الوقوع في الحب هو أسهل جزء
-
0:01 - 0:02لقد نشرتُ هذه المقالة
-
0:02 - 0:07بصحيفة نيويورك تايمز بقسم الحب العصري
في يناير من هذا العام. -
0:07 - 0:09"للوقوع في الحبّ مع أيّ شخص، قُم بالآتي."
-
0:09 - 0:11وتندرج هذ المقالة ضمن دراسة نفسية
-
0:12 - 0:15تهدف إلى خلق حب رومانسي
بالمختبر، -
0:15 - 0:18وتجربتي الخاصة مُحاولة
دراسة نفسي -
0:18 - 0:20في أحد الليالي في الصيف الفائت.
-
0:20 - 0:22إذن العمليّة سهلة إلى حدّ ما:
-
0:22 - 0:29سيتناوب غريبين على طرح
36 سؤالا على بعضهم البعض -
0:29 - 0:32وثمّ يُحدّقون في أعين بعضهم البعض
-
0:32 - 0:35من دون أن يتكلموا لمدة 4 دقائق.
-
0:35 - 0:39وهذه عينة من بعض الأسئلة:
-
0:39 - 0:44رقم 12: اذا استيقظت في الغد وقد اكتسبت
قدرة جديدة، -
0:44 - 0:45ماذا ستكون؟
-
0:46 - 0:51رقم28: متى بكيت آخر مرّة أمام شخص آخر؟
-
0:51 - 0:52وبمفردك؟
-
0:52 - 0:56كما تُلاحظون، الأسئلة تُصبح شخصية أكثر؟
-
0:56 - 0:59رقم30، حقا يُعجبني هذا السؤال:
-
0:59 - 1:02أخبر شريكك ما الذي تُحبّذه فيه،
-
1:02 - 1:04ولكن بشكل صريح هذه المرّة،
-
1:04 - 1:08ستقول أشياء لم تتجرّأ على قولها لشخص قابلته لأوّل مرّة
-
1:09 - 1:13اذن عندما صادفت هذه الدراسة
قبل بضع سنوات، -
1:13 - 1:15علق بذاكرتي حقّا أحد التفاصيل،
-
1:16 - 1:19حيث شاع خبر زواج مشاركين
-
1:19 - 1:21بعد ستة أشهر،
-
1:21 - 1:25وقاموا بدعوة الجميع بالمختبر.
-
1:25 - 1:28اذن كان لدي بالطبع بعض الشكوك
-
1:28 - 1:32حول هذه العملية أي مجرد
تصنيع الحب الرومانسي، -
1:32 - 1:35ولكن بالطبع كنت مفتونة.
-
1:35 - 1:38وعندما أُتيحت لي الفرصة
لتجربة هذه الدراسة بنفسي، -
1:38 - 1:41بصحبة شخص أعرفه ولكن ليس حقّ المعرفة،
-
1:41 - 1:44لم أكن أتوقع الوقوع في الحب.
-
1:45 - 1:47ولكن حصل ذلك، و--
-
1:47 - 1:49(ضحك)
-
1:49 - 1:54وظننت أنها قصة جيدة،
فأرسلتها إلى قسم الحب العصري -
1:54 - 1:55بعد بضعة أشهر.
-
1:55 - 1:59والآن، قد تم نشرها في يناير،
-
2:00 - 2:02والآن أغسطس،
-
2:02 - 2:05إذن أعتقد أن البعض منكم يتساءلون،
-
2:05 - 2:08هل مازلنا مع بعضنا البعض؟
-
2:08 - 2:10والسبب وراء اعتقادي بأنكم تتساءلون
-
2:10 - 2:13لأنه تم طرح هذا السؤال عديد المرات
-
2:13 - 2:17مرارا وتكرارا خلال الأشهر
السبع الماضية. -
2:17 - 2:20وهذا السؤال هو ما أريد التحدث عنه اليوم.
-
2:20 - 2:22ولكن لنرجع إليه أولا.
-
2:22 - 2:25(ضحك)
-
2:25 - 2:27إذن في الأسبوع السابق لإصدار المقال،
-
2:27 - 2:30كنت متشنجة كثيرا.
-
2:30 - 2:32كنت أعمل على كتاب يتمحور
حول قصص الحب -
2:32 - 2:34خلال الأعوام الماضية،
-
2:34 - 2:37لذلك كنت معتادة على الكتابة
حول تجاربي الخاصة -
2:37 - 2:40المتعلّقة بالحب الرومنسي على مدوّنتي.
-
2:40 - 2:44ولكن يُمكن أن تحظى مقالة على المدوّنة
بالمتابعة من قبل مئات الأشخاص، -
2:45 - 2:48وهؤلاء كانوا دائما أصدقائي
على موقع الفايسبوك، -
2:48 - 2:50ولقد تفطنت بأن مقالتي
بصحيفة نيويورك تايمز -
2:50 - 2:53ستحظى بمتابعة الآلاف من الأشخاص.
-
2:54 - 2:57ويُعتبر هذا كثيرا من الإهتمام
-
2:57 - 3:00حول علاقة جديدة نسبيا.
-
3:00 - 3:03ولكن كما اتضح فما بعد، لم يكن لدي أي فكرة.
-
3:04 - 3:06اذن تم نشر المقال على الأنترنت
-
3:06 - 3:08مساء الجمعة،
-
3:08 - 3:14ويوم السبت، هذا ما حصل على مدوّنتي.
-
3:14 - 3:20ويوم الأحد تلقيت اتصالات من قبل برنامج "
برنامج اليوم" و "صباح الخيرأمريكا" -
3:21 - 3:25وفي ظرف شهر، حظيت مقالتي
بمتابعة 8 مليون شخص، -
3:25 - 3:28وباختصار لم أكن،
-
3:28 - 3:31مستعدّة لكلّ هذا الاهتمام.
-
3:32 - 3:34هذا مُحفّز للكتابة بصراحة
-
3:35 - 3:37حول تجاربك الخاصة في الحب،
-
3:37 - 3:39ولكن اكتشاف شيء آخر
-
3:39 - 3:42وهو أن حياتك العاطفية
أصبحت في الأخبار العالمية -- -
3:42 - 3:43(ضحك)
-
3:43 - 3:47وأن تكتشف بأن الناس في
أنحاء العالم -
3:47 - 3:52يستثمرون حقا في حالة علاقتك الجديدة.
-
3:52 - 3:54(ضحك)
-
3:54 - 3:59وعندما يتصل الأشخاص أو يرسلون بريدا الكترونيا،
وهو ما قاموا به كل يوم، -
3:59 - 4:03دائما ما يسألون نفس السؤال أولا:
-
4:03 - 4:05هل مازلتم معا؟
-
4:05 - 4:08في الحقيقة، بينما كنت أستعد لهذه المحادثة،
-
4:08 - 4:10قمت ببحث سريع في صندوقي البريدي
-
4:10 - 4:12لجملة "هل مازلتم معا؟"
-
4:12 - 4:15وبرزت عدة رسائل على الفور.
-
4:15 - 4:17من قبل طلبة وصحافيين
-
4:17 - 4:20غرباء ودودين مثل هذه.
-
4:20 - 4:23لقد قمت بمقابلات إذاعية وسألوني.
-
4:23 - 4:27قمت بمحادثة وقامت امرأة
بالصراخ على المسرح، -
4:27 - 4:30"يا ماندي، أين حبيبك؟"
-
4:30 - 4:33وأصبح وجهي أحمرا على الفور.
-
4:33 - 4:36أتفهم بأن هذا جزء من الصفقة.
-
4:36 - 4:40اذا كتبت عن علاقتك بصحيفة عالمية،
-
4:40 - 4:43فينبغي عليك أن تتوقع أخذ الجميع راحتهم
للسؤال عن ذلك. -
4:44 - 4:48لكنني لم أكن مستعدة للإجابة.
-
4:48 - 4:52يبدو أن 36 سؤالا لم
يعد بالإمكان التحكم بهم. -
4:52 - 4:56في الحقيقة، نشرت صحيفة نيويورك تايمز
مقالا للمتابعة -
4:56 - 4:57لعيد الحب،
-
4:57 - 5:02والذي كشف عن تجارب القُرّاء
لهذه الدراسة بأنفسهم، -
5:02 - 5:04بدرجات متفاوتة من النجاح.
-
5:05 - 5:09إذن كان دافعي الأول لمواجهة كل
هذا الإهتمام -
5:09 - 5:13أن أُصبح أكثر حذرا في حماية
علاقتي الخاصة. -
5:14 - 5:17ولقد رفضت كل طلب
-
5:17 - 5:19للقيام بظهور إعلامي معا.
-
5:19 - 5:21امتنعت عن المقابلات التلفازية،
-
5:21 - 5:25ورفضت كل طلب لصورنا معا.
-
5:25 - 5:28أعتقد بأنني كنت مُتخوّفة من أن نُصبح
-
5:28 - 5:32رموزا مقصودة لعملية الوقوع في الحب،
-
5:32 - 5:36وهي مكانة لا أعتقد بأنني مُؤهلة لها.
-
5:37 - 5:39ولقد فهمت:
-
5:39 - 5:42أن الأشخاص لا يريدون فقط معرفة
ما إذا كانت العملية ناجحة، -
5:42 - 5:45بل هل نجحت العملية حقّا:
-
5:45 - 5:50يعني هل كانت هناك القدرة على
إنتاج حبّ دائم، -
5:50 - 5:55ليس فقط توليد حب، ولكن حب حقيقي،
حب مستمر. -
5:55 - 5:59ولكن كان هذا سؤال لم أشعر
بقدرتي على الإجابة عليه. -
5:59 - 6:02علاقتي لم تكن سوى منذ بضعة أشهر،
-
6:02 - 6:07ولقد شعرت بأن السؤال لم يكن في محله
في الوهلة الأولى. -
6:08 - 6:12ما هي أهميّة معرفة ما إذا كنا
ما نزال معا بالنسبة لهم؟ -
6:12 - 6:14إذا كانت الإجابة بلا،
-
6:14 - 6:18فهل سيجعل هذا من تجربة
36 سؤالا -
6:18 - 6:20تجربة أقل شأنا؟
-
6:21 - 6:24أول كتابة للدكتور آرثر حول هذه الأسئلة
-
6:24 - 6:28لهذه الدراسة كانت في سنة 1997،
-
6:28 - 6:33وهنا لم يكن هدف الباحثين
خلق حب رومانسي. -
6:33 - 6:35بدلا من ذلك، أرادوا تعزيز
-
6:35 - 6:38العلاقات بين طلبة الجامعات،
-
6:38 - 6:41باستعمال ما سماه آرون
-
6:41 - 6:46"كشف عن الذات، مستمر، متزايد، متبادل،
و شخصي " -
6:46 - 6:48يبدو رومنسيا، أليس كذلك؟
-
6:50 - 6:51ولكن الدراسة نجحت.
-
6:51 - 6:54فلقد شعر المشاركون بقربهم
من بعضهم البعض بعد تجربة هذا، -
6:54 - 7:00واستعملت العديد من الدراسات اللاحقة
بروتوكول آرون -
7:00 - 7:04كوسيلة لخلق نوع من الثقة والحميمية
بين الغرباء. -
7:04 - 7:07لقد استعملوه بين أفراد الشرطة والمجتمع،
-
7:07 - 7:11وكذلك بين الناس ذوي إيديولوجيات
سياسية مختلفة. -
7:12 - 7:14النسخة الأصلية للقصة،
-
7:14 - 7:16تلك التي قمت بتجربتها
الصيف الماضي، -
7:16 - 7:20والتي كانت مجموعة من الأسئلة
مصحوبة بأربعة دقائق من تبادل النظرات، -
7:20 - 7:22والتي تمت الإشارة إليها في هذا المقال،
-
7:22 - 7:25ولكن للأسف لم يتم نشرها.
-
7:27 - 7:30اذن منذ عدة أشهر،
كنت ألقي مُحادثة -
7:30 - 7:32بكليّة صغيرة للفنون الحرّة،
-
7:32 - 7:35قدم إليّ طالب فيما بعد
-
7:35 - 7:37وقال لي بخجل،
-
7:37 - 7:42"لقد جربت دراستك
ولكنها لم تنجح." -
7:42 - 7:46بدت عليه الحيرة بسبب هذا.
-
7:46 - 7:50"تعني بأنك لم تقع في حبّ الشخص الذي
قمت معه بالتجربة؟" سألته. -
7:50 - 7:53"في الحقيقة...." توقف لبرهة.
-
7:53 - 7:55"أعتقد أنها تريد أن نبقى أصدقاء فقط."
-
7:57 - 8:01"ولكن هل أصبحتم أصدقاء أفضل؟" سألته.
-
8:01 - 8:05"هل شعرت برغبة في معرفة المزيد عن بعضكم
البعض بعد تجربة الدراسة؟" -
8:05 - 8:06أومأ برأسه.
-
8:06 - 8:09"اذن، لقد نجحت،" قلت له.
-
8:09 - 8:13لا أعتقد بأن هذه الإجابة
التي كان في انتظارها. -
8:13 - 8:18بل، لا أعتقد بأنه هذه الإجابة
التي ينتظرها أي منا -
8:18 - 8:20عندما يتعلق الأمر بالحب.
-
8:20 - 8:22لقد اكتشفت هذه الدراسة
-
8:22 - 8:23عندما كنت في 29 من عمري
-
8:23 - 8:27ولقد كانت حالتي صعبة بعد انفصالي عن حبيبي.
-
8:27 - 8:29لقد كنت في هذه العلاقة منذ
أن كان عمري 20 سنة، -
8:29 - 8:32وبالتالي طوال فترة المراهقة،
-
8:32 - 8:34ولقد كان حبي الأوّل الحقيقي،
-
8:34 - 8:39ولم تكن لدي أدنى فكرة
عن كيفية العيش بدونه. -
8:39 - 8:42لذلك انشغلت بالعلوم.
-
8:42 - 8:46قمت بالبحث حول كل
ما يتعلق بعلم الحب الرومنسي، -
8:46 - 8:52وكنت على أمل بأن أتعافى من وجع القلب.
-
8:52 - 8:54ولا أعرف هل أدركت ذلك حينها أم لا --
-
8:55 - 8:58ظننت بأنني أقوم بالبحث فقط
لكي أكتب كتابي -- -
8:58 - 9:02ولكن يبدو حقا واضحا عند الإلتفات
إلى أحداث الماضي. -
9:02 - 9:06تمنيت لو كنت مسلّحة بمعرفة الحب الرومانسي،
-
9:06 - 9:11لما شعرت أبدا بالوحدة كما حدث
معي آنذاك. -
9:12 - 9:17وكل هذه المعرفة كانت
مفيدة بعدة طرق. -
9:17 - 9:20أنا أكثر صبرً في ما يتعلق بالحب.
أكثر استرخاءً. -
9:20 - 9:24وأكثر ثقة عند طلب ما أريده.
-
9:24 - 9:27ولكن يمكن أن أرى نفسي بوضوح أكثر،
-
9:27 - 9:32وأستطيع أن أعترف بأن
ما أريده في بعض الأحيان -
9:32 - 9:35هو أكثر من المعقول.
-
9:35 - 9:38ما أريده من الحب أن يكون
مضمونا، -
9:38 - 9:40ليس فقط بأن تُحبّني اليوم فقط
-
9:40 - 9:43وأنك ستحبني غدا،
-
9:43 - 9:48ولكن أن يُحبّني الشخص إلى
أجل غير مسمّى. -
9:49 - 9:53ربما هذا الاحتمال من الضمان
-
9:53 - 9:55الذي كان يسأل عنه الناس حقا
-
9:55 - 9:57عندما كانوا يريدون
معرفة ما إذا كنا نزال معا. -
9:59 - 10:03اذن القصة االتي عرضتها وسائل الإعلام
حول 36 سؤالا -
10:03 - 10:06أنه قد يكون هناك طريقة مختصرة
للوقوع في الحب. -
10:06 - 10:10ربما توجد طريقة ما للتخفيف من بعض
المخاطر التي تنطوي عليها، -
10:10 - 10:12وهذه قصة جذابة جدا،
-
10:12 - 10:16لأن الوقوع في الحب مذهل،
-
10:16 - 10:18ولكن مخيف في نفس الوقت.
-
10:18 - 10:21في اللحظة التي تعترف بحب شخص ما،
-
10:21 - 10:24ستعترف بخسارة الكثير،
-
10:25 - 10:29صحيح بأن هذه الأسئلة توفر طريقة
-
10:29 - 10:31لمعرفة شخص ما بسرعة،
-
10:31 - 10:34وهي طريقة للتعريف بنفسك،
-
10:34 - 10:38وأظن أن هذا ما يريده حقا كل منا
من الحب: -
10:38 - 10:42أن تتم معرفتنا ورؤيتنا وفهمنا.
-
10:43 - 10:45ولكن عندما يتعلق الأمر بالحب،
-
10:45 - 10:50أظن بأننا على استعداد لقبول
النسخة القصيرة من القصة. -
10:50 - 10:53النسخة من القصة التي تحتوي على الأسئلة التالية،
"هل مازلتم مع بعضكم البعض؟" -
10:53 - 10:56ومحتوى الإجابة بنعم أو لا.
-
10:58 - 10:59إذن عوض ذلك السؤال،
-
11:00 - 11:03أقترح أن نسأل أسئلة أكثر صعوبة،
-
11:03 - 11:04أسئلة مثل:
-
11:05 - 11:08كيف تُقرّر من يستحقّ حبّك
-
11:08 - 11:09ومن لا يستحقّه؟
-
11:11 - 11:14كيف تُحافظ على حبك عندما تشتد الأمور،
-
11:14 - 11:17ومتى تعرف بأنه عليك التوقف والرحيل؟
-
11:18 - 11:20كيف تعيش مع الشك الذي دائما
-
11:20 - 11:23ما يُحيط أي علاقة،
-
11:23 - 11:24أو أصعب من ذلك،
-
11:24 - 11:27كيف تتعايش مع شكوك حبيبك؟
-
11:28 - 11:31أنا لا أعرف بالضرورة الإجابات على
كلّ هذه الأسئلة، -
11:31 - 11:37ولكن أظن بأنهم يُمثلون بداية مهمة
لمحادثة أكثر عمقا -
11:37 - 11:39حول ما يعنيه أن تُحبّ شخصا ما.
-
11:40 - 11:42إذن، إذا أردتم ذلك،
-
11:42 - 11:47النسخة القصيرة لقصة علاقتي
هي التالية: -
11:47 - 11:50قبل عام قمت أنا وشخص أعرفه
بدراسة -
11:50 - 11:53تهدف لخلق حب رومانسي،
-
11:53 - 11:54ووقعنا في الحب،
-
11:54 - 11:56ومازلنا معا،
-
11:56 - 11:58وأنا سعيدة جدا.
-
11:59 - 12:04ولكن الوقوع في الحب والمحافظة عليه شيء
مختلف تماما. -
12:04 - 12:07الوقوع في الحب هو الجزء السهل.
-
12:08 - 12:13لذلك كتبت في ختام مقالتي،
"الحب لا يحدث لنا. -
12:13 - 12:16نحن في الحب لأننا اخترنا ذلك."
-
12:16 - 12:20وأشعر بالذلّ قليلا
عندما أقرأ ذلك الآن، -
12:20 - 12:23ليس بسبب عدم صحّة ذلك،
-
12:23 - 12:26ولكن لأنني في ذلك الوقت،
لم آخذ في عين الإعتبار -
12:26 - 12:29كل شيء مُتعلّق بذلك الإختيار.
-
12:29 - 12:35لم آخذ في عين الإعتبار عدد المرات التي
سنقوم فيها بذلك الاختيار، -
12:35 - 12:38وعدد المرات التي سأكمل فيها القيام
بذلك الإختيار -
12:38 - 12:42من دون أن أعرف إن كان سيختارني
في كلّ مرّة أو لا. -
12:42 - 12:48أريد أن يكون السؤال والإجابة
على 36 سؤالا كافيا، -
12:48 - 12:53واختيار أن تحب شخصا بكرم
وشغف ومرح كافيا -
12:53 - 12:58وأن تنشر اختيارك بأكبر صحيفة
بأمريكا. -
12:59 - 13:02ولكن الذي قمت به عوض ذلك
هو تحويل علاقتي -
13:02 - 13:06إلى نوع من الأسطورة
التي لا أؤمن بها جدا. -
13:06 - 13:10وما الذي أريده أو ربما أقضي حياتي
كاملة وأنا أريده، -
13:10 - 13:13هو أن تُصبح هذه الأسطورة حقيقية.
-
13:13 - 13:18أريد أن يشمل عنوان مقالتي جملة
"نهاية سعيدة"، -
13:18 - 13:19وهو بالمناسبة،
-
13:20 - 13:23الجزء الوحيد من المقال الذي لم أكتبه.
-
13:23 - 13:26(ضحك)
-
13:27 - 13:31ولكن ما الذي أملكه بدلا من ذلك
هو فرصة اختيار أن تحب أحدهم، -
13:31 - 13:35والأمل في أن يُحبّني هو أيضا
-
13:35 - 13:37وهذا مخيف،
-
13:37 - 13:39لكن هذه هي صفقة الحب.
-
13:39 - 13:40شكرا لكم.
- Title:
- الوقوع في الحب هو أسهل جزء
- Speaker:
- ماندي لين كاترن
- Description:
-
هل تعلم بأنك يمكن أن تقع في حب أحدهم بعد طرح 36 سؤالا؟ ماندي لين كاترن قامت بهذه التجربة وقد نجحت وكتبت مقالة حول ذلك (والتي من المحتمل أن تكون قد أرسلتها أمك لك). ولكن...هل هذا حب حقيقي؟ هل دام؟ وماهو الفرق بين الوقوع في الحب والمحافظة على الحب؟
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:53
Retired user approved Arabic subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Retired user accepted Arabic subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Retired user edited Arabic subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Zeineb Trabelsi edited Arabic subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Zeineb Trabelsi edited Arabic subtitles for Falling in love is the easy part | ||
Zeineb Trabelsi edited Arabic subtitles for Falling in love is the easy part |