WEBVTT 00:00:06.947 --> 00:00:10.657 O Senhor Sol amanhece no dia 7 do signo do Macaco, 00:00:10.777 --> 00:00:13.957 e espalha lentamente com os dedos um brilho róseo 00:00:13.987 --> 00:00:19.328 que se mistura gentilmente com o fumo que sobe das lareiras de Tenochtitlan. 00:00:19.578 --> 00:00:23.408 A parteira Xoquauhtli enfrenta uma decisão difícil. NOTE Paragraph 00:00:24.058 --> 00:00:28.190 Está em curso uma mudança importante da estação chuvosa para a estação seca. 00:00:28.638 --> 00:00:32.128 Durante todo o verão, os deuses mantiveram o povo alimentado com milho 00:00:32.148 --> 00:00:35.355 mas os meses férteis do verão estão a acabar. 00:00:35.415 --> 00:00:38.830 Esse dia ocorre durante o festival que marca a mudança 00:00:38.860 --> 00:00:42.130 entre a estação do verão quando os deuses alimentam o povo, 00:00:42.190 --> 00:00:46.173 e a estação do inverno, quando, por sua vez, o povo alimenta os deuses NOTE Paragraph 00:00:46.330 --> 00:00:50.000 Xoquauhtli tem uma dívida para com a sua padroeira Teteoinnan, 00:00:50.040 --> 00:00:53.539 a deusa guerreira no centro deste festival, 00:00:53.960 --> 00:00:55.880 Teteoinnan trava a guerra 00:00:55.890 --> 00:00:58.705 tanto no campo de batalha dos partos das mulheres 00:00:58.735 --> 00:01:02.130 como nas batalhas dos homens com os inimigos de Tenochtilan. 00:01:02.150 --> 00:01:05.390 Esta tem de se sentir feliz senão trará má sorte. 00:01:05.580 --> 00:01:08.540 A parteira devia participar hoje no festival 00:01:08.560 --> 00:01:12.220 mas uma das suas pacientes pode entrar em trabalho de parto a qualquer altura NOTE Paragraph 00:01:12.580 --> 00:01:15.810 Xoquauhtli decide observar primeiro a sua paciente. 00:01:15.920 --> 00:01:17.850 A futura mãe não tem trabalhado demais, 00:01:17.870 --> 00:01:20.580 não mascou pastilha elástica nem levantou coisas pesadas. 00:01:20.600 --> 00:01:23.080 A família está a ter muito cuidado com ela. 00:01:23.090 --> 00:01:26.540 Xoquauhtli pode gastar algum tempo em honra da sua deusa. 00:01:26.580 --> 00:01:30.562 Deixa a aprendiza de vigia e dirige-se para o centro da cidade. 00:01:30.822 --> 00:01:34.432 Pelo caminho, vê mulheres a varrer as ruas e a pendurar cabaças 00:01:34.482 --> 00:01:36.663 preparando-se para o festival. NOTE Paragraph 00:01:36.752 --> 00:01:40.072 Por fim, chega à Grande Pirâmide. 00:01:40.162 --> 00:01:42.852 No topo, há dois templos: o do norte, 00:01:42.852 --> 00:01:45.732 onde os rituais honram o deus da chuva no verão, 00:01:45.762 --> 00:01:49.667 e o do sul onde os rituais honram o deus da guerra no inverno. 00:01:49.807 --> 00:01:53.773 No equinócio, o sol nasce entre os dois lados. 00:01:53.873 --> 00:01:56.473 A cerimónia começa com uma batalha fingida 00:01:56.503 --> 00:01:58.983 entre as parteiras e os outros físicos. 00:01:59.043 --> 00:02:03.666 A equipa de Xoquauhtli luta calorosamente atirando "nochtles", calêndulas 00:02:03.716 --> 00:02:06.127 e bolas feitas de juncos e musgo. 00:02:06.217 --> 00:02:09.140 Dizem piadas, chamam nomes aos rivais e riem. 00:02:09.417 --> 00:02:12.987 Mas então chega uma rapariga a correr com uma mensagem para Xoquauhtli. 00:02:13.087 --> 00:02:15.567 A paciente entrou em trabalho de parto! NOTE Paragraph 00:02:15.647 --> 00:02:17.395 Ela volta para casa apressada. 00:02:17.435 --> 00:02:19.605 Todas as mulheres idosas da família inteira 00:02:19.655 --> 00:02:21.745 já se reuniram para o nascimento 00:02:21.765 --> 00:02:25.045 — a experiência delas é muito valiosa se alguma coisa correr mal. NOTE Paragraph 00:02:25.115 --> 00:02:27.104 Ela prepara-se com uma oração 00:02:27.178 --> 00:02:30.518 elogiando os seus instrumentos mais importantes, os dedos. 00:02:30.834 --> 00:02:35.350 Depois, administra "cihuapatli" à paciente, para ajudar a expulsar o bebé, 00:02:35.390 --> 00:02:39.740 massaja-a na sauna e esfrega-lhe o estômago com tabaco. 00:02:39.770 --> 00:02:42.294 Oferecendo a Teteoinnan uma curta oração, 00:02:42.304 --> 00:02:45.794 aconselha a parturiente a agir como uma guerreira. 00:02:45.874 --> 00:02:49.112 Uma bebé forte desliza para as suas mãos que a aparam 00:02:49.152 --> 00:02:52.292 e as mulheres idosas irrompem em gritos triunfantes. NOTE Paragraph 00:02:52.342 --> 00:02:57.045 Xoquauhtli colhe umas gotas de água duma tijela de jade, sopra sobre elas 00:02:57.045 --> 00:02:59.877 e coloca-as na minúscula língua da bebé. 00:02:59.905 --> 00:03:03.295 Chama-lhe uma pedra preciosa verde, uma pequena guerreira, 00:03:03.315 --> 00:03:06.169 e diz-lhe como o Senhor e a Senhora do Nono Céu 00:03:06.209 --> 00:03:11.309 lhe insuflaram vida, e a enviaram para este local de trabalho e tormenta. 00:03:11.319 --> 00:03:14.649 Depois vira-se para a mãe, elogiando-a, 00:03:14.679 --> 00:03:16.239 dizendo-lhe que ela agira 00:03:16.269 --> 00:03:19.999 como uma águia guerreira, um jaguar guerreiro. NOTE Paragraph 00:03:20.439 --> 00:03:25.135 Quando terminam, é tarde. As chamas da lareira já se apagaram. 00:03:25.315 --> 00:03:29.265 Xoquauhtli empilha as últimas brasas no centro da lareira, 00:03:29.355 --> 00:03:31.765 e atiça-as para elas continuarem a arder. 00:03:31.785 --> 00:03:36.332 Coloca a bebé num cesto entrançado de costas viradas para o calor do lume. 00:03:36.772 --> 00:03:41.101 Isso aquecerá a "tnalli" da bebé, um importante centro da alma no corpo 00:03:41.141 --> 00:03:43.797 fundamental para a saúde e o bem-estar. NOTE Paragraph 00:03:44.084 --> 00:03:47.071 É quase meia-noite — se Xoquauhtli se despachar, 00:03:47.101 --> 00:03:50.707 pode voltar ao templo para o culminar do festival. 00:03:50.811 --> 00:03:53.130 Percorre o caminho até ao centro da cidade, 00:03:53.175 --> 00:03:55.415 onde um sacerdote leva uma mulher às cavalitas. 00:03:55.420 --> 00:03:57.120 até ao topo da pirâmide. 00:03:57.150 --> 00:03:59.629 Para começar a nova estação e alimentar os deuses, 00:03:59.629 --> 00:04:01.269 ela vai ser decapitada 00:04:01.269 --> 00:04:04.779 simbolizando a forma como o milho é cortado nos campos. 00:04:04.839 --> 00:04:08.807 Depois, renascerá como Senhora Teteoinnan 00:04:08.895 --> 00:04:12.187 e presidirá à investidura de novos guerreiros.