Kelimeleri yanlış yerde kullanırsanız yazdıklarınız nasıl zarar görür - Emma Bryce
-
0:10 - 0:12Flaş Haber !
-
0:12 - 0:17"Hırsız dünyanın en büyük
tavşan çikolatalı kasabasını soydu." -
0:17 - 0:20Pardon, tavşan çikolata derken bu mu?
-
0:20 - 0:22yoksa bu mu?
-
0:22 - 0:26Alın size bir başka sıfat karmaşası daha.
-
0:26 - 0:27o kadar yaygın bir hata ki
-
0:27 - 0:31cümlenin anlamı tamamen değişebilir.
-
0:31 - 0:34Belki az önceki abartı gelebilir.
-
0:34 - 0:38Bunun gibi tuhaf manşetler
sürekli atılmaktadır. -
0:38 - 0:41Kelimeler, ikilemeler ve cümlecikler
-
0:41 - 0:45bir isim hakkında bilgi verip
nitelediklerinde onlara "sıfat" diyoruz. -
0:45 - 0:47Sıfatlar genelde işe yarardır.
-
0:47 - 0:50Ama nedense bazen
birden fazla isme bağlanır -
0:50 - 0:53ve hangi ismi niteledikleri karışır.
-
0:53 - 0:56Bu da istemeden
anlatım bozukluğuna yol açar. -
0:56 - 0:58İlk haberimizdeki sıfatlara
bakacak olursak -
0:58 - 1:02"Tavşan çikolatalı" sıfat grubu
karmaşıklığa yol açmaktadır. -
1:02 - 1:06Sanki mağaza tavşan şeklindeki çikolatayla
soyulmuş anlamı da cümleden çıkmaktadır. -
1:06 - 1:10Halbuki bu tuhaf cümle
yeniden düzenlenirse -
1:10 - 1:14sıfatın hangi ismi betimlediği
netliğe kavuşmuş olur. -
1:14 - 1:19"Dünyanın en büyük tavşan çikolatasının
olduğu kasaba hırsız tarafından soyuldu." -
1:19 - 1:21Artık kimse bir hırsızın
-
1:21 - 1:24dev bir tavşan şeklindeki çikolatayla
soyguna kalkışmasıyla dalga geçmez. -
1:24 - 1:27Bazen de tamlama ekleri isim olmadan
öyle bir kullanılır ki -
1:27 - 1:31kimin neyi yaptığı anlaşılmaz.
-
1:31 - 1:33Bunlara da "tamlama hataları" denir.
-
1:33 - 1:36"Mağazayı rekor sürede soymak
-
1:36 - 1:41mağazanın tavşan çikolatasıyla
da kaçmasını sağladı." -
1:41 - 1:46Kaçma eyleminin bu cümlede
hangi isme bağlandığı belli olmuyor. -
1:46 - 1:47Dolayısıyla, çikolatayı
-
1:47 - 1:51bu kadar seven suçlunun
kim olduğunu hiç bilmiyoruz. -
1:51 - 1:56Halbuki tamlanan ismi belirtiversek
sorun çözülecek. -
1:56 - 2:00Bir de zarfın yanlış yerde
kullanılmasından kaynaklı hatalar var. -
2:00 - 2:05Zarflar bazen öyle iki fiille
kullanılır ki, anlamca ikisiyle de uyar. -
2:05 - 2:10Örneğin şu cümledeki zarfın
kullanımına bakalım: -
2:10 - 2:16"Hırsızlar tavşan çikolataları çalınca
aniden bakanlar tepki gösterdi." -
2:16 - 2:19"Aniden" zarfı burada neyi
anlatıyor pek de belli değil. -
2:19 - 2:22Acaba çalma eyleminin
ne kadar hızlı olduğunu mu -
2:22 - 2:26yoksa olayı görenlerin
ne kadar hızlı tepki verdiğini mi? -
2:26 - 2:31Anlamı netleştirmek için zarfı
diğer fiilden uzaklaştırabiliriz. -
2:31 - 2:33Bu yolla anlamı veremezsek
-
2:33 - 2:38cümleyi baştan kurup zarfı
içine düştüğü bu durumdan kurtarabiliriz. -
2:38 - 2:42Böylece zarfın hangi fiili nitelediği
açıklığa kavuşur. -
2:42 - 2:48"Tavşan çikolata hırsızlarına aniden
bakanlar tepki gösterdi." -
2:48 - 2:51Çikolata hırsızı için sonunda
adalet yerini bulur. -
2:51 - 2:52Ama bu arada bize düşen
-
2:52 - 2:55anlam belirsizliklerinden kaçınmaktır.
-
2:55 - 3:00Kelimelerin cümledeki hangi unsurları
betimlediğine dikkat etmeliyiz. -
3:00 - 3:04Hiç olmazsa böylelikle dilbilgisel
hukuk ve nizamı sağlamış oluruz.
- Title:
- Kelimeleri yanlış yerde kullanırsanız yazdıklarınız nasıl zarar görür - Emma Bryce
- Description:
-
Dersi görüntüle: http://ed.ted.com/lessons/how-misused-modifiers-can-hurt-your-writing-emma-bryce
Bir cümlenin kelimeleri cümledeki diğer unsurları niteler. Bu çok işimize yarayan bir özelliktir. Ama kelimeler niteledikleri kelimelere açık bir şekilde bağlanmadıklarında, ortaya istenmeyen bir belirsizlik durumu çıkabilir. Emma Bryce bu belirsizliğin yol açtığı anlatım bozukluklarından örnekler veriyor.
Ders: Emma Bryce, animasyon: Karrot Animation
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:21
![]() |
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for How misused modifiers can hurt your writing - Emma Bryce | |
![]() |
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for How misused modifiers can hurt your writing - Emma Bryce | |
![]() |
Berna Partal accepted Turkish subtitles for How misused modifiers can hurt your writing - Emma Bryce | |
![]() |
Berna Partal edited Turkish subtitles for How misused modifiers can hurt your writing - Emma Bryce | |
![]() |
Berna Partal edited Turkish subtitles for How misused modifiers can hurt your writing - Emma Bryce | |
![]() |
HAKAN YILMAZ edited Turkish subtitles for How misused modifiers can hurt your writing - Emma Bryce | |
![]() |
Emrullah AYDIN edited Turkish subtitles for How misused modifiers can hurt your writing - Emma Bryce |