Return to Video

Um dia na vida duma parteira asteca — Kay Read

  • 0:07 - 0:11
    O Senhor Sol amanhece
    no dia 7 do signo do Macaco,
  • 0:11 - 0:14
    e espalha lentamente com os dedos
    um brilho róseo
  • 0:14 - 0:19
    que se mistura gentilmente com o fumo
    que sobe das lareiras de Tenochtitlan.
  • 0:20 - 0:23
    A parteira Xoquauhtli
    enfrenta uma decisão difícil.
  • 0:24 - 0:28
    Está em curso uma mudança importante
    da estação chuvosa para a estação seca.
  • 0:29 - 0:32
    Durante todo o verão, os deuses
    mantiveram o povo alimentado com milho
  • 0:32 - 0:35
    mas os meses férteis do verão
    estão a acabar.
  • 0:35 - 0:39
    Esse dia ocorre durante o festival
    que marca a mudança
  • 0:39 - 0:42
    entre a estação do verão
    quando os deuses alimentam o povo,
  • 0:42 - 0:46
    e a estação do inverno, quando,
    por sua vez, o povo alimenta os deuses
  • 0:46 - 0:50
    Xoquauhtli tem uma dívida
    para com a sua padroeira Teteoinnan,
  • 0:50 - 0:54
    a deusa guerreira
    no centro deste festival,
  • 0:54 - 0:56
    Teteoinnan trava a guerra
  • 0:56 - 0:59
    tanto no campo de batalha
    dos partos das mulheres
  • 0:59 - 1:02
    como nas batalhas dos homens
    com os inimigos de Tenochtilan.
  • 1:02 - 1:05
    Esta tem de se sentir feliz
    senão trará má sorte.
  • 1:06 - 1:09
    A parteira devia participar
    hoje no festival
  • 1:09 - 1:12
    mas uma das suas pacientes pode entrar
    em trabalho de parto a qualquer altura
  • 1:13 - 1:16
    Xoquauhtli decide observar
    primeiro a sua paciente.
  • 1:16 - 1:18
    A futura mãe não tem trabalhado demais,
  • 1:18 - 1:21
    não mascou pastilha elástica
    nem levantou coisas pesadas.
  • 1:21 - 1:23
    A família está a ter
    muito cuidado com ela.
  • 1:23 - 1:27
    Xoquauhtli pode gastar algum tempo
    em honra da sua deusa.
  • 1:27 - 1:31
    Deixa a aprendiza de vigia
    e dirige-se para o centro da cidade.
  • 1:31 - 1:34
    Pelo caminho, vê mulheres a varrer
    as ruas e a pendurar cabaças
  • 1:34 - 1:37
    preparando-se para o festival.
  • 1:37 - 1:40
    Por fim, chega à Grande Pirâmide.
  • 1:40 - 1:43
    No topo, há dois templos: o do norte,
  • 1:43 - 1:46
    onde os rituais honram
    o deus da chuva no verão,
  • 1:46 - 1:50
    e o do sul onde os rituais
    honram o deus da guerra no inverno.
  • 1:50 - 1:54
    No equinócio, o sol nasce
    entre os dois lados.
  • 1:54 - 1:56
    A cerimónia começa com
    uma batalha fingida
  • 1:57 - 1:59
    entre as parteiras e os outros físicos.
  • 1:59 - 2:04
    A equipa de Xoquauhtli luta calorosamente
    atirando "nochtles", calêndulas
  • 2:04 - 2:06
    e bolas feitas de juncos e musgo.
  • 2:06 - 2:09
    Dizem piadas, chamam nomes
    aos rivais e riem.
  • 2:09 - 2:13
    Mas então chega uma rapariga a correr
    com uma mensagem para Xoquauhtli.
  • 2:13 - 2:16
    A paciente entrou em trabalho de parto!
  • 2:16 - 2:17
    Ela volta para casa apressada.
  • 2:17 - 2:20
    Todas as mulheres idosas
    da família inteira
  • 2:20 - 2:22
    já se reuniram para o nascimento
  • 2:22 - 2:25
    — a experiência delas é muito valiosa
    se alguma coisa correr mal.
  • 2:25 - 2:27
    Ela prepara-se com uma oração
  • 2:27 - 2:31
    elogiando os seus instrumentos
    mais importantes, os dedos.
  • 2:31 - 2:35
    Depois, administra "cihuapatli"
    à paciente, para ajudar a expulsar o bebé,
  • 2:35 - 2:40
    massaja-a na sauna
    e esfrega-lhe o estômago com tabaco.
  • 2:40 - 2:42
    Oferecendo a Teteoinnan uma curta oração,
  • 2:42 - 2:46
    aconselha a parturiente
    a agir como uma guerreira.
  • 2:46 - 2:49
    Uma bebé forte desliza
    para as suas mãos que a aparam
  • 2:49 - 2:52
    e as mulheres idosas
    irrompem em gritos triunfantes.
  • 2:52 - 2:57
    Xoquauhtli colhe umas gotas de água
    duma tijela de jade, sopra sobre elas
  • 2:57 - 3:00
    e coloca-as na minúscula língua da bebé.
  • 3:00 - 3:03
    Chama-lhe uma pedra preciosa verde,
    uma pequena guerreira,
  • 3:03 - 3:06
    e diz-lhe como o Senhor
    e a Senhora do Nono Céu
  • 3:06 - 3:11
    lhe insuflaram vida, e a enviaram
    para este local de trabalho e tormenta.
  • 3:11 - 3:15
    Depois vira-se para a mãe,
    elogiando-a,
  • 3:15 - 3:16
    dizendo-lhe que ela agira
  • 3:16 - 3:20
    como uma águia guerreira,
    um jaguar guerreiro.
  • 3:20 - 3:25
    Quando terminam, é tarde.
    As chamas da lareira já se apagaram.
  • 3:25 - 3:29
    Xoquauhtli empilha as últimas brasas
    no centro da lareira,
  • 3:29 - 3:32
    e atiça-as para elas continuarem a arder.
  • 3:32 - 3:36
    Coloca a bebé num cesto entrançado
    de costas viradas para o calor do lume.
  • 3:37 - 3:41
    Isso aquecerá a "tnalli" da bebé,
    um importante centro da alma no corpo
  • 3:41 - 3:44
    fundamental para a saúde e o bem-estar.
  • 3:44 - 3:47
    É quase meia-noite
    — se Xoquauhtli se despachar,
  • 3:47 - 3:51
    pode voltar ao templo
    para o culminar do festival.
  • 3:51 - 3:53
    Percorre o caminho até
    ao centro da cidade,
  • 3:53 - 3:55
    onde um sacerdote leva
    uma mulher às cavalitas.
  • 3:55 - 3:57
    até ao topo da pirâmide.
  • 3:57 - 4:00
    Para começar a nova estação
    e alimentar os deuses,
  • 4:00 - 4:01
    ela vai ser decapitada
  • 4:01 - 4:05
    simbolizando a forma
    como o milho é cortado nos campos.
  • 4:05 - 4:09
    Depois, renascerá como
    Senhora Teteoinnan
  • 4:09 - 4:12
    e presidirá à investidura
    de novos guerreiros.
Title:
Um dia na vida duma parteira asteca — Kay Read
Speaker:
Kay Read
Description:

Vejam a lição completa: https://ed.ted.com/lessons/a-day-in-the-life-of-an-aztec-midwife-kay-read

A parteira Xoquauhtli enfrenta uma decisão difícil. Tem uma dívida para com a sua padroeira Teteoinnan, a deusa guerreira no centro do festival sazonal asteca, que deve ser mantida feliz senão trará má sorte. Xoquauhtli devia participar hoje no festival mas uma das suas pacientes pode entrar em trabalho de parto a qualquer altura. Kay Read destaca um dia na vida duma parteira asteca.

Lição de Kay Read, realização de AIM Creative Studios.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
04:13

Portuguese subtitles

Revisions