Какво ме научиха шест години в плен за страха и вярата
-
0:01 - 0:03Първият път,
-
0:04 - 0:05когато изпитах страх,
-
0:06 - 0:07бях на 41 години.
-
0:09 - 0:12Винаги са ми казвали, че съм смела.
-
0:12 - 0:14Като дете, се качвах
на най-високото дърво -
0:14 - 0:17и се приближавах
до кое да е животно без страх. -
0:18 - 0:20Харесваха ми предизвикателствата.
-
0:20 - 0:22Баща ми казваше:
-
0:23 - 0:25"Добрата стомана издържа
-
0:26 - 0:27на всякакви температури."
-
0:28 - 0:31Когато се включих
в политиката на Колумбия, -
0:32 - 0:35си мислех, че издържам
на всякакви температури. -
0:35 - 0:37Исках да премахна
корупцията в страната. -
0:37 - 0:38Исках да прекъсна връзките
-
0:38 - 0:41между политическата класа
и наркотрафика. -
0:41 - 0:44И когато за пръв път ме избраха,
-
0:44 - 0:47беше, защото поименно назовах
-
0:47 - 0:49корумпирани и недосегаеми
-
0:49 - 0:50политици.
-
0:50 - 0:53Също така заявих,
че президентът на републиката -
0:54 - 0:56има връзка с картелите.
-
0:58 - 1:00Тогава започнаха заплахите.
-
1:00 - 1:03Наложи се една сутрин
да изведа от страната -
1:04 - 1:06децата си, съвсем малки,
-
1:06 - 1:08скрити в бронираната кола на
посланика на Франция, -
1:08 - 1:10която ги закара до самолета.
-
1:11 - 1:12Няколко дена по-късно
-
1:13 - 1:16станах жертва на атентат,
но останах невредима. -
1:17 - 1:18На следващата година
-
1:19 - 1:23колумбийците ме избраха
с най-големия брой гласове. -
1:24 - 1:27Чувствах, че хората
оценяват смелостта ми. -
1:28 - 1:31И аз мислех, че съм смела.
-
1:31 - 1:33Но не бях.
-
1:35 - 1:38Просто никога не бях изпитвала
-
1:39 - 1:41истински страх.
-
1:43 - 1:44Това се промени
-
1:45 - 1:48на 23-ти февруари 2002 г.
-
1:49 - 1:53В онзи момент бях кандидат за
президент на Колумбия -
1:53 - 1:56в разгара на
кандидат-президентската кампания, -
1:56 - 2:00когато ме спря
група въоръжени мъже, -
2:00 - 2:02облечени
-
2:02 - 2:03с военни униформи.
-
2:05 - 2:07Тогава погледнах ботушите им -
бяха от каучук. -
2:07 - 2:09Знаех,
-
2:09 - 2:11че армията на Колумбия
използва кожени ботуши. -
2:12 - 2:14Знаех, че тези хора са партизани
-
2:14 - 2:16от ФАРК.
-
2:16 - 2:19Оттук нататък
всичко се случи много бързо. -
2:22 - 2:25Командирът ни даде заповед
да спрем превозното средство, -
2:26 - 2:30а в този момент един от неговите
хора настъпи една мина -
2:31 - 2:33и излетя във въздуха.
-
2:34 - 2:36Приземи се седнал
-
2:36 - 2:38срещу мен
-
2:38 - 2:40и погледите ни се срещнаха.
-
2:41 - 2:43Тогава момчето разбра -
-
2:44 - 2:47каучуковият му ботуш и кракът му
-
2:47 - 2:48бяха паднали надалеч.
-
2:50 - 2:51(Въздиша.)
-
2:53 - 2:54Започна
-
2:57 - 2:59да крещи като луд.
-
3:01 - 3:02Истината е,
-
3:03 - 3:04че почувствах,
-
3:04 - 3:09както го чувствам и сега, защото
отново преживявам онези емоции, -
3:09 - 3:13в онзи момент почувствах,
че нещо се пречупва в мен -
3:14 - 3:17и почувствах, че ме заразява
със страха си. -
3:17 - 3:20Съзнанието ми се изпразни
и не можех да мисля - -
3:20 - 3:21парализирана.
-
3:21 - 3:23Когато най-накрая реагирах,
-
3:25 - 3:26си казах:
-
3:27 - 3:28"Ще ме убият,
-
3:29 - 3:31а не се сбогувах с децата си."
-
3:35 - 3:39Докато ме водеха
към дебрите на джунглата, -
3:41 - 3:43ФАРК обявиха,
-
3:43 - 3:45че ако правителството не преговаря,
-
3:47 - 3:48ще ме убият.
-
3:49 - 3:51А аз знаех,
-
3:51 - 3:55че правителството
няма да преговаря. -
3:56 - 3:57От този момент нататък
-
3:58 - 4:00всяка вечер си лягах
-
4:00 - 4:01със страх.
-
4:01 - 4:03Студената пот,
-
4:03 - 4:05треперенето,
-
4:05 - 4:07болките в стомаха,
-
4:07 - 4:09безсънието.
-
4:10 - 4:12Но съзнанието ми
пострада най-тежко, -
4:12 - 4:14защото от паметта ми
-
4:15 - 4:17се изтриха
всичките телефонни номера, -
4:17 - 4:19адресите,
-
4:19 - 4:21имена на много близки хора,
-
4:21 - 4:24дори важни събития от живота ми.
-
4:26 - 4:28И тогава започнах
-
4:29 - 4:32да се съмнявам в самата себе си,
в психичното си здраве. -
4:33 - 4:35Със съмнението
-
4:35 - 4:36дойде отчаянието,
-
4:37 - 4:39а с отчаянието дойде депресията.
-
4:40 - 4:43Поведението ми се промени драстично
-
4:43 - 4:46и проблемът не беше само
параноята в моменти на паника, -
4:47 - 4:49а и
-
4:49 - 4:50недоверието,
-
4:51 - 4:52омразата
-
4:53 - 4:55и желанието да убиваш.
-
4:56 - 4:58Дадох си сметка за това,
-
4:58 - 5:01когато ме бяха вързали
с вериги през врата -
5:01 - 5:03за едно дърво.
-
5:04 - 5:07Този ден ме държаха навън
-
5:08 - 5:10в проливния тропически дъжд.
-
5:11 - 5:13Спомням си, че изведнъж
-
5:14 - 5:17спешно ми се приходи до тоалетна.
-
5:21 - 5:23"Каквото трябва да вършиш,
-
5:25 - 5:27ще го вършиш пред мен,
-
5:32 - 5:33кучко" -
-
5:39 - 5:41ми извика пазачът.
-
5:49 - 5:50А аз
-
5:53 - 5:56в този момент взех решение
-
6:05 - 6:06да го убия.
-
6:10 - 6:13Дни наред
-
6:15 - 6:18планирах и търсих момента,
търсих начина -
6:19 - 6:20пълна с омраза,
-
6:20 - 6:21изпълнена със страх.
-
6:22 - 6:24Докато изведнъж
-
6:24 - 6:25не се отървах,
-
6:25 - 6:27отърсих се от тази идея
-
6:27 - 6:29и помислих:
-
6:30 - 6:32"Няма да ме превърнат в една от тях.
-
6:32 - 6:34Няма да стана убийца.
-
6:35 - 6:39Все още имам достатъчно свобода
-
6:41 - 6:42да реша
-
6:44 - 6:45коя искам да бъда."
-
6:48 - 6:50Там научих, че страхът
-
6:52 - 6:54ме караше да се изправя
срещу самата себе си. -
6:55 - 6:56Задължаваше ме
-
6:57 - 7:00да фокусирам цялата си енергия,
-
7:00 - 7:02да подредя меридианите си.
-
7:03 - 7:06Научих, че да се изправиш
срещу страха -
7:08 - 7:11може да се превърне
в начин да пораснеш. -
7:14 - 7:16Много са чувствата,
когато говоря за всичко това, -
7:16 - 7:19но когато се връщам назад,
-
7:21 - 7:23успявам да открия стъпките,
-
7:23 - 7:26които ми помогнаха да го постигна
-
7:26 - 7:28и искам да споделя с вас
-
7:28 - 7:30три от тях.
-
7:30 - 7:31Първата
-
7:31 - 7:32беше
-
7:34 - 7:36да се водя от принципи,
-
7:37 - 7:38защото осъзнах,
-
7:38 - 7:41че сред паниката
и при блокирана психика, -
7:41 - 7:45ако се водех от принципите,
-
7:45 - 7:46действах правилно.
-
7:48 - 7:52Спомням си първата нощ
-
7:52 - 7:55в един концентрационен лагер,
който бяха построили партизаните -
7:55 - 7:57посред джунглата
-
7:58 - 8:01с 4-метрови решетки,
-
8:01 - 8:03бодлива тел,
-
8:03 - 8:05наблюдателни кули
в четирите ъгъла -
8:05 - 8:08и въоръжени мъже,
прицелени в нас денонощно. -
8:09 - 8:12Онази сутрин, първата сутрин,
-
8:13 - 8:16пристигнаха едни мъже,
които крещяха: -
8:16 - 8:17"Пребройте се! Пребройте се!"
-
8:19 - 8:23Останалите пленници
се събудиха уплашени -
8:23 - 8:26и започнаха да се идентифицират
с поредни числа. -
8:27 - 8:28Ала когато дойде моят ред,
-
8:30 - 8:31им казах:
-
8:32 - 8:33"Ингрид Бетанкур.
-
8:33 - 8:36Ако искате да знаете дали съм тук,
ще ме наричате с името ми." -
8:38 - 8:40Пазачите не се вбесиха толкова
-
8:41 - 8:43колкото другарите ми,
-
8:44 - 8:46защото, естествено, бяха
-
8:47 - 8:48уплашени, всички бяхме уплашени
-
8:48 - 8:50и се страхуваха, че по моя вина
-
8:50 - 8:52ще бъдат наказани.
-
8:53 - 8:55Но за мен по-важна от страха
-
8:56 - 9:01беше нуждата
да защитя своята идентичност, -
9:01 - 9:04да не позволя да ме превърнат
в предмет, в число. -
9:04 - 9:06Това беше един принцип -
-
9:06 - 9:08да защитя
-
9:10 - 9:12това, което смятах
за човешко достойнство. -
9:13 - 9:15Но имайте предвид,
-
9:15 - 9:17че партизаните това
-
9:19 - 9:23го бяха анализирали много добре.
Те от години отвличаха хора -
9:23 - 9:24и бяха развили
-
9:24 - 9:26техника, за да ни...
-
9:27 - 9:29пречупят,
-
9:29 - 9:30да ни сломят, да ни разделят.
-
9:31 - 9:32Така че
-
9:33 - 9:35втората стъпка
-
9:36 - 9:39беше да се научим как
да изграждаме солидарно доверие, -
9:39 - 9:42да се научим как да се обединим.
-
9:43 - 9:47Джунглата е друга планета.
-
9:48 - 9:49Тя е...
-
9:49 - 9:51един
-
9:52 - 9:55полумрачен, влажен свят,
-
9:56 - 10:01в който бръмчат милиони буболечки,
-
10:01 - 10:03всевъзможни мравки.
-
10:04 - 10:07Дори за ден не спрях да се чеша,
докато бях в джунглата. -
10:09 - 10:12И, разбира се, тарантулите, скорпионите,
-
10:12 - 10:14анакондите.
-
10:14 - 10:15Веднъж бях лице в лице
-
10:15 - 10:18с една анаконда дълга 8 метра,
-
10:18 - 10:20която би ме глътнала наведнъж.
-
10:20 - 10:22Ягуарите...
-
10:22 - 10:24Но това, което искам да ви кажа,
-
10:24 - 10:27е, че нито едно от тези животни
-
10:27 - 10:29не ни нарани толкова,
-
10:29 - 10:30колкото човекът.
-
10:35 - 10:37Партизаните ни ужасяваха.
-
10:38 - 10:40Те разпространяваха
-
10:40 - 10:41клюки
-
10:42 - 10:45и окуражаваха предателството
сред другари -
10:45 - 10:47и завистта,
-
10:47 - 10:49отмъстителността,
-
10:49 - 10:51недоверието.
-
10:52 - 10:54Първият път,
-
10:54 - 10:55когато избягах
-
10:56 - 10:57за много време,
-
10:57 - 10:58беше с Лучо.
-
10:58 - 11:01Лучо беше отвлечен
две години преди мен. -
11:02 - 11:05Решихме да се завържем
един за друг -
11:06 - 11:07с въжета,
-
11:07 - 11:12за да се осмелим
да влезем в тази тъмна вода -
11:12 - 11:14пълна с пирани
-
11:14 - 11:15и каймани.
-
11:16 - 11:18През деня се криехме
-
11:18 - 11:21в мангровите гори.
-
11:22 - 11:24През нощта
-
11:24 - 11:26излизахме от там,
влизахме във водата -
11:27 - 11:30и плувахме,
като се оставяхме на течението. -
11:31 - 11:33Така изминаха няколко дена.
-
11:34 - 11:36Лучо обаче
-
11:37 - 11:38се разболя.
-
11:38 - 11:40Беше диабетик
-
11:41 - 11:42и изпадна в диабетна кома.
-
11:43 - 11:45Тогава
-
11:45 - 11:48партизаните ни хванаха.
-
11:49 - 11:52Но след като преживях това с Лучо,
-
11:53 - 11:56след като заедно, единни
се изправихме срещу страха, -
11:57 - 12:00нито наказанията,
нито насилието, нищо -
12:01 - 12:03не можа никога повече
-
12:03 - 12:04да ни раздели.
-
12:07 - 12:09Вярно е обаче,
-
12:09 - 12:13че всичките тези манипулации
на партизаните ни нараниха толкова, -
12:14 - 12:16че дори днес
-
12:17 - 12:19между някои от отвлечените
-
12:21 - 12:22по онова време
-
12:24 - 12:25още има напрежение,
-
12:26 - 12:28поради
-
12:28 - 12:30всичката онази отрова,
-
12:32 - 12:34създадена от партизаните.
-
12:36 - 12:37Третата стъпка
-
12:39 - 12:41за мен е много важна
-
12:41 - 12:43и е подарък,
който искам да ви направя. -
12:44 - 12:46Третата стъпка е
-
12:46 - 12:49да се научиш да развиеш вяра.
-
12:51 - 12:55Искам да го обясня
по следния начин. -
12:56 - 12:57Джон Франк Пинчао
-
12:58 - 13:00беше служител в полицията,
-
13:00 - 13:03който беше отвлечен
от над осем години. -
13:03 - 13:07Беше известен като
най-страхливия от всички нас. -
13:10 - 13:12Но Пинчо
-
13:12 - 13:13(аз му казвах "Пинчо"),
-
13:13 - 13:16Пинчо взе решение,
-
13:16 - 13:18да избяга
-
13:18 - 13:20и ме помоли да му помогна.
-
13:20 - 13:21По онова време вече имах
-
13:21 - 13:23цяла магистърска степен
по опити за бягство. -
13:23 - 13:25(Смях)
-
13:25 - 13:26Тогава
-
13:28 - 13:30започнахме, но се забавихме,
-
13:30 - 13:33защото Пинчо първо трябваше
да се научи да плува. -
13:33 - 13:35Цялото приготовление
-
13:35 - 13:38трябваше да се извърши
в пълна тайна. -
13:39 - 13:40Хубаво, обаче,
-
13:40 - 13:42когато вече всичко беше готово,
-
13:42 - 13:44Пинчо се приближи до мен
-
13:45 - 13:47една вечер и ми каза:
-
13:47 - 13:50"Ингрид, да предположим,
че съм в джунглата -
13:50 - 13:53и обикалям, и обикалям
и не мога да намеря как да изляза. -
13:53 - 13:55Какво да направя?"
-
13:56 - 13:57"Пинчо,
-
13:59 - 14:00взимаш един телефон
-
14:01 - 14:03и се обаждаш на онзи горе."
-
14:04 - 14:05"Ингрид,
-
14:05 - 14:07знаеш, че не вярвам в Бог."
-
14:12 - 14:13"За Бог няма значение.
-
14:13 - 14:15Ще ти помогне така или иначе."
-
14:17 - 14:20(Аплодисменти)
-
14:23 - 14:26Така стана, че онази нощ
валя през цялото време -
14:27 - 14:29и на следващата сутрин
-
14:30 - 14:32лагерът осъмна потресен,
-
14:32 - 14:35защото Пинчо беше избягал.
-
14:35 - 14:37Накараха ни да вдигнем лагера,
потеглихме -
14:37 - 14:39и докато вървяхме
-
14:40 - 14:45ръководителите на партизаните
ни казаха, че Пинчо е умрял -
14:45 - 14:47и че са намерили останки
от тялото му, -
14:47 - 14:50изядено от анаконда.
-
14:52 - 14:54Минаха 17 дена
-
14:54 - 14:56и, вярвайте ми, броих ги,
-
14:56 - 15:00защото бяха мъчение за мен.
-
15:02 - 15:04Но на 17-ия ден
-
15:06 - 15:08по радиото гръмна новината:
-
15:08 - 15:10Пинчо беше на свобода
-
15:10 - 15:11и очевидно беше жив.
-
15:12 - 15:14А тази беше
-
15:14 - 15:16първата декларация,
която направи по радиото: -
15:17 - 15:19"Знам, че другарите ми
сега ме слушат. -
15:20 - 15:21Ингрид,
-
15:21 - 15:23направих това, което ми каза.
-
15:23 - 15:25Позвъних на онзи горе
-
15:25 - 15:28и ми изпрати патрула,
който ме изкара от джунглата." -
15:31 - 15:34Това беше един невероятен момент,
-
15:34 - 15:36защото
-
15:36 - 15:38очевидно страхът е заразен.
-
15:39 - 15:40Но и вярата е такава.
-
15:40 - 15:43А вярата не е нито рационална,
нито емоционална. -
15:44 - 15:45Вярата
-
15:46 - 15:49е упражнение на волята.
-
15:49 - 15:52Тя е дисциплина на волята.
-
15:52 - 15:54Тя е онова, което ни позволява
да преобразим -
15:54 - 15:56цялата си същност -
-
15:56 - 15:58нашите слабости и недостатъци -
-
15:58 - 16:00в сила, в мощ.
-
16:00 - 16:02Наистина е едно преобразяване.
-
16:03 - 16:06Тя е онова, което ни дава сили
-
16:06 - 16:07да се изправим
-
16:08 - 16:10срещу страха
-
16:11 - 16:12и да погледнем над него,
-
16:12 - 16:14да погледнем отвъд него.
-
16:16 - 16:18Надявам се да запомните това,
-
16:20 - 16:22защото знам, че всички
имаме нужда -
16:22 - 16:26да се свържем с тази сила,
която е в нас, -
16:26 - 16:28в моментите,
-
16:28 - 16:31когато има буря
около лодката ни. -
16:31 - 16:36Минаха много, много,
много, много години, -
16:37 - 16:42преди да мога да се върна у дома,
-
16:44 - 16:48Но когато ни качиха,
с белезници -
16:48 - 16:51на хеликоптера, който най-накрая
ни изведе от джунглата, -
16:51 - 16:54всичко стана толкова бързо,
както когато ме отвлякоха. -
16:56 - 16:57За една секунда
-
16:57 - 16:59видях в краката си
-
16:59 - 17:02командира на партизаните
-
17:02 - 17:03със запушена уста,
-
17:04 - 17:06а шефът на спасителния отряд
-
17:07 - 17:08да вика:
-
17:09 - 17:12"Ние сме армията на Колумбия!
-
17:12 - 17:15Свободни сте!"
-
17:16 - 17:18Викът,
-
17:19 - 17:21който излезе от всички нас,
-
17:21 - 17:23когато си възвърнахме свободата,
-
17:23 - 17:28продължава да вибрира
в мен и до сега. -
17:30 - 17:31Сега...
-
17:32 - 17:36знам, че всички можем
да бъдем разделени, -
17:36 - 17:38всички можем да бъдем
манипулирани чрез страха. -
17:41 - 17:45"Не"-то на референдума
за мир в Колумбия -
17:45 - 17:47или Брекзит,
-
17:47 - 17:51или идеята за стена
между Мексико и САЩ, -
17:51 - 17:53или ислямският тероризъм
-
17:53 - 17:55са все случаи,
-
17:55 - 17:57в които политиката използва страха,
-
17:58 - 18:01за да ни раздели
и да ни привлече на своя страна. -
18:02 - 18:04Вярно е, че всички изпитваме страх,
-
18:05 - 18:08но и всички можем да попречим
да ни привлекат на своя страна, -
18:09 - 18:11като използваме средствата,
които имаме - -
18:11 - 18:16принципите, единността и вярата си.
-
18:16 - 18:19Ясно е, че страхът е част
от човешката ни природа -
18:19 - 18:23и освен това е необходим
за оцеляването ни. -
18:23 - 18:25Но най-вече е
-
18:25 - 18:30критерият, който използваме,
когато изграждаме -
18:31 - 18:34нашата идентичност,
нашата личност. -
18:37 - 18:38Вярно е,
-
18:38 - 18:44че бях на 41 години,
когато за пръв път почувствах страх, -
18:44 - 18:47и не аз избрах да чувствам страх,
-
18:48 - 18:53но аз бях тази, която избра
какво да прави с този страх. -
18:55 - 18:59Човек може да оцелее,
-
19:00 - 19:01като се влачи
-
19:01 - 19:02със страха.
-
19:03 - 19:05Но човек също може
-
19:06 - 19:08да се възвиши над страха,
-
19:08 - 19:11да се издигне,
да разпери крила -
19:11 - 19:15и да се изкачи и да лети
високо, високо, високо, високо -
19:15 - 19:16до звездите,
-
19:16 - 19:19там, където всички ние
искаме да стигнем. -
19:21 - 19:22Благодаря.
-
19:22 - 19:26(Аплодисменти)
- Title:
- Какво ме научиха шест години в плен за страха и вярата
- Speaker:
- Ингрид Бетанкур
- Description:
-
more » « less
През 2002 г. колумбийските партизани, известни като ФАРК (Революционните въоръжени сили на Колумбия), отвличат Ингрид Бетанкур посред собствената ѝ кандидат-президентска кампания. През следващите шест години Бетанкур е държана в плен в затворнически лагери в джунглaта, където е съсипвана от маларията, бълхите, глада и човешката жестокост, до момента, в който е спасена от колумбийската армия. В този дълбоко личен разговор тази жена политик, превърнала се в писателка, обяснява какво означава да живееш в постоянен страх и как вярата ѝ я е крепила.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:27
|
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for Lo que seis años en cautiverio me enseño sobre el miedo y la fe | |
|
Mihaela Panayotova accepted Bulgarian subtitles for Lo que seis años en cautiverio me enseño sobre el miedo y la fe | |
|
Mihaela Panayotova edited Bulgarian subtitles for Lo que seis años en cautiverio me enseño sobre el miedo y la fe | |
|
Mihaela Panayotova edited Bulgarian subtitles for Lo que seis años en cautiverio me enseño sobre el miedo y la fe | |
|
Mihaela Panayotova edited Bulgarian subtitles for Lo que seis años en cautiverio me enseño sobre el miedo y la fe | |
|
Mihaela Panayotova edited Bulgarian subtitles for Lo que seis años en cautiverio me enseño sobre el miedo y la fe | |
|
Mihaela Panayotova edited Bulgarian subtitles for Lo que seis años en cautiverio me enseño sobre el miedo y la fe | |
|
Mihaela Panayotova edited Bulgarian subtitles for Lo que seis años en cautiverio me enseño sobre el miedo y la fe |

