 00:08:51.690 i budemo u stanju da nastavimo dan. 00:08:54.682 --> 00:08:57.200 I zato su nam potrebne reči, 00:08:57.200 --> 00:08:58.740 da podare smisao našim životima. 00:08:58.764 --> 00:09:00.396 Čak i više od toga, 00:09:00.420 --> 00:09:03.700 potrebne su nam reči da nas sadrže, da nas definišu. 00:09:04.014 --> 00:09:07.226 A na taj način, mislim, uveliko trenutno koristimo reči, 00:09:07.250 --> 00:09:12.768 svi mi na neki način preklinjemo da budemo na određene načine definisani. 00:09:12.792 --> 00:09:16.279 A naročito sada, uz tehnologiju i globalizaciju, 00:09:16.303 --> 00:09:18.039 tako je lako izgubiti se u magli. 00:09:18.063 --> 00:09:20.667 Svako od nas je na neki način nedovoljno definisan, 00:09:20.691 --> 00:09:23.459 a svet sve više postaje nedovoljno definisan. 00:09:23.601 --> 00:09:28.314 I stoga, mislim, da su mnoge strukture kojima se obraćamo 00:09:28.338 --> 00:09:30.095 kako bismo pokušali da se sadržimo 00:09:30.119 --> 00:09:31.269 izgledaju ovako. 00:09:33.964 --> 00:09:36.347 I u smislu "funte" i "haštaga". 00:09:36.371 --> 00:09:37.521 (Smeh) 00:09:38.029 --> 00:09:40.418 Pokušaj da se kategorišemo na određene načine 00:09:40.442 --> 00:09:45.039 i, recimo, da tražimo određene unose i određene kategorije 00:09:45.063 --> 00:09:46.796 i govorimo: "Da, to sam ja." 00:09:47.355 --> 00:09:49.153 Gledamo druge ljude 00:09:49.177 --> 00:09:50.844 i govorimo: "Ti si poput mene... 00:09:51.020 --> 00:09:54.018 Stoga smo ti i ja 'mi'." 00:09:55.218 --> 00:09:56.957 A to nam pruža značenje. 00:09:56.981 --> 00:09:59.168 To je prosto način da se pozajmi značenje. 00:09:59.192 --> 00:10:04.791 Problem je što mnogo toga zavisi od institucija 00:10:05.832 --> 00:10:07.580 i ima toliko nas trenutno 00:10:07.604 --> 00:10:11.098 i život je trenutno toliko komplikovan i haotičan 00:10:11.122 --> 00:10:14.114 da moramo da se ogradimo zidovima. 00:10:14.138 --> 00:10:16.839 Postajemo fundamentalisti u našoj veri. 00:10:16.863 --> 00:10:18.013 Bukvalisti. 00:10:19.068 --> 00:10:21.888 Zato što svi mi osećamo da se ove kategorije raspadaju. 00:10:21.912 --> 00:10:25.301 Da li ste primetili koliko je naših razgovora trenutno 00:10:25.325 --> 00:10:27.658 o definisanju reči? 00:10:28.138 --> 00:10:32.343 Ne znam koliko sam puta video razgovor na "Hafington postu" 00:10:32.367 --> 00:10:34.113 koji počinje: "Da li ste feminista?" 00:10:34.978 --> 00:10:36.634 "Šta 'feminista' znači?" 00:10:36.658 --> 00:10:39.709 "Ko je na ovoj debatnoj sceni istinski progresivan?" 00:10:40.265 --> 00:10:41.687 "Šta znači 'socijalista'?" 00:10:41.711 --> 00:10:43.045 "Ko je fašista?" 00:10:44.992 --> 00:10:46.258 "Ko je žena?" 00:10:46.814 --> 00:10:47.964 Kejtlin Džener. 00:10:48.233 --> 00:10:50.433 "Ko je 'crnac'?" Rejčel Doležal. 00:10:50.826 --> 00:10:53.567 Ovo su razgovori koje stalno vodimo, 00:10:53.591 --> 00:10:55.640 ali oni nisu o značenju. 00:10:55.664 --> 00:10:58.264 Kod njih se radi o etiketiranju sveta. 00:10:58.733 --> 00:11:01.342 Stoga smatram da je krajnji ishod 00:11:01.366 --> 00:11:04.507 taj da naposletku izgledamo nekako ovako, 00:11:04.531 --> 00:11:06.798 gde dozvoljavamo rečima da nas definišu. 00:11:07.979 --> 00:11:10.709 Zaboravljamo da su sve reči izmišljene. 00:11:11.345 --> 00:11:15.342 One su prosto modeli toga kakav bi svet mogao ili trebao da bude, 00:11:15.366 --> 00:11:19.253 pa se svi mi povlačimo u sopstvene zajednice koje nas se tiču. 00:11:19.277 --> 00:11:20.988 govorimo naše jezike 00:11:21.870 --> 00:11:25.764 dok je svet zapravo daleko više od toga. 00:11:27.008 --> 00:11:29.074 Mislim da svi mi osećamo 00:11:29.098 --> 00:11:33.127 kako kategorije koje koristimo da bi našim životima podarili smisao 00:11:33.151 --> 00:11:35.751 da nam nužno ne pašu tako dobro. 00:11:37.145 --> 00:11:39.657 Te moramo da objašnjavamo ljudima da: 00:11:39.681 --> 00:11:42.462 "Da, pretplatio sam se na ovo, 00:11:42.486 --> 00:11:44.286 ali me to ne definiše." 00:11:44.655 --> 00:11:46.717 Moramo da nastvimo iznova ovo da radimo, 00:11:46.741 --> 00:11:52.305 da pregovaramo o tome kako da se uklopimo u postojeće kategorije. 00:11:54.330 --> 00:11:56.370 Mislim da se mnogi od nas osećaju stešnjeno 00:11:57.250 --> 00:11:58.826 zbog toga kako koristimo reči. 00:11:58.850 --> 00:12:01.186 Zaboravljamo da su reči izmišljene. 00:12:01.210 --> 00:12:03.570 Ne samo moje reči, sve reči su izmišljene, 00:12:04.210 --> 00:12:05.890 ali sve one ne znače nešto. 00:12:07.022 --> 00:12:09.543 Te mislim da bih želeo - 00:12:12.181 --> 00:12:15.160 Prizor koji imam o tome gde smo trenutno, 00:12:15.184 --> 00:12:16.651 setim se Ane Frank. 00:12:17.547 --> 00:12:21.571 Jer ona je bila u svom malenom stanu u Amsterdamu 00:12:21.595 --> 00:12:24.388 u vreme kad su svi oko nje 00:12:24.412 --> 00:12:26.258 pokušavali da urede čovečanstvo 00:12:26.282 --> 00:12:29.631 na način koji je imao smisla, jasnim linijama i brutalnom efikasnošću, 00:12:29.655 --> 00:12:33.262 ona je bila unutra, uređivala je sopstvenu čovečnost. 00:12:33.792 --> 00:12:36.519 Mislim da ima nešto prelepo u tome 00:12:36.543 --> 00:12:39.745 jer je mnogo toga bilo u vezi s njenom sopstvenom zbunjenošću 00:12:39.769 --> 00:12:41.503 i njenom sopstvenom ranjivošću. 00:12:41.798 --> 00:12:45.548 I zato mislim da nam je potreban novi vid jezika 00:12:45.572 --> 00:12:47.558 koji je više sličan ovome. 00:12:47.582 --> 00:12:50.753 Jer bi svako od nas mogao da bude bilo ko. 00:12:50.777 --> 00:12:53.602 U bilo kom momentu nismo samo jedna osoba, 00:12:53.626 --> 00:12:55.426 mi smo mnogi ljudi odjednom. 00:12:56.386 --> 00:13:01.329 Zato moramo više da smo svesni toga kakv je svet zaista, 00:13:01.353 --> 00:13:05.479 da se previše ne zapetljamo u modele koje smo nametnuli svetu. 00:13:06.908 --> 00:13:10.946 GPS uređaji vas upozoravaju, 00:13:10.970 --> 00:13:14.570 podsećajući vas da karta koju vidite nije stvaran svet, 00:13:14.594 --> 00:13:16.261 zato se ne zalećite u jezero. 00:13:16.980 --> 00:13:18.130 (Smeh) 00:13:18.682 --> 00:13:20.651 Mislim da nam je potreban isti podsetnik, 00:13:20.675 --> 00:13:22.530 da karta nije stvarn svet 00:13:22.554 --> 00:13:25.020 i, ako naletimo na ove probleme, 00:13:26.801 --> 00:13:29.207 da imamo opciju da sami definišemo stvari, 00:13:29.231 --> 00:13:33.810 ne moramo nužno da samo pozajmljujemo značenja 00:13:33.834 --> 00:13:35.901 koja daju značaj našim životima. 00:13:36.894 --> 00:13:38.048 Moguće je - 00:13:38.072 --> 00:13:41.258 a to znam jer to radim proteklih sedam godina - 00:13:41.282 --> 00:13:42.695 smisliti nove metafore 00:13:42.719 --> 00:13:44.853 koje nevidljivo iznose na videlo. 00:13:45.859 --> 00:13:48.024 Ima nešto zaista lepo u tome. 00:13:48.898 --> 00:13:53.118 I mislim kad bismo izgradili bolji odnos prema haosu, 00:13:54.370 --> 00:13:58.814 kad bismo prestali da pokušavamo da suviše pojednostavljujemo 00:13:58.838 --> 00:14:03.073 unutrašnju oluju s kojom se svi suočavamo, 00:14:03.097 --> 00:14:05.763 kao i zbunjenost i ranjivost, 00:14:05.787 --> 00:14:08.620 i to koliko je uistinu komplikovan svet, 00:14:08.644 --> 00:14:11.565 onda bismo mogli da se osećamo malo udobnije u svojoj koži 00:14:11.589 --> 00:14:14.158 i ne bismo morali da se povlačimo 00:14:14.182 --> 00:14:16.482 u kategorije kojima dozvoljavamo da nas definišu. 00:14:16.506 --> 00:14:19.198 I mogli bismo da preuzmemo moć od naših reči 00:14:19.222 --> 00:14:21.003 i da ih definišemo. 00:14:21.356 --> 00:14:23.904 Mislim da je to malo zdraviji odnos. 00:14:23.928 --> 00:14:27.798 Ne znam kolikim razgovorima bi doprineo neko - 00:14:28.169 --> 00:14:29.823 Poput igre "Krilatica", 00:14:30.591 --> 00:14:34.376 gde vam je ponuđena stvarna tema da govorite o njoj, 00:14:34.400 --> 00:14:36.501 a izazov je: "Ne izgovarajte datu reč." 00:14:36.525 --> 00:14:39.634 Mislim da kad bismo svi tako radili, svima bi nam bilo malo bolje. 00:14:40.922 --> 00:14:44.346 Jer bi to omogućilo izvesnu leksičku tečnost 00:14:44.370 --> 00:14:46.246 koja nam trenutno izmiče. 00:14:46.270 --> 00:14:50.366 Svi smo mi na neki način zarobljeni u našim ličnim leksikonima 00:14:50.390 --> 00:14:55.126 koji se nužno ne poklapaju sa ljudima koji već nisu kao mi 00:14:55.150 --> 00:14:59.766 i zato imam utisak da se udaljavamo svake godine sve više, 00:14:59.790 --> 00:15:01.870 što ozbiljnije shvatamo reči. NOTE Paragraph 00:15:04.270 --> 00:15:07.070 Jer, setite se, reči nisu stvarne. 00:15:07.990 --> 00:15:09.779 Nemaju značenje. Mi imamo. 00:15:09.803 --> 00:15:11.754 Mislim da je važno da se setimo toga. 00:15:11.778 --> 00:15:16.393 A ako bismo izdovjili nešto kreativnosti i autorstva 00:15:16.417 --> 00:15:18.541 u osmišljavanje toga ko smo, 00:15:18.565 --> 00:15:19.715 to bi bilo moguće. 00:15:20.364 --> 00:15:25.737 Moguće je pokušati posegnuti za bogatijim metaforama. 00:15:25.761 --> 00:15:27.841 Ovaj svet nikad nije bio ovako komplikovan, 00:15:27.865 --> 00:15:31.276 a naši životi nikad nisu bili komplikovaniji nego danas. 00:15:31.300 --> 00:15:36.579 Stoga, umesto posezanja za najbližom standardizovanom reči 00:15:36.579 --> 00:15:38.972 ili pukog preklinjanja da nam nešto dijagnostikuju, 00:15:38.972 --> 00:15:41.767 zapravo vredi biti prisutan, 00:15:41.791 --> 00:15:43.936 na primer, u tuzi. 00:15:43.960 --> 00:15:45.803 U haosu emocija. 00:15:46.681 --> 00:15:48.395 Mislim da vredi tako postupiti. 00:15:48.419 --> 00:15:50.652 Mislim da su nam potrebna nova sočiva 00:15:50.676 --> 00:15:55.278 da nam pomognu da kontekstualizujemo haos s kojim se stalno suočavamo. 00:15:55.302 --> 00:15:56.724 A ako tako postupimo, 00:15:56.748 --> 00:16:01.315 ako je svako od nas voljan da zaista defniše to ko smo mi 00:16:01.339 --> 00:16:03.617 nekim vidom kreativnosti, 00:16:03.641 --> 00:16:06.141 mislim da bi svet mogao više da liči na ovo. 00:16:07.482 --> 00:16:08.632 Istinski nered. 00:16:09.202 --> 00:16:11.046 Mislim da smo mi zaista neuredni ljudi 00:16:11.064 --> 00:16:12.995 i da je svet zaista neuredan svet. 00:16:13.825 --> 00:16:15.717 I mislim da ovo ne bi bilo tako loše, 00:16:15.717 --> 00:16:17.660 kad bismo se oslobodili tih institucija, 00:16:17.660 --> 00:16:20.108 koje sve vreme slabe, 00:16:20.108 --> 00:16:21.931 i kad bismo se susreli kakvi jesmo, 00:16:21.955 --> 00:16:24.361 u našoj potpunoj ranjivosti, 00:16:24.385 --> 00:16:26.625 noseći naše emocije na izvolite. 00:16:27.525 --> 00:16:28.675 I mislim, 00:16:29.676 --> 00:16:31.076 koliko god da je neuredno, 00:16:32.530 --> 00:16:36.330 time bismo bili ispunjeniji. 00:16:37.400 --> 00:16:40.200 I želeo bih da završim čitanjem 00:16:40.680 --> 00:16:43.296 jednog od mojih omiljenih filozofa, 00:16:43.320 --> 00:16:45.856 Bila Votersona, koji je stvorio "Kalvina i Hobsa." 00:16:45.880 --> 00:16:47.080 Rekao je: 00:16:47.960 --> 00:16:51.776 "Stvoriti život koji odražava vaše vrednosti i prija vašoj duši 00:16:51.800 --> 00:16:53.456 je nesvakidašnji uspeh. 00:16:53.480 --> 00:16:55.936 Pronaći smisao sopstvenog života 00:16:55.960 --> 00:16:57.496 nije lako, 00:16:57.520 --> 00:16:59.336 ali je i dalje dozvoljeno 00:16:59.360 --> 00:17:01.560 i mislim da ćete zbog truda biti srećniji." NOTE Paragraph 00:17:02.240 --> 00:17:03.456 Hvala vam. NOTE Paragraph 00:17:03.480 --> 00:17:08.990 (Aplauz)