Izabel Benke: Igra kao evolucioni dar od bonobo majmuna do ljudi
-
0:00 - 0:02Upravo sam se vratila iz zajednice
-
0:02 - 0:05koja čuva tajnu ljudskog opstanka.
-
0:06 - 0:09To je mesto u kome žene vode glavnu reč,
-
0:09 - 0:11seks je način da se kaže zdravo,
-
0:11 - 0:13a igra je glavna stvar –
-
0:13 - 0:16mesto gde je zabava ozbiljan posao.
-
0:16 - 0:18I ne, to nije spektakl "Zapaljeni čovek"
-
0:18 - 0:20niti San Francisko.
-
0:20 - 0:22(Smeh)
-
0:22 - 0:25Dame i gospodo, predstavljam vam vaše rođake.
-
0:25 - 0:28Ovo je svet divljih bonobo majmuna
-
0:28 - 0:30u džunglama Konga.
-
0:30 - 0:33Bonobo majmuni su, uz šimpanze,
-
0:33 - 0:36vaši najbliži živi rođaci.
-
0:36 - 0:39To znači da svi delimo zajedničkog pretka,
-
0:39 - 0:41evolucionu baku,
-
0:41 - 0:44koja je živela pre oko šest miliona godina.
-
0:45 - 0:47Sad, šimpanze su dobro poznate
-
0:47 - 0:49po svojoj agresivnosti.
-
0:49 - 0:52(Smeh)
-
0:52 - 0:54Ali, nažalost,
-
0:54 - 0:56mi smo previše naglasili
-
0:56 - 0:58ovaj aspekat
-
0:58 - 1:01u priči o ljudskoj evoluciji.
-
1:01 - 1:03Ali bonobo majmuni nam pokazuju
-
1:03 - 1:05drugu stranu novčića.
-
1:05 - 1:07Dok su među šimpanzama
-
1:07 - 1:10dominantni veliki, zastrašujući momci,
-
1:10 - 1:12društvo bonobo majmuna
-
1:12 - 1:15vode snažne žene.
-
1:16 - 1:19Ovo društvo je stvarno nešto otkrilo,
-
1:19 - 1:22jer su time došli do veoma tolerantnog društva
-
1:22 - 1:24u kome nasilje sa fatalnim ishodom
-
1:24 - 1:27do sada nije opaženo.
-
1:27 - 1:29Ali nažalost,
-
1:29 - 1:31bonobo majmune namanje poznajemo,
-
1:31 - 1:33od svih velikih majmuna.
-
1:33 - 1:36Oni žive duboko u džungli Konga,
-
1:36 - 1:39i jako je teško proučavati ih.
-
1:39 - 1:42Kongo je paradoks –
-
1:42 - 1:46zemlja koja poseduje neverovatno raznovrsnu floru i faunu i lepotu,
-
1:46 - 1:49ali istovremeno i samo srce tame –
-
1:49 - 1:52poprište nasilnog konflikta
-
1:52 - 1:54koji bukti decenijama
-
1:54 - 1:57i odneo je skoro isto toliko života
-
1:57 - 2:00koliko i Prvi svetski rat.
-
2:01 - 2:03Nije iznenađujuće
-
2:03 - 2:07da ovo razaranje ugrožava i opstanak bonobo majmuna.
-
2:07 - 2:10Trgovina mesom divljih životinja i gubitak šuma
-
2:10 - 2:13znači da ne bismo mogli da napunimo manji stadijum
-
2:13 - 2:15svim bonobo majmunima preostalim na svetu –
-
2:15 - 2:18a nismo sigurni ni da je to realno.
-
2:19 - 2:23Ipak, u ovoj zemlji nasilja i haosa,
-
2:23 - 2:26čuje se skriveni smeh,
-
2:26 - 2:28koji se pronosi kroz drveće.
-
2:28 - 2:31Ko su ovi rođaci?
-
2:31 - 2:35Znamo ih kao „vodi ljubav, a ne rat“ velike majmune,
-
2:35 - 2:37jer često imaju promiskuitetne
-
2:37 - 2:39i biseksualne seksualne odnose
-
2:39 - 2:41kojima upravljaju sukobima
-
2:41 - 2:43i rešavaju socijalna pitanja.
-
2:43 - 2:45Sad, ne kažem da je ovo rešenje
-
2:45 - 2:48za sve probleme čovečanstva –
-
2:49 - 2:51budući da se život bonoboa ne sastoji
-
2:51 - 2:53samo od Kama Sutre.
-
2:53 - 2:55Bonobo majmuni, kao i ljudi,
-
2:55 - 2:57vole da se igraju tokom čitavog života.
-
2:57 - 2:59Igra nije samo dečija zanimacija.
-
2:59 - 3:01I za nas i za njih
-
3:01 - 3:04igra je osnova za izgradnju odnosa
-
3:04 - 3:06i negovanje tolerancije.
-
3:06 - 3:08Kroz nju se učimo poverenju,
-
3:08 - 3:11i učimo pravila igre.
-
3:11 - 3:13Igra uvećava kreativnost
-
3:13 - 3:16i otpornost,
-
3:16 - 3:19i skroz je usmerena na stvaranje raznolikosti -
-
3:19 - 3:21raznolikih odnosa,
-
3:21 - 3:23raznolikih ponašanja,
-
3:23 - 3:26raznolikih uspostavljenih veza.
-
3:26 - 3:28I dok posmatrate igru bonobo majmuna,
-
3:28 - 3:31ono što vidite su upravo evolucioni koreni
-
3:31 - 3:33ljudskog smeha, plesa
-
3:33 - 3:35i rituala.
-
3:35 - 3:37Igra je lepak
-
3:37 - 3:39koji nas spaja.
-
3:39 - 3:42Sad, ne znam kako se vi igrate,
-
3:42 - 3:44ali želim da vam pokažem nekoliko jedinstvenih snimaka
-
3:44 - 3:46upravo dostavljenih iz divljine.
-
3:46 - 3:49Najpre, imamo igru sa lopticama u bonobo stilu –
-
3:49 - 3:52pri tom ne mislim na tenis.
-
3:52 - 3:54Tako ovde
-
3:54 - 3:56vidimo mladu ženku i mužjaka
-
3:56 - 3:59koji se igraju šuge.
-
3:59 - 4:01Pogledajte šta ona radi.
-
4:01 - 4:03Moguće da je ovo evolutivni izvor fraze
-
4:03 - 4:05„drži ga za jaja“.
-
4:05 - 4:08(Smeh)
-
4:08 - 4:11Mada mi se čini da se njemu to prilično sviđa, zar ne?
-
4:12 - 4:14Aha.
-
4:14 - 4:16(Smeh)
-
4:16 - 4:18Dakle seksualne igre su uobičajene
-
4:18 - 4:20i kod bonobo majmuna i kod ljudi.
-
4:20 - 4:22A ovaj video snimak je vrlo zanimljiv
-
4:22 - 4:24jer pokazuje –
-
4:24 - 4:26Ovaj video snimak je vrlo zanimljiv
-
4:26 - 4:28jer pokazuje inventivnost
-
4:28 - 4:31unošenja neobičnih elemenata u igru –
-
4:31 - 4:34kao što su testisi –
-
4:34 - 4:37a pokazuje i kako igra ujedno zahteva poverenje
-
4:37 - 4:40i podstiče poverenje –
-
4:40 - 4:42a uz to je i izuzetno zabavna.
-
4:42 - 4:44Ali igra je promenljiva.
-
4:44 - 4:47(Smeh)
-
4:47 - 4:49Igra je promenljiva,
-
4:49 - 4:51i može imati različite oblike,
-
4:51 - 4:53nekada je tiha,
-
4:53 - 4:55puna mašte, ili radoznalosti -
-
4:55 - 4:58možda kada se nanovo otkrije začuđenost.
-
4:58 - 5:00Želim da pogledate,
-
5:00 - 5:02ovo je Fuku, mlada ženka,
-
5:02 - 5:04i ona se u tišini igra sa vodom.
-
5:04 - 5:06Mislim da se, poput nje,
-
5:06 - 5:08i mi ponekad igramo sami,
-
5:08 - 5:10i istražujemo granice
-
5:10 - 5:13svojih unutrašnjih i spoljašnjih svetova.
-
5:13 - 5:15I upravo to radoznalo poigravanje
-
5:15 - 5:18nagoni nas da istražujemo, nagoni nas da se razmenjujemo.
-
5:19 - 5:22A neočekivane veze koje tako uspostavljamo
-
5:22 - 5:25zapravo su pravi rasadnik kreativnosti.
-
5:26 - 5:29Dakle ovde ste dobili na kašičici
-
5:29 - 5:31deo uvida koji nam bonobo majmuni pružaju
-
5:31 - 5:34u našu prošlost i sadašnjost.
-
5:34 - 5:37Ali oni takođe poseduju tajnu naše budućnosti,
-
5:37 - 5:39budućnosti u kojoj treba da se prilagodimo
-
5:39 - 5:42sve izazovnijem svetu
-
5:42 - 5:44koristeći više kreativnosti
-
5:44 - 5:46i više saradnje.
-
5:46 - 5:49Tajna je u tome da igra predstavlja ključ
-
5:49 - 5:51za ove kapacitete.
-
5:51 - 5:53Drugim rečima, igra je karta
-
5:53 - 5:55na koju treba da igramo da bi se prilagodili.
-
5:55 - 5:57Za uspešno prilagođavanje
-
5:57 - 5:59svetu koji se menja,
-
5:59 - 6:02moramo se igrati.
-
6:03 - 6:06Ali, da li ćemo iskoristiti našu razigranost na najbolji način?
-
6:06 - 6:08Igra nije frivolna,
-
6:08 - 6:10igra je ključna.
-
6:10 - 6:13Za bonobo majmune i za ljude,
-
6:13 - 6:16život je više od borbe za opstanak.
-
6:16 - 6:19Upravo u trenucima kada igrati se izgleda neprilično,
-
6:19 - 6:22može biti da nam je baš tada to preko potrebno.
-
6:23 - 6:26Dakle, moji dragi primati,
-
6:26 - 6:29hajde da prihvatimo ovaj evolutivni dar
-
6:29 - 6:31i igramo se zajedno,
-
6:31 - 6:34dok ponovo otkrivamo kreativnost,
-
6:34 - 6:36zajedništvo i zadivljenost.
-
6:36 - 6:38Hvala vam.
-
6:38 - 6:40(Aplauz)
- Title:
- Izabel Benke: Igra kao evolucioni dar od bonobo majmuna do ljudi
- Speaker:
- Isabel Behncke
- Description:
-
Prikazujući video snimke koji nikada ranije nisu viđeni, primatolog Izabel Benke Iskjerdo pokazuje kako društvo bonobo majmuna uči kroz neprestanu igru - samostalnu, sa prijateljima, čak i kao uvod u seks. Zaista izgleda da je igra ključ za rešavanje problema i izbegavanje sukoba kod bonobo majmuna. Ako to uspeva našim bliskim rođacima, zašto ne bi i nama?
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:41