ارتباط بین گربه های ماهیگیر و حفاظت از جنگل های مانگرو
-
0:01 - 0:03(تقلید صدای گربه ی ماهیگیر)
-
0:05 - 0:08این تقلید من از یک گربه ماهیگیر است،
-
0:08 - 0:11که در واقع بیشتر شبیه به این است
-
0:13 - 0:15(صدای از پیش ضبط شده ی گربه ماهیگیر)
-
0:17 - 0:21گربه ای که عاشق آب است،
-
0:21 - 0:22عاشق ماهی گرفتن است،
-
0:22 - 0:28و در یکی از خاص ترین و ارزشمندترین
اکوسیستم های روی زمین زندگی می کند -
0:28 - 0:32در تالابها و جنگلهای مانگرو
جنوب و جنوب شرقی آسیا. -
0:32 - 0:33آیا بی نظیر ماهیگیری نمی کنند؟
-
0:33 - 0:36(خنده ی حضار)
-
0:36 - 0:39گربههای ماهیگیر یکی از حدود ۴۰
گونه از گربه های وحشی هستند. -
0:39 - 0:42مثل ببرها و شیرها، فقط خیلی کوچکتر.
-
0:42 - 0:46احتمالاً آنها تقریباً دو برابر
اندازه گربه خانگی ما هستند. -
0:46 - 0:47در اندونزی،
-
0:48 - 0:50مردم به آنها "کوچین باکاو" می گویند،
-
0:50 - 0:53که عینا "گربه مانگرو" ترجمه می شود.
-
0:53 - 0:57ولی من می خواهم به آنها ببر مانگرو بگویم.
-
0:57 - 1:01درحال حاضر، ما گربه های ماهیگیر را
به اندازه ببرها نمی شناسیم، -
1:01 - 1:05اما آنچه آموخته ایم این است که این
گربه ها می توانند یک گونه حائز اهمیت -
1:05 - 1:08برای اکوسیستم مهم جهانی باشند،
-
1:08 - 1:13و همچنین گونه دیدنی که
نیازمند حفاظت شدید است. -
1:14 - 1:15هنوز به وجد نیامدید؟
-
1:15 - 1:16(خنده حضار)
-
1:17 - 1:19مثل خیلی از گونه های در معرض خطر،
-
1:19 - 1:22گربه های ماهیگیر با از دست رفتن زیستگاه
-
1:22 - 1:26عمدتا به خاطر تقاضای جهانی و
همه جانبه برای ماهی و میگو پرورشی، -
1:26 - 1:30جنگل زدایی تقریبا نیمی از پوشش مانگرو
-
1:30 - 1:32در جنوب و جنوب شرقی آسیا تهدید می شوند.
-
1:33 - 1:34از سوی دیگر، مانگروها،
-
1:34 - 1:37چیزی فراتر از زیستگاه
برای گربه ماهیگیر هستند. -
1:37 - 1:41این جنگل ها خانه بی نظیری برای گونه هایی
-
1:41 - 1:42مثل شغال ها،
-
1:42 - 1:44لاک پشت ها،
-
1:44 - 1:46پرستوها،
-
1:46 - 1:48و سمورها هستند.
-
1:48 - 1:49(خنده حضار)
-
1:50 - 1:52همچنین مانگرو از فرسایش
خاک جلوگیری می کند، -
1:52 - 1:57و می تواند اولین خط دفاعی
بین طوفان ها، سونامی ها -
1:57 - 2:00و عامل بقای روزانه میلیونها نفری
باشند که اطراف این جنگلها -
2:00 - 2:02زندگی می کنند.
-
2:03 - 2:05در واقع می تواند شرایط را بهتر کند--
-
2:05 - 2:07باید اظهار کنم--
-
2:07 - 2:09که جنگل های مانگرو می توانند
-
2:09 - 2:12۵ الی ۱۰ برابر کربن دی اکسید بیشتری
نسبت به جنگلهای گرمسیری -
2:12 - 2:14جذب کنند.
-
2:15 - 2:17بنابراین حفاظت از یک هکتار جنگل مانگرو
-
2:17 - 2:22ممکن است به اندازه ی محافظت از ۵ هکتار
یا بیشتر جنگل گرمسیری مفید باشد. -
2:23 - 2:27آیا می خواهید ردپای کربن را از
کل زندگی تان محو کنم؟ -
2:27 - 2:29خب، مانگرو می تواند یکی از بهترین
-
2:29 - 2:32راهکارها برای حفاظت از منابع
را به شما پیشنهاد دهد. -
2:34 - 2:37جنگل زدایی، انقراض و تغییرات آب و هوایی
-
2:37 - 2:40اصلی ترین مشکلات جهانی هستند
که ما می توانیم با ارزش قائل شدن -
2:40 - 2:43برای گونه ها و اکوسیستم ها
-
2:43 - 2:46و همکاری و هم دلی با مردم محلی که در حوالی
-
2:46 - 2:47آن جا زندگی می کنند حل کنیم.
-
2:48 - 2:52این یکی از سه دلتای رودخانه
در ساحل جنوبی هند است -
2:52 - 2:54جایی که اجتماعات مردمی برای تغییر چهره
-
2:54 - 2:58و سرنوشت این سیاره گرد هم جمع شده اند.
-
2:59 - 3:00در کمتر از یک دهه،
-
3:00 - 3:02با حمایتهای بین المللی،
-
3:02 - 3:06ادارات جنگل داری دولتی و جوامع محلی
-
3:06 - 3:08برای باز گرفتن
-
3:08 - 3:13بیش از ۲۰۰۰ هکتار از مزارع غیرمولد ماهی
و میگو و برگرداندن به جنگل های مانگرو -
3:13 - 3:15با یکدیگر همکاری می کنند.
-
3:16 - 3:18حدود ۵ سال پیش،
-
3:18 - 3:22حدس بزنید چه چیزی را در این
جنگلهای بازیافت شده کشف کردیم؟ -
3:25 - 3:29وقتی ما تصاویری از گربه های ماهیگیر
را با افراد محلی به اشتراک گذاشتیم، -
3:29 - 3:32توانستیم کاری کنیم که آنها به اقدامات خود
-
3:32 - 3:35در زمینه احترام همگانی به گونه ها و
اکوسیستم در معرض خطر محیط زندگی خود -
3:35 - 3:37افتخار بکنند.
-
3:37 - 3:40ما همچنین توانستیم در برخی
افراد اعتمادی ایجاد کنیم -
3:40 - 3:43تا به آنها برای معیشت جایگزین کمک کنند.
-
3:43 - 3:45با سانتوش، پسر ۱۹ ساله ای آشنا شوید
-
3:45 - 3:48که نه تنها بعد از بیش از یک سال کار با ما
-
3:48 - 3:50به یک متخصص حفاظتی تبدیل شد
-
3:50 - 3:53بلکه به مشارکت با بسیاری از
ماهیگیران محلی در کمک -
3:53 - 3:56به مطالعه و محافظت از گربه های
ماهیگیر پرداخت. -
3:57 - 4:00با موشی، شکارچی غیر قانونی قبیله ای
-
4:00 - 4:01که نه تنها شکار را متوقف کرد
-
4:01 - 4:04و با ارزش ترین محافظ ما شد،
-
4:04 - 4:06بلکه از دانش سنتی خود برای آموزش به کل
-
4:06 - 4:11جامعه خود جهت توقف شکار
گربه های ماهیگیر، سمورها، -
4:11 - 4:13و بسیاری از گونه های درمعرض تهدید
-
4:13 - 4:16که در مانگروها، محیط زیست او
زندگی می کنند کمک کرد نیز آشنا شوید. -
4:16 - 4:19پرورش دهنده های ماهی و میگو مثل ونکات،
-
4:19 - 4:22اکنون مایل به همکاری با محافظان ما
-
4:22 - 4:27برای آزمایش محصولات پایدار
اکوسیستم مثل خرچنگ ها -
4:27 - 4:29و احتمالاً عسل برای مانگروها هستند.
-
4:29 - 4:34انگیزه هایی که می تواند آن ها را به محافظت
و کاشت گیاهان مانگرو در مناطقی که از دست -
4:34 - 4:35رفته اند وادار کند.
-
4:36 - 4:38که پیروزی بسیار بسیار بزرگی
-
4:38 - 4:42برای گربه های ماهیگیر، مردم محلی و
جوامع جهانی می باشد. -
4:43 - 4:47این داستان ها به ما نشان می دهد که همه
می توانیم بخشی از آینده باشیم -
4:47 - 4:50زمانی که گربه های ماهیگیر و
جنگل های از دست رفته مانگرو -
4:50 - 4:54توسط ماهی گیران محافظت و
بازگردانده می شوند، -
4:54 - 4:56و همچنین ایجاد ذخایر کربن
-
4:56 - 5:00که می تواند به جبران ردپاهای
اکولوژیکی ما کمک کند. -
5:00 - 5:03با این که ممکن است گربه ماهیگیر کوچک باشد
-
5:03 - 5:07اما امیدوارم که توانسته باشیم یک
معامله بزرگ شکل داده باشیم. -
5:07 - 5:09که همه ما می توانیم در آن برای کمک
-
5:09 - 5:13به کمی طولانی تر زندگی کردن روی
کره زمین سرمایه گذاری کنیم. -
5:14 - 5:16یا همانطور که دوست ما می گوید ...
-
5:17 - 5:20(صدای از پیش ضبط شده گربه ماهیگیر)
-
5:20 - 5:21ممنونم.
-
5:21 - 5:26(تشویق)
- Title:
- ارتباط بین گربه های ماهیگیر و حفاظت از جنگل های مانگرو
- Speaker:
- اشوین نایدو
- Description:
-
جنگلهای مانگرو برای سلامتی کره زمین بسیار مهم هستند، بلعیدن CO2 از جو و فراهم آوردن خانهای برای انواع متنوع گونهها؛ اما این زیستگاههای غنی در معرض تهدید مداوم جنگل زدایی و صنعت هستند. در یک گفتگوی توانمند، محافظ و همیار TED، اشوین نایدو، چگونگی تلاشهای جامعه محور در جنوب و جنوب شرقی آسیا را برای محافظت از مانگروها به اشتراک میگذارد- با کمی کمک از گربه ماهیگیر مرموز و در معرض خطر.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Leila Ataei approved Persian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Ehsan Memari accepted Persian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Ehsan Memari edited Persian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Ehsan Memari edited Persian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Ehsan Memari edited Persian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation |