Θα μπορούσε η μηχανική ιστών να σημαίνει εξατομικευμένη ιατρική;
-
0:00 - 0:02Θα ήθελα να σας παρουσιάσω ένα βίντεο με μερικά από τα μοντέλα
-
0:02 - 0:04στα οποία εργάζομαι.
-
0:04 - 0:08Όλα έχουν το τέλειο μέγεθος και δεν έχουν ουγγιά λίπους.
-
0:08 - 0:10Ανέφερα ότι είναι πανέμορφα;
-
0:10 - 0:13Και ότι είναι επιστημονικά μοντέλα; (Γέλια)
-
0:13 - 0:16Όπως θα έχετε καταλάβει, είμαι μηχανικός ιστού
-
0:16 - 0:18και αυτό είναι ένα βίντεο όπου προβάλλεται ένα μέρος παλλόμενης καρδιάς
-
0:18 - 0:20την όποια έχω σχεδιάσει στο εργαστήριο.
-
0:20 - 0:22Και μία μέρα ελπίζουμε αυτοί οι ιστοί
-
0:22 - 0:25να μπορούν να χρησιμεύσουν ως ανταλλακτικά μέρη για το ανθρώπινο σώμα.
-
0:25 - 0:27Αλλά αυτό που πρόκειται να σας πως σήμερα
-
0:27 - 0:32είναι πως με αυτούς τους ιστούς κατασκευάζουμε τρομερά μοντέλα.
-
0:32 - 0:34Λοιπόν, ας σκεφτούμε την διαδικασία ελέγχου των φαρμάκων για μία στιγμή.
-
0:34 - 0:37Πηγαίνουμε από την σύνθεση των φαρμάκων, στις εργαστηριακές δοκιμές, στις δοκιμές σε ζώα
-
0:37 - 0:40και μετά στις κλινικές δοκιμές όπου μπορούμε να τις ονομάσουμε ανθρώπινες δοκιμές
-
0:40 - 0:42πριν βγουν τα φάρμακα στην αγορά.
-
0:42 - 0:45Αυτό κοστίζει πολλά χρήματα, πολύ χρόνο
-
0:45 - 0:48και μερικές φορές ακόμα και όταν ένα φάρμακο προκαλεί ζημιά στην αγορά,
-
0:48 - 0:52ενεργεί με απρόβλεπτο τρόπο και βλάπτει πραγματικά τους ανθρώπους.
-
0:52 - 0:56και αργότερα αποτυγχάνει, η χειρότερη των συνεπειών.
-
0:56 - 1:00Όλα συνοψίζονται σε δύο ζητήματα. Ένα, οι άνθρωποι δεν είναι αρουραίοι
-
1:00 - 1:04και δύο, παρά τις απίστευτες ομοιότητες ο ένας με τον άλλον
-
1:04 - 1:07στην πραγματικότητα αυτές οι μικροσκοπικές διαφορές μεταξύ μας
-
1:07 - 1:09υπάρχουν τεράστιες επιπτώσεις στον τρόπο μεταβολής των φαρμάκων
-
1:09 - 1:11και πως αυτά τα φάρμακα μας επηρεάζουν.
-
1:11 - 1:14Έτσι αν είχαμε καλύτερα μοντέλα στο εργαστήριο
-
1:14 - 1:17τα οποία θα μπορούσαν όχι μόνο να μιμηθούν εμάς καλύτερα από τους αρουραίους
-
1:17 - 1:21αλλά επιπλέον θα αντανακλούν την ποικιλομορφία μας;
-
1:21 - 1:25Ας δούμε πως μπορούμε να το κάνουμε χρησιμοποιώντας την μηχανική ιστών.
-
1:25 - 1:28Μία από τις βασικές τεχνολογίες η οποία είναι πραγματικά σημαντική
-
1:28 - 1:31είναι αυτή που αποκαλούμε '' επαγόμενα πολυδύναμα βλαστοκύτταρα (iPSCs)".
-
1:31 - 1:33Αναπτύχθηκαν στην Ιαπωνία πρόσφατα.
-
1:33 - 1:36Εντάξει, επαγόμενα πολυδύναμα βλαστοκύτταρα.
-
1:36 - 1:38Είναι πολύ παρόμοια με τα εμβρυϊκά βλαστικά κύτταρα.
-
1:38 - 1:40εκτός από το να μην είναι αντικείμενο διαμάχης.
-
1:40 - 1:43Εμείς επαγάγουμε κύτταρα, εντάξει, ας πούμε, κύτταρα του δέρματος,
-
1:43 - 1:46προσθέτοντας μερικά γονίδια σε αυτά, τα καλλιεργούμε,
-
1:46 - 1:47και έπειτα τα συλλέγουμε.
-
1:47 - 1:50Έτσι, υπάρχουν κύτταρα του δέρματος τα οποία μπορούν να ξεγελαστούν
-
1:50 - 1:53κάτι σας την κυτταρική αμνησία, σε ένα εμβρυϊκό στάδιο
-
1:53 - 1:55Λοιπόν χωρίς την αντιπαράθεση, ότι είναι το πρώτο τέλειο πράγμα.
-
1:55 - 1:58Το δεύτερο τέλειο πράγμα είναι ότι μπορείτε να αναπτύξετε κάθε είδους ιστό
-
1:58 - 2:01από αυτά: εγκεφάλου, καρδιάς, ήπατος, έχετε την εικόνα
-
2:01 - 2:03αλλά από τα κύτταρα σας.
-
2:03 - 2:07Έτσι μπορούμε να δημιουργήσουμε ένα μοντέλο της καρδίας σας, του εγκεφάλου σας
-
2:07 - 2:09σε ένα μικροεπεξεργαστή.
-
2:09 - 2:12Η δημιουργία ιστών προβλέψιμης πυκνότητας και συμπεριφοράς
-
2:12 - 2:15είναι το δεύτερο κομμάτι και θα είναι πραγματικά το κλειδί για
-
2:15 - 2:18να πάρουμε αυτά τα μοντέλα που πρέπει να υιοθετηθούν για την ανακάλυψη φαρμάκων.
-
2:18 - 2:21Και αυτό είναι μία σχηματική αναπαράσταση ενός βιοαντιδραστήρα που έχουμε αναπτύξει στο εργαστήριο μας
-
2:21 - 2:24για να βοηθήσει τους μηχανικούς ιστού σε ένα πιο μορφωματικό, τρόπο ανάπτυξης.
-
2:24 - 2:28Κοιτάζοντας στο μέλλον, φανταστείτε μία μαζική παράλληλη έκδοση αυτού
-
2:28 - 2:30με χιλιάδες κομμάτια ανθρώπινου ιστού.
-
2:30 - 2:34Θα ήταν σαν να έχεις μία κλινική δοκιμή σε ένα μικροεπεξεργαστή.
-
2:34 - 2:38Αλλά άλλο πράγμα σχετικά με αυτά τα επαγόμενα πολυδύναμα βλαστοκύτταρα
-
2:38 - 2:40είναι ότι εάν πάρουμε μερικά κύτταρα του δέρματος, ας πούμε
-
2:40 - 2:43από ανθρώπους με γενετική ασθένεια
-
2:43 - 2:45και κατασκευάσουμε ιστούς χρησιμοποιώντας αυτά,
-
2:45 - 2:47μπορούμε πραγματικά να χρησιμοποιήσουμε τις τεχνικές κατασκευής ιστών
-
2:47 - 2:50για να παράγουμε πρότυπα εκείνων των ασθενειών στο εργαστήριο.
-
2:50 - 2:54Εδώ ένα παράδειγμα από τον εργαστήριο του Κέβιν Έγγαν στο Harvard.
-
2:54 - 2:56Παρήγαγε νευρώνες
-
2:56 - 2:59από αυτά τα επαγόμενα πολυδύναμα βλαστοκύτταρα
-
2:59 - 3:01από ασθενείς που πάσχουν από την ασθένεια Lou Gehrig [Αμυοτροφική Πλευρική Σκλήρυνση (ALS)]
-
3:01 - 3:04και τους διαφοροποίησε σε νευρώνες και αυτό το οποίο είναι εκπληκτικό
-
3:04 - 3:07είναι ότι αυτοί οι νευρώνες δείχνουν επίσης τα συμπτώματα αυτής της ασθένειας.
-
3:07 - 3:09Έτσι με μοντέλα της ασθένειας όπως αυτά μπορούμε να αντεπιτεθούμε
-
3:09 - 3:12πιο γρήγορα από πριν και να κατανοήσουμε την ασθένεια καλύτερα
-
3:12 - 3:16από πριν και ίσως να ίσως ανακαλύψουμε φάρμακα ακόμα πιο γρήγορα.
-
3:16 - 3:19Αυτό είναι ένα άλλο παράδειγμα από ασθενή-ειδικά βλαστοκύτταρα
-
3:19 - 3:23όπου κατασκευάστηκαν από κάποιον με μελαγχρωστική αμφιβληστροειδοπάθεια.
-
3:23 - 3:25Αυτό είναι ένας εκφυλισμός του αμφιβληστροειδή.
-
3:25 - 3:28Είναι μία ασθένεια που υπάρχει στην οικογένειά μου και ελπίζουμε πραγματικά
-
3:28 - 3:30πως κύτταρα όπως αυτά θα μας βοηθήσουν να βρούμε τη θεραπεία.
-
3:30 - 3:33Έτσι μερικοί άνθρωποι νομίζουν πως αυτά τα μοντέλα είναι ωραία και καλά
-
3:33 - 3:36αλλά ρωτούν, ''Λοιπόν, αυτά τα μοντέλα είναι πραγματικά τόσο καλά όσο τα μοντέλα με τους αρουραίους;''
-
3:36 - 3:39Ο αρουραίος είναι ένας ολόκληρος οργανισμός εν τέλει,
-
3:39 - 3:41με δίκτυο αλληλεπίδρασης οργάνων.
-
3:41 - 3:45Ένα φάρμακο για την καρδιά μπορεί να μεταβολιστεί στο ήπαρ
-
3:45 - 3:47και μερικά από τα υποπροϊόντα του μπορούν να αποθηκευτούν στο λίπος.
-
3:47 - 3:52Δεν θα τα χάσετε όλα αυτά με τα μοντέλα μηχανικής ιστών;
-
3:52 - 3:54Λοιπόν, αυτό είναι μία άλλη τάση σε αυτή την έρευνα.
-
3:54 - 3:57Συνδυάζοντας τις τεχνικές μηχανικής ιστών με μικρορευστομηχανικη
-
3:57 - 3:59η έρευνα εξελίσσεται πραγματικά ακριβώς προς αυτό,
-
3:59 - 4:02ενός μοντέλου του ολόκληρου οικοσυστήματος του σώματος
-
4:02 - 4:04πλήρης με τα πολλαπλά οργανικά συστήματα ικανό να δοκιμάσει
-
4:04 - 4:06πως ένα φάρμακο που μπορούσατε να λάβετε για την αρτηριακή σας πίεση
-
4:06 - 4:09μπορεί να επηρεάσει το ήπαρ ή ένα αντικαταθλιπτικό φάρμακο θα μπορούσε να επηρεάσει την καρδιά σας.
-
4:09 - 4:13Αυτά τα συστήματα είναι πραγματικά δύσκολο να κατασκευαστούν, αλλά μόλις ξεκινήσαμε ώστε να είμαστε σε θέση για να φτάσουμε εκεί
-
4:13 - 4:16και γι' αυτό, προσέξτε.
-
4:16 - 4:19Αλλά αυτό δεν είναι καν όλα αυτά επειδή μόλις εγκριθεί ένα φάρμακο
-
4:19 - 4:23οι τεχνικές μηχανικής ιστών μπορούν πραγματικά να μας βοηθήσουν να αναπτύξουμε πιο εξατομικευμένες θεραπείες.
-
4:23 - 4:26Αυτό είναι ένα παράδειγμα το οποίο μπορεί να ενδιαφερθείτε κάποια μέρα
-
4:26 - 4:28και ελπίζω να μην το κάνετε ποτέ
-
4:28 - 4:31επειδή φανταστείτε εάν έχετε ποτέ αυτή την κλήση
-
4:31 - 4:34που σας δίνει την κακιά είδηση ότι μπορεί να έχετε καρκίνο.
-
4:34 - 4:37Δεν θα προτιμούσατε να δοκιμάσετε να δείτε εάν αυτά τα φάρμακα κατά του καρκίνου
-
4:37 - 4:39που πρόκειται να λάβετε λειτουργούν για τον καρκίνο σας ;
-
4:39 - 4:42Αυτό είναι ένα παράδειγμα από το εργαστήριο του Κάρεν Μπαργκ όπου αυτοί
-
4:42 - 4:45χρησιμοποιούν τεχνολογία inkjet για να εκτυπώσουν καρκινικά κύτταρα μαστού
-
4:45 - 4:47και να μελετήσουν τις προόδους και την θεραπεία τους.
-
4:47 - 4:50Και μερικοί από τους συναδέλφους μας στο πανεπιστήμιο Tufts συνδύασαν μοντέλα
-
4:50 - 4:53όπως αυτά με μηχανική ιστών οστού για να παρατηρήσουν πως ο καρκίνος
-
4:53 - 4:56μπορεί να εξαπλωθεί από το ένα μέρος του σώματος στο άλλο
-
4:56 - 4:58και μπορείτε να φανταστείτε αυτά τα είδη των πολλαπλών ιστών μικροεπεξεργαστών
-
4:58 - 5:01να είναι η επόμενη γενιά αυτού του είδους των μελετών.
-
5:01 - 5:03Και έτσι σκεφτόμαστε τα μοντέλα που έχουμε μόλις συζητήσει
-
5:03 - 5:05μπορείτε να δείτε, πηγαίνοντας μπροστά, αυτή η μηχανική ιστού
-
5:05 - 5:08είναι πραγματικά έτοιμη να βοηθήσει επιφέροντας την επανάσταση στην ανίχνευση φαρμάκων
-
5:08 - 5:11σε κάθε βήμα της διαδρομής:
-
5:11 - 5:13μοντέλα ασθενειών κατασκευάζονται για καλύτερα σκευάσματα φαρμάκων
-
5:13 - 5:17μαζικά παράλληλα ανθρώπινα μοντέλα ιστών βοηθούν ώστε να επέλθει η επανάσταση στις εργαστηριακές δοκιμές
-
5:17 - 5:21μειώνουν τους ελέγχους στα ζώα και στους ανθρώπους στις κλινικές δοκιμές
-
5:21 - 5:23και εξατομικεύουν θεραπείες που διαταράσσουν
-
5:23 - 5:27αυτό που εμείς ακόμα θεωρούμε πως θα είναι μία αγορά ολωσδιόλου.
-
5:27 - 5:29Ουσιαστικά, έχουμε επιταχύνει εντυπωσιακά την ανατροφοδότηση
-
5:29 - 5:31μεταξύ της ανάπτυξης ενός μορίου και της εκμάθησης σχετικά με το
-
5:31 - 5:34πως ενεργεί στο ανθρώπινο σώμα.
-
5:34 - 5:36Η διαδικασία για να το κάνουμε αυτό είναι η μετατροπή ουσιαστικά
-
5:36 - 5:41της βιοτεχνολογίας και της φαρμακολογίας σε μία τεχνολογία πληροφορίας
-
5:41 - 5:44βοηθώντας μας να ανακαλύψουμε και να αξιολογήσουμε τα φάρμακα πιο γρήγορα
-
5:44 - 5:47πιο φτηνά και πιο αποτελεσματικά.
-
5:47 - 5:51Αυτό δίνει νέο νόημα στα μοντέλα εναντίον των δοκιμών σε ζώα, έτσι δεν είναι;
-
5:51 - 5:58Σας ευχαριστώ (Χειροκρότημα)
- Title:
- Θα μπορούσε η μηχανική ιστών να σημαίνει εξατομικευμένη ιατρική;
- Speaker:
- Νίνα Τάρντον
- Description:
-
Κάθε ένας από τους οργανισμούς μας είναι εντελώς μοναδικό, το οποίο είναι μια καλή σκέψη έως ότου ερχόμαστε στη θεραπεία μίας ασθένειας -- όταν κάθε σώμα αντιδρά διαφορετικά, συχνά απρόβλεπτα, σε μία τυποποιημένη θεραπεία. Η μηχανικός ιστών, Νίνα Τάντον, μιλά σχετικά για μία πιθανή λύση: Χρησιμοποιώντας πολυδύναμα βλαστοκύτταρα για να κατασκευάσει εξατομικευμένα μοντέλα των οργάνων στα οποία δοκιμάζονται νέα φάρμακα και θεραπείες και τα αποθηκεύει σε μικροεπεξεργαστές υπολογιστών. (Αυτό καλείται εξαιρετικά εξατομικευμένη ιατρική.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:19
Krystian Aparta approved Greek subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Krystian Aparta edited Greek subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Krystian Aparta commented on Greek subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Krystian Aparta edited Greek subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Alisa Xholi accepted Greek subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Alisa Xholi edited Greek subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? | ||
Stefanos Reppas edited Greek subtitles for Could tissue engineering mean personalized medicine? |
Krystian Aparta
Please break long subtitles into two lines (see http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines). Sometimes, subtitles can be shortened by rephrasing them - see http://translations.ted.org/wiki/How_to_Compress_Subtitles