Fuqia revolucionare e mendimit divergjent
-
0:01 - 0:03“A mund të shijohen fjalët?”
-
0:04 - 0:07Ishte një pyetje që më zuri në befasi.
-
0:07 - 0:10Këtë verë, po mbaja një fjalim
në një festival letrar, -
0:10 - 0:13dhe më vonë, teksa firmosja librat,
-
0:13 - 0:16një adoleshente erdhi me një miken e saj,
-
0:16 - 0:18dhe më bëri këtë pyetje.
-
0:18 - 0:22I thashë se disa njerëz përjetojnë
ngatërrim shqisash -
0:22 - 0:24ndaj ata mund të dëgjonjë ngjyrat
-
0:24 - 0:26ose të shikojnë tingujt,
-
0:26 - 0:31e shumë shkrimtarë janë mahnitur
nga kjo temë, përfshirë dhe mua. -
0:31 - 0:36Por ajo më ndërpreu, paksa
padurimisht, dhe tha, “Po, e di këtë. -
0:36 - 0:39Quhet sinestezi. E kemi mësuar në shkollë.
-
0:40 - 0:42Por ime më po lexon librin tuaj,
-
0:42 - 0:45dhe ajo thotë se ka plot ushqime e
ingredientë -
0:45 - 0:47dhe një skenë të plotë darke në të.
-
0:47 - 0:50Atë e merr uria pas çdo faqeje.
-
0:50 - 0:51Prandaj po mendoja,
-
0:51 - 0:53Përse ju nuk ju merr uria kur shkruani?
-
0:53 - 0:57Dhe mendova se mbase, mbase ju
mund ti shijoni fjalët. -
0:57 - 0:58A ka kjo kuptim?”
-
0:59 - 1:01Dhe, në të vërtetë, kishte kuptim,
-
1:01 - 1:03sepse që nga femijëria,
-
1:03 - 1:07çdo shkronjë e alfabetit kishte një
ngjyrë ndryshe, -
1:07 - 1:09dhe ngjyrat më kujtojnë shijet.
-
1:09 - 1:15Prandaj për shembull, ngjyra lejla
është ca djegëse, pothuajse e parfumuar, -
1:15 - 1:19dhe çdo fjalë që lidh me lejlanë
-
1:19 - 1:21shijon si e tillë,
-
1:21 - 1:25si “perëndimi”—një fjalë tepër pikante.
-
1:25 - 1:30Por u shqetësova se nëse ia tregoja
diçka të tillë një adoleshenteje, -
1:30 - 1:32mund të tingëllonte ose shumë abstrakte,
-
1:32 - 1:35ose ndoshta shumë e çuditshme,
-
1:35 - 1:37dhe s’kishte shumë kohë gjithësesi,
-
1:37 - 1:39sepse njerëzit po prisnin në radhë,
-
1:39 - 1:44ndaj papritur ajo për të cilën po
përpiqesha ta bindja -
1:44 - 1:47ishte më e komplikuar dhe e detajtuar
-
1:47 - 1:51se sa mundësia për të folur në ato kushte.
-
1:52 - 1:56Dhe bëra atë që bëj në situata të
ngjashme: -
1:56 - 1:59U bllokova, pushova dhe ndalova së foluri.
-
1:59 - 2:04Ndalova së foluri sepse e vërteta ishte
e komplikuar, -
2:04 - 2:06edhe pse e dija, thellë meje,
-
2:06 - 2:12se kurrë s’duhet të hesht
nga frika e kompleksietit. -
2:13 - 2:14Prandaj dua ta nis fjalën time sot
-
2:14 - 2:18me përgjigjen të cilën s’isha në gjendje
t'a jepja atë ditë. -
2:18 - 2:20Po, fjalët mund të shijohen –
-
2:20 - 2:22Ndonjëherë, kjo është, jo gjithmonë,
-
2:22 - 2:26Dhe fjalët e gëzuara kanë një shije
ndryshe nga ato të trishtat. -
2:26 - 2:31Më pëlqen të eksploroj: ç’shije ka fjala
“kreativitet”, -
2:31 - 2:33Apo “barazi,”
-
2:33 - 2:36“dashuri,” “revolucion?”
-
2:36 - 2:38Po “atdhe?”
-
2:38 - 2:43Këto ditë, veçanërisht kjo e fundit më
shqetëson. -
2:43 - 2:45Ajo lë një shije të ëmbël në gjuhën time,
-
2:45 - 2:49si kanellë, me pak ujë trëndafili
-
2:49 - 2:50dhe mollë të arta.
-
2:50 - 2:53Por nën të, është një shije e mprehtë
pikante, -
2:53 - 2:56si hithra dhe luleradhiqe.
-
2:56 - 2:59Shija e atdheut tim, Turqisë,
-
2:59 - 3:03është një përzierje e ëmbël dhe e hidhur.
-
3:04 - 3:06Dhe arsyeja përse po jua them këtë
-
3:06 - 3:08është sepse mendoj se ka gjithnjë e
më shumë njerëz -
3:08 - 3:10rreth botës sot
-
3:10 - 3:13të cilët kanë emocione të ngjashme
-
3:13 - 3:15rreth tokës prej të cilës vijnë.
-
3:15 - 3:18Ne i duam vendlindjet tona, apo jo?
-
3:18 - 3:19Si mund të mos i duam?
-
3:19 - 3:23Ndihemi të lidhur me njerëzit,
kulturën, tokën, ushqimin. -
3:24 - 3:24E megjithatë në të njëjtën kohë,
-
3:25 - 3:30ndjehemi gjithnjë e më të irrituar nga
politika e politikanët e saj, -
3:30 - 3:35ndonjëherë deri në pikën e
dëshpërimit ose dëmtimit ose zemërimit. -
3:36 - 3:38Dua të flas rreth emocioneve
-
3:38 - 3:41dhe nevojës për të rritur inteligjencën
tonë emocionale. -
3:41 - 3:43Mendoj se është për të ardhur keq
-
3:43 - 3:49që pjesa dërrmuese e teorive politike i
kushtojnë shumë pak vëmendje emocioneve. -
3:49 - 3:55Shpesh, analistët e ekspertët janë kaq
të zënë me të dhënat dhe matjet -
3:55 - 3:58saqë duket se harrojnë ato gjëra në jetë
-
3:58 - 4:00që janë të vështira për t'u matur
-
4:00 - 4:05e mbase të pamundura të mblidhen
sipas modeleve statistikore. -
4:05 - 4:08Por unë mendoj se ky është një
gabim, për dy arsye kryesore. -
4:08 - 4:11Së pari, sepse ne jemi qenie emocionale.
-
4:11 - 4:15Si qenie njerëzore, mendoj se të gjithë
jemi të tillë. -
4:15 - 4:17Por së dyti, dhe kjo është e re,
-
4:17 - 4:21ne kemi hyrë një fazë e re në historinë
botërore -
4:21 - 4:27ku ndjenjat kolektive udhëheqin dhe
ngatërrojnë politikën -
4:27 - 4:30më shumë se kurrë më parë.
-
4:30 - 4:33Dhe përmes mediave sociale dhe
rrjeteve sociale, -
4:33 - 4:36këto ndjenja janë zgjeruar më tej,
-
4:36 - 4:40polarizuar, dhe ato udhëtojnë nëpër
botë mjaft shpejt. -
4:40 - 4:44E jona është epoka e ankthit, zemërimit,
-
4:44 - 4:47mosbesimit, pakënaqësisë
-
4:47 - 4:48dhe, mendoj, e frikës me shumicë.
-
4:49 - 4:50Por ja si është puna:
-
4:50 - 4:55edhe pse ka shumë hulumtime për
faktorët ekonomikë, -
4:55 - 5:00ka relativisht pak studime për faktorët
emocionalë. -
5:00 - 5:05Pse i nënvlerësojmë ndjenjat dhe
perceptimet? -
5:05 - 5:09Mendoj se do të jetë një nga sfidat
tona më të mëdha intelektuale, -
5:09 - 5:15sepse sistemet tona politike janë të
mbushura me emocione. -
5:15 - 5:17Në vend pas vendi,
-
5:17 - 5:22kemi parë politikanë joliberalë që
shfrytëzojnë këto emocione. -
5:22 - 5:26E megjithatë brenda akademisë dhe
midis inteligjencës, -
5:26 - 5:29ende nuk i marrim seriozisht emocionet.
-
5:29 - 5:30Mendoj se duhet.
-
5:30 - 5:34Dhe duhet të përqëndrohemi në
pabarazinë ekonomike globale, -
5:34 - 5:41duhet t'i kushtojmë më shumë vëmendje
boshllëqeve emocionale e njohëse botërore -
5:41 - 5:43dhe si ti tejkalojmë këto boshllëqe,
-
5:43 - 5:45sepse ato kanë rëndësi.
-
5:46 - 5:48Vite më parë, kur jetoja akoma në
Stamboll, -
5:49 - 5:53një studiuese amerikane që po
vëzhgonte shkrimtaret në Lindjen e Mesme -
5:53 - 5:54erdhi të më takonte.
-
5:55 - 5:57Dhe në një pikë të bisedës, ajo tha,
-
5:57 - 5:59"E kuptoj pse jeni feministe,
-
5:59 - 6:02sepse, ju e dini, ju jetoni në Turqi ".
-
6:03 - 6:04Dhe unë i thashë asaj,
-
6:04 - 6:06"S‘e kuptoj pse nuk jeni feministe,
-
6:06 - 6:08sepse, ju e dini, ju jetoni në Amerikë ".
-
6:08 - 6:11(Të qeshura)
-
6:11 - 6:14(Duartrokitje)
-
6:14 - 6:16Dhe ajo qeshi.
-
6:16 - 6:18Ajo e mori si shaka,
-
6:18 - 6:20dhe momenti kaloi.
-
6:20 - 6:22(Të qeshura)
-
6:22 - 6:27Por mënyra se si ajo e kish ndarë
botën në 2 kampe imagjinare, -
6:27 - 6:29në dy kampe të kundërta –
-
6:29 - 6:31më shqetësoi dhe mbeti brenda meje.
-
6:31 - 6:34Sipas kësaj harte imagjinare,
-
6:34 - 6:37disa pjesë të botës ishin vende të
paqendrueshme. -
6:37 - 6:41Ishin si ujëra të copëtuara akoma te
pavendosura. -
6:41 - 6:44Disa pjesë të tjera të botës,
domethënë Perëndimi, -
6:44 - 6:47ishin të forta, të sigurta dhe të
qëndrueshme. -
6:47 - 6:51Pra, ishin tokat e paqendrueshme që
kishin nevojë për feminizëm -
6:51 - 6:53për aktivizëm e për të drejtat e njerëzve,
-
6:53 - 6:55dhe ata si ne që ishin mjaft fatkeq
-
6:55 - 6:57për të ardhur nga vende të tilla
-
6:57 - 7:02duhet te vazhdonin të luftonin për
këto vlera thelbësore. -
7:02 - 7:03Por kishte shpresë.
-
7:03 - 7:05Meqenëse historia eci përpara,
-
7:05 - 7:09edhe tokat më të paqëndrueshme një
ditë do të arrinin të tjerët. -
7:10 - 7:13Dhe ndërkohë, qytetarët e tokave të forta
-
7:13 - 7:17mund të rehatoheshin në përparimin
e historisë -
7:17 - 7:20dhe në triumfin e rendit liberal.
-
7:20 - 7:24Ata mund të mbështetnin betejat e
njerëzve të tjerë diku tjetër, -
7:24 - 7:28por ata vetë nuk kishin përse të luftonin
-
7:28 - 7:31më për bazat e demokracisë,
-
7:31 - 7:34sepse ato ishin përtej asaj faze.
-
7:35 - 7:37Më duket se në vitin 2016,
-
7:37 - 7:41kjo gjeografi hierarkike ishte copëtuar
në copëza. -
7:42 - 7:46Bota jonë nuk e ndjek më këtë model
dualist -
7:46 - 7:50në mendjen e studiuesve, nëse e ka
ndjekur ndonjëherë. -
7:50 - 7:54Tani e dimë se historia nuk ecën
domosdomërisht përpara. -
7:54 - 7:56Ndonjëherë krijon rrathë,
-
7:56 - 7:58madje rrëshqet prapa,
-
7:58 - 8:01e se gjeneratat mund të bëjnë të
njëjtat gabime -
8:01 - 8:04që kanë bërë stërgjyshërit e tyre.
-
8:04 - 8:07Dhe tani e dimë se nuk ka diçka të tillë
-
8:07 - 8:11si vende të forta përkundrejt vendeve
të jo të forta. -
8:11 - 8:15Në fakt, të gjithë po jetojmë në kohë
të paqendrueshme, -
8:15 - 8:19ashtu si na tha i ndjeri Zygmunt Bauman.
-
8:19 - 8:22Bauman kishte një përkufizim tjetër
për epokën tonë. -
8:22 - 8:28Ai thoshte se të gjithë po ikim të ecim
në rërë lëvizëse. -
8:28 - 8:30Nëse ky është rasti, unë mendoj,
-
8:30 - 8:34duhet të na shqetësojë grave më
shumë sesa burrat, -
8:34 - 8:38sepse kur shoqëritë kthehen prapa në
autoritarizëm, -
8:38 - 8:41nacionalizëm ose fanatizëm fetar,
-
8:41 - 8:44gratë kanë shumë më tepër për të humbur.
-
8:44 - 8:46Kjo është arsyeja pse ky duhet të jetë
një moment jetësor, -
8:46 - 8:49jo vetëm për aktivizmin global,
-
8:49 - 8:53por per mendimin tim, edhe për
bashkësinë globale të femrave. -
8:53 - 8:57(Duartrokitje)
-
9:01 - 9:04Por dua të bëj një rrëfim të shkurtër
para se të shkoj më tej. -
9:04 - 9:09Së fundmi, sa herë kam marrë pjesë
në konferenca a festivale ndërkombëtare, -
9:09 - 9:14Zakonisht do të isha një nga shumë
folësit depresivë. -
9:14 - 9:15(Të qeshura)
-
9:15 - 9:21Duke parë sesi ëndrrat tona për
demokraci dhe për bashkëjetesë -
9:21 - 9:23u shtypën në Turqi,
-
9:23 - 9:27të dyja gradualisht por edhe me një
shpejtësi mahnitëse, -
9:27 - 9:30me kalimin e viteve jam ndjerë mjaft e
demoralizuar. -
9:30 - 9:34Dhe në këto festa do të kishte disa
shkrimtarë të tjerë të zymtë, -
9:34 - 9:39dhe ata do të vinin nga vende të tilla si
Egjipti, Nigeria, Pakistani, -
9:39 - 9:43Bangladeshi, Filipine, Kina,
Venezuela, Rusia. -
9:44 - 9:46E ne do ti buzëqeshnim njëri-tjetrit
në simpati, -
9:46 - 9:49kjo shoqëri e të dënuarve.
-
9:49 - 9:50(Të qeshura)
-
9:51 - 9:53Dhe ju mund të na quani WADWIC:
-
9:53 - 9:58Klubi Ndërkombëtar i Shkrimtarëve të
Shqetësuar dhe të Dëshpëruar -
9:58 - 9:59(Të qeshura)
-
9:59 - 10:01Por atëherë gjërat filluan të ndryshojnë,
-
10:01 - 10:05dhe papritmas klubi ynë u bë më i njohur,
-
10:05 - 10:08dhe filluam të kishim anëtarë të rinj.
-
10:08 - 10:09Me kujtohet –
-
10:09 - 10:11(Të qeshura)
-
10:12 - 10:16Mbaj mend që shkrimtarët e poetët
grekë u bashkuan së pari, erdhën në bord. -
10:17 - 10:21Dhe pastaj shkrimtarët nga Hungaria
dhe Polonia, -
10:21 - 10:26dhe më pas, çuditërisht, shkrimtarët
nga Austria, Hollanda, Franca, -
10:26 - 10:31dhe pastaj shkrimtarët nga B.M. , ku
jetoj dhe që quaj shtëpinë time, -
10:31 - 10:33dhe më pas shkrimtarët nga Sh.B.A.
-
10:35 - 10:37Papritur, kishte më shumë nga ne
-
10:37 - 10:40që ndiheshin të shqetësuar për fatin e
kombeve tona -
10:40 - 10:42dhe të ardhmen e botës.
-
10:42 - 10:44Dhe mbase kishte më shumë prej nesh tani
-
10:44 - 10:48qe ndieshim si të huaj në tokat tona
amtare. -
10:49 - 10:51Dhe pastaj ndodhi kjo gjë e çuditshme.
-
10:51 - 10:54Ata që ishin të depresionuar për një
kohë të gjatë, -
10:54 - 10:57filluam të ndjeheshin më pak të
dëshpëruar, -
10:57 - 11:01ndërsa të ardhurit, ata nuk ishin
mësuar të ndjeheshin në këtë mënyrë -
11:01 - 11:03se ata tani ishin edhe më të dëshpëruar.
-
11:03 - 11:04(Të qeshura)
-
11:04 - 11:09Kështu që mund të shihje shkrimtarët
nga Bangladeshi ose Turqia apo Egjipti -
11:09 - 11:12duke u përpjekur të ngushëllonin
kolegët e tyre -
11:12 - 11:17për Brexit-in e Britanisë dhe
Sh.B.A. pas zgjedhjeve. -
11:17 - 11:18(Të qeshura)
-
11:18 - 11:20Por duke lënë shakanë mënjanë,
-
11:21 - 11:25Unë mendoj se bota jonë është plot
sfida të padëgjuara, -
11:25 - 11:28dhe kjo vjen me një reagim emocional,
-
11:28 - 11:30sepse përballë ndryshimit me
shpejtësi të lartë, -
11:30 - 11:32shumë njerëz dëshirojnë të
ngadalësohet shpejtësia, -
11:32 - 11:35dhe kur ka shumë të panjohura,
-
11:35 - 11:37njerëzit kërkojnë për “të njohurat”.
-
11:37 - 11:40Dhe kur gjërat bëhen shumë konfuzuese,
-
11:40 - 11:43shumë njerëz dëshirojnë thjeshtësinë.
-
11:43 - 11:45Ky është një udhëkryq shumë i rrezikshëm,
-
11:45 - 11:50sepse është pikërisht aty ku
demagogu hyn në lojë. -
11:51 - 11:55Demagogu e kupton si funksionojnë
ndjenjat kolektive -
11:55 - 12:00dhe si ai -- zakonisht është mashkull --
mund të përfitojnë prej tyre. -
12:00 - 12:04Ai na thotë se ne të gjithë jemi në
klanet tona, -
12:04 - 12:09na thotë se do të jemi më të sigurt
nëse rrethohemi nga njëmendësia. -
12:09 - 12:12Demagogët janë në të gjitha
madhësitë dhe format. -
12:12 - 12:16Ky mund të jetë udhëheqësi i
pazakontë të një partie politike -
12:16 - 12:18diku në Evropë,
-
12:18 - 12:24ose një imam ekstremist islamik që
predikon dogmën dhe urrejtjen, -
12:24 - 12:29ose një supremacist i bardhë, orator
nazist-admirues diku tjetër. -
12:29 - 12:33Të gjitha këto figura, në shikim të
parë-- duken të shkëputura. -
12:33 - 12:36Por unë mendoj se ata ushqejnë
njëri-tjetrin, -
12:36 - 12:38dhe ata kanë nevojë për njëri-tjetrin.
-
12:39 - 12:40Dhe në të gjithë botën,
-
12:40 - 12:46kur shikojmë sesi demagogët flasin e
si frymëzojnë lëvizje, -
12:46 - 12:50mendoj se ata kanë një cilësi të
pakuptueshme të përbashkët: -
12:50 - 12:55Ata e kanë shumë, shumë zët
shumllojshmërinë. -
12:55 - 12:57Ata nuk mund të merren me
shumëllojshmërinë. -
12:58 - 12:59Adorno thoshte,
-
12:59 - 13:06"Intoleranca e së paqartës është
shenja e një personaliteti autoritar." -
13:07 - 13:08Por pyes veten:
-
13:08 - 13:10Po sikur të njëjtën shenjë,
-
13:10 - 13:13po ajo e intolerancës së paqartësisë -
-
13:13 - 13:19po sikur të jetë shenja e kohërave
tona, të moshës ku po jetojmë? -
13:19 - 13:22Sepse kudo ku shikoj, shoh nuanca
duke u zhdukur. -
13:23 - 13:27Në shfaqjet televizive, ne kemi një
folës anti-diçkaje -
13:27 - 13:30i vendosur kundër një folësi pro diçkaje.
-
13:30 - 13:31Saktë? Është balancim i mirë.
-
13:31 - 13:34Është edhe më mirë nëse i
bërtasin njëri-tjetrit. -
13:34 - 13:39Edhe në akademi, ku mendohet
të ushqehet intelekti ynë, -
13:39 - 13:45ju shihni studiues ateist duke garuar
me studiues të fortë teist, -
13:45 - 13:48por nuk është një debat i
vërtetë intelektual, -
13:48 - 13:51sepse është përplasje midis dy sigurive.
-
13:52 - 13:57Unë mendoj se të kundërtat
binare janë kudo. -
13:57 - 13:59Kështu ngadalë dhe sistematikisht,
-
13:59 - 14:04na është mohuar e drejta e të
qenurit kompleks. -
14:04 - 14:08Stamboll, Berlin, Nise, Paris, Bruksel,
-
14:08 - 14:11Dhaka, Bagdad, Barcelone:
-
14:11 - 14:15ne kemi parë sulme te tmerrshme
terroriste njëri pas tjetrit. -
14:15 - 14:19Dhe kur shpreh dhimbjen e kur
reagon kundër mizorisë, -
14:19 - 14:21merr të gjitha llojet e reagimeve,
-
14:21 - 14:23mesazhe në mediat sociale.
-
14:23 - 14:25Por njëri prej tyre është mjaft
shqetësues, -
14:25 - 14:27vetëm sepse është kaq i përhapur.
-
14:27 - 14:31Ata thonë: "Pse ju vjen keq për ta?
-
14:32 - 14:34Pse ju vjen keq për ta?
-
14:34 - 14:37Pse nuk të vjen keq për civilët në Jemen
-
14:37 - 14:39apo civilët në Siri? "
-
14:39 - 14:42Dhe unë mendoj se njerëzit që
shkruajnë mesazhe të tilla -
14:42 - 14:44nuk e kuptojnë
-
14:44 - 14:49që mund të ndjehemi keq e të
qëndrojmë në solidaritet për -
14:49 - 14:54viktimat e terrorizmit e dhunës në
Lindjen e Mesme, në Evropë, -
14:54 - 14:57në Azi, në Amerikë, kudo, çdokund,
-
14:57 - 14:59në mënyrë të barabartë dhe njëherësh.
-
14:59 - 15:03Ata s‘duket se e kuptojnë që s‘kemi
pse të zgjedhim një dhimbje -
15:03 - 15:07dhe një vend mbi të gjithë të tjerët.
-
15:07 - 15:11Por unë mendoj se kjo është ajo që
na bën tribalizmi. -
15:11 - 15:13Ajo na copëton mendjet, me siguri,
-
15:13 - 15:15por gjithashtu na copëton zemrat,
-
15:15 - 15:21në atë masë sa të bëhemi të pandjeshëm
për vuajtjet e njerëzve të tjerë. -
15:21 - 15:25Dhe e vërteta e trishtë është se, ne
s’kemi qenë gjithmonë kështu. -
15:25 - 15:29Unë botova një libër për fëmijë në Turqi,
-
15:29 - 15:32dhe kur libri u publikua, bëra
shumë evente. -
15:32 - 15:33Shkova në shumë shkolla fillore,
-
15:33 - 15:37gjë që më dha një shans për të
vëzhguar fëmijët më të vegjël në Turqi. -
15:37 - 15:42Dhe ishte gjithmonë e mahnitshme të
shihje sa shumë empati, imagjinatë -
15:42 - 15:44dhe vetëbesim ata kishin.
-
15:44 - 15:48Këta fëmijë janë shumë më të prirur
të bëhen qytetarë globalë -
15:48 - 15:50sesa nacionalistë në atë moshë.
-
15:50 - 15:52Eshtë e mrekullueshme
të shohësh, kur i pyet, -
15:52 - 15:55shumë prej tyre duan të jenë
poetë dhe shkrimtarë, -
15:55 - 15:59dhe vajzat janë po aq të sigurt sa djemtë,
-
15:59 - 16:00në mos më shumë.
-
16:01 - 16:03Por me pas shkoja në shkolla të mesme,
-
16:03 - 16:05dhe gjithçka ka ndryshuar.
-
16:05 - 16:07Askush nuk dëshiron të jetë më shkrimtar,
-
16:07 - 16:09askush nuk dëshiron të jetë më
shkrimtar romanesh, -
16:09 - 16:12dhe vajzat janë bërë të ndrojtura,
-
16:12 - 16:14ato janë të kujdesshme, të mbrojtura,
-
16:14 - 16:18hezituese të flasin në hapësirën publike,
-
16:18 - 16:19sepse ne i kemi mësuar ato --
-
16:19 - 16:22që familja, shkolla, shoqeria --
-
16:22 - 16:25ne i kemi mësuar ato të fshijnë
individualitetin e tyre. -
16:25 - 16:27Unë mendoj se Lindja dhe Perëndimi,
-
16:27 - 16:30ne po humbasim shumellojshmerinë,
-
16:30 - 16:35të dyja, përfshirë shoqëritë tona
dhe veten tonë. -
16:35 - 16:39Dhe duke ardhur nga Turqia, e di
se humbja e diversitetit -
16:39 - 16:41është një humbje e madhe.
-
16:41 - 16:45Sot, atdheu im u bë burgosësi më
i madh në botë -
16:45 - 16:46për gazetarët,
-
16:46 - 16:50duke tejkaluar edhe rekordin e
trishtë të Kinës. -
16:50 - 16:56Dhe unë gjithashtu besoj se ajo
që ndodhi atje në Turqi -
16:56 - 16:57mund të ndodhë kudo.
-
16:57 - 17:00Mund edhe të ndodhë këtu.
-
17:00 - 17:04Pra, ashtu sic vendet e ngurta
ishin një iluzion, -
17:04 - 17:08identitetet individuale janë
gjithashtu një iluzion, -
17:08 - 17:13sepse të gjithë kemi brenda një
shumëllojshmëri zërash. -
17:14 - 17:17Iraniani, poeti persian, Hafiz,
-
17:17 - 17:23dikur thoshte: "Ju mbani në shpirtin
tuaj çdo përbërës të nevojshëm -
17:23 - 17:26ta ktheni ekzistencën tuaj në gëzim.
-
17:26 - 17:29Gjithçka duhet të bëni është të
përzieni ato përbërës ". -
17:29 - 17:31Dhe unë mendoj se mundemi.
-
17:31 - 17:35Unë jam një Stambolliste,
-
17:35 - 17:37por gjithashtu kam lidhje me Ballkanasit,
-
17:37 - 17:39ata të Egjeut e Mesdheut,
-
17:39 - 17:42Lindjes së Mesme, Levantit.
-
17:42 - 17:44Unë jam evropiane nga lindja,
sipas zgjedhjes, -
17:44 - 17:47së vlerave që i mbështes.
-
17:47 - 17:49Jam bërë një londineze me
kalimin e viteve. -
17:49 - 17:54Do të doja të mendoja veten si shpirt
global, si qytetare botëror, -
17:54 - 17:58një nomade e një tregimtare udhëtuese.
-
17:58 - 18:02Unë kam shumë shtojca,ashtu
si gjithësecili prej nesh. -
18:02 - 18:06Dhe shtojcat e shumta nënkuptojnë
histori të shumta. -
18:07 - 18:11Si shkrimtarë, ne gjithmonë ndjekim
histori, sigurisht, -
18:11 - 18:14por mendoj se gjithashtu jemi të
interesuar për heshtjet, -
18:14 - 18:17gjërat për të cilat s‘mund të flasim,
-
18:17 - 18:20tabutë politikë, tabutë kulturore.
-
18:20 - 18:23Ne gjithashtu jemi të interesuar
në heshtjet tona. -
18:24 - 18:28Unë gjithmonë kam qenë
“e zhurmshme” e kam shkruar shumë -
18:28 - 18:31në lidhje me të drejtat e pakicave,
të drejtat e grave, -
18:31 - 18:32të drejtat e LGBT.
-
18:33 - 18:36Por teksa mendoja për këtë TED Talk,
-
18:36 - 18:37Kam kuptuar një gjë:
-
18:37 - 18:42Unë kurrë s’kam pasur guxim të
them në një hapësirë publike -
18:42 - 18:46se isha biseksuale,
-
18:46 - 18:49sepse kisha kaq frikë nga shpifjet
-
18:49 - 18:51nga turpi dhe tallja
-
18:51 - 18:54dhe sigurisht nga urrejtja që do
të pasonte. -
18:55 - 18:59Por sigurisht, nuk duhet kurrë,
kurrë , të heshtësh -
18:59 - 19:02nga frika e kompleksitetit.
-
19:03 - 19:08(Duartrokitje)
-
19:11 - 19:14Dhe megjithëse nuk jam e huaj për ankthet,
-
19:14 - 19:18dhe megjithëse po flas këtu për
fuqinë e emocioneve -- -
19:18 - 19:20Ia di fuqinë e emocioneve -
-
19:20 - 19:22Kam zbuluar me kalimin e kohës
-
19:22 - 19:24që emocionet nuk janë të pakufizuara.
-
19:24 - 19:26E dini? Ato kanë një kufi.
-
19:26 - 19:27Vjen një moment --
-
19:27 - 19:29është si një pikë tërheqëse ose një prag -
-
19:29 - 19:32kur lodhesh nga frika,
-
19:32 - 19:35kur lodhesh nga ankthi.
-
19:35 - 19:37Dhe unë mendoj se jo vetëm individët,
-
19:37 - 19:41por ndoshta kombet, gjithashtu,
kanë pikat e tyre të drejtimit. -
19:42 - 19:45Kështu që më e fortë se emocionet e mia
-
19:45 - 19:47është vetëdija ime
-
19:47 - 19:50se jo vetëm gjinia, jo vetëm identiteti,
-
19:50 - 19:53por vetë jeta është e paqendrueshme.
-
19:54 - 19:56Ata duan të na ndajnë në fise,
-
19:56 - 19:59por ne jemi të lidhur përtej kufijve.
-
19:59 - 20:01Ata predikojnë siguri,
-
20:01 - 20:05por ne e dimë që jeta ka plot magji
-
20:05 - 20:07dhe shumë paqartësi.
-
20:07 - 20:10Dhe atyre u pëlqen të nxisin dualitete,
-
20:10 - 20:13por ne kemi shumë më shumë nuancua se aq.
-
20:14 - 20:15Atëherë, çfarë mund të bëjmë?
-
20:15 - 20:17Unë mendoj se duhet të kthehemi te bazat,
-
20:17 - 20:20përsëri te ngjyrat e alfabetit.
-
20:20 - 20:24Poeti libanez Khalil Gibran thoshte,
-
20:24 - 20:27"Mësova heshtjen nga llafazani
-
20:27 - 20:29dhe tolerancën nga jotoleranti
-
20:29 - 20:32dhe dashamirësinë nga të rreptët."
-
20:32 - 20:35Mendoj se është një moto e
shkëlqyer për kohërat tona. -
20:35 - 20:39Pra, nga demagogët populistë, do
të mësojmë -
20:39 - 20:41domosdoshmërinë e demokracisë.
-
20:41 - 20:46Dhe nga izolimi, do të mësojmë
nevojën për solidaritet global. -
20:46 - 20:52Dhe nga tribalistët, do të mësojmë
bukurinë e kozmopolitizmit -
20:52 - 20:55dhe bukurinë e diversitetit.
-
20:55 - 21:01Teksa mbaroj, dua t'ju lë me një fjalë,
ose “një shije”. -
21:01 - 21:04Fjala "yurt" në turqisht do të
thotë "atdhe". -
21:04 - 21:06Do të thotë "atdhe".
-
21:06 - 21:08Por në fakt, fjala do të thotë gjithashtu
-
21:08 - 21:12"një tendë e përdorur nga fiset nomade".
-
21:12 - 21:15Dhe më pëlqen ai kombinimi,
sepse më bën të mendoj -
21:15 - 21:19që atdheu nuk ka nevojë të jetë i
rrënjosur në një vend. -
21:19 - 21:21Ai mund të jetë i lëvizshëm.
-
21:21 - 21:24Ne mund t'a marrim atë me vete kudo.
-
21:24 - 21:26Dhe mendoj se për shkrimtarët,
për tregimtarët, -
21:26 - 21:28në fund të ditës,
-
21:28 - 21:30ka një atdhe kryesor,
-
21:30 - 21:33dhe quhet "Toka e tregimeve".
-
21:33 - 21:35Dhe shija e asaj fjale
-
21:35 - 21:38është shija e lirisë.
-
21:38 - 21:39Faleminderit.
-
21:39 - 21:45(Duartrokitje)
- Title:
- Fuqia revolucionare e mendimit divergjent
- Speaker:
- Elif Shafak
- Description:
-
"Nga demagogët populistë, ne do të mësojmë domosdoshmërinë e demokracisë," thotë novelistja Elif Shafak. "Nga izolimi, do të mësojmë nevojën për solidaritet global.Dhe nga tribalistët, do të mësojmë bukurinë e kozmopolitizmit." Një vendase e Turqisë, Shafak ka përjetuar dorën e parë të shkatërrimit që mund të sjellë një humbje e diversitetit -- dhe ajo e njeh fuqinë revolucionare të shumllojshmëisë në përgjigje të autoritarizmit. Në këtë bisedë pasionante, personale, ajo na kujton se nuk ka binarë, në politikë, emocione dhe identitetet tona. "Askush nuk duhet kurrë, asnjëherë të heshtë nga frika e kompleksitetit," thotë Shafak.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:58
Helena Bedalli approved Albanian subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Helena Bedalli accepted Albanian subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Helena Bedalli edited Albanian subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Soni Shqezi edited Albanian subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Soni Shqezi edited Albanian subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Soni Shqezi edited Albanian subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Soni Shqezi edited Albanian subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Soni Shqezi edited Albanian subtitles for The revolutionary power of diverse thought |