< Return to Video

ERB - Thomas Edison vs. Nikola Tesla

  • 0:10 - 0:11
    Adelante
  • 0:11 - 0:12
    Estarás en shock
  • 0:12 - 0:13
    cuando escupa estáticamente
  • 0:13 - 0:14
    Rasgaré tu estilo y lo agregaré
  • 0:14 - 0:15
    a mi lista de patentes
  • 0:15 - 0:16
    Mientras estabas ocupado
  • 0:16 - 0:17
    cavando zanjas
  • 0:17 - 0:18
    y quemando puentes
  • 0:18 - 0:19
    Yo creo nuevos inventos
  • 0:19 - 0:20
    gano dinero
  • 0:20 - 0:21
    a si que vuelve a tus palomas.
  • 0:21 - 0:22
    Eres un geek
  • 0:22 - 0:23
    que sufre de D.O.C
  • 0:23 - 0:24
    Nunca tuviste sexo
  • 0:24 - 0:26
    Pero yo sí que te jodí
  • 0:26 - 0:27
    Te venceré Tesla
  • 0:27 - 0:28
    pero no lo haré gentilmente
  • 0:28 - 0:30
    Yo no alterno mis versos
  • 0:30 - 0:32
    te humillo continuamente
  • 0:32 - 0:34
    Veo un universo de energía infinita
  • 0:34 - 0:35
    pero no siento potencial
  • 0:35 - 0:36
    desde este enemigo
  • 0:36 - 0:38
    Puedes llamarme Tesla
  • 0:38 - 0:38
    Nikola
  • 0:38 - 0:39
    Vestido muy bien
  • 0:39 - 0:41
    Enseñándote de némesis eléctrica
  • 0:41 - 0:42
    esto entra en el examen
  • 0:42 - 0:43
    Así que confiesa
  • 0:43 - 0:44
    que robaste
  • 0:44 - 0:45
    Y deja que el mundo sepa lo
  • 0:45 - 0:46
    que el Serbio hizo
  • 0:46 - 0:48
    Para el Mago de Menlo
  • 0:48 - 0:49
    La historia se ha rescrito
  • 0:49 - 0:51
    y yo he leído
  • 0:51 - 0:52
    Tu mejor invento
  • 0:52 - 0:53
    fue robar los méritos
  • 0:53 - 0:54
    La verdad duele
  • 0:54 - 0:55
    estas trillado y quebrado
  • 0:55 - 0:56
    No daré ni un centavo
  • 0:56 - 0:56
    por tus inventos
  • 0:56 - 0:58
    si no generan beneficios
  • 0:58 - 0:58
    Yo dirijo negocios
  • 0:58 - 0:59
    Entendido
  • 0:59 - 1:00
    cosas que tu nunca pudiste
  • 1:00 - 1:01
    Tan genial
  • 1:01 - 1:03
    que incluso hice que Nueva Jersey luciera genial
  • 1:03 - 1:04
    Estoy en la grabadora que inventé
  • 1:04 - 1:06
    fuiste engañado, ahi, lo dije
  • 1:06 - 1:07
    Y te apuesto $50.000 dólares
  • 1:07 - 1:08
    a que nunca lo olvidarás
  • 1:08 - 1:09
    Sin mí
  • 1:09 - 1:10
    esta batalla
  • 1:10 - 1:11
    sería simplemente así
  • 1:11 - 1:12
    Sin luces
  • 1:12 - 1:13
    Sin cámara
  • 1:13 - 1:13
    Sin sonido
  • 1:13 - 1:14
    ¿Ves?
  • 1:14 - 1:15
    Estúpido
  • 1:15 - 1:16
    ¿Acaso crees puedes
  • 1:16 - 1:17
    enfrentarme con eso?
  • 1:17 - 1:18
    No pudiste manejar mis dones
  • 1:18 - 1:19
    con tu pequeño y avaro cerebro
  • 1:19 - 1:20
    Lo que habia en el mio
  • 1:20 - 1:22
    se adelanto a su propia era
  • 1:22 - 1:23
    No me robaste a mí
  • 1:23 - 1:25
    le robaste a la humanidad
  • 1:25 - 1:27
    Es una transmisión inalámbrica de verdad
  • 1:27 - 1:28
    y una impactante historia real
  • 1:28 - 1:29
    de un banquero y tu
  • 1:29 - 1:30
    Y si la gente hubiera sabido
  • 1:30 - 1:32
    Que me impediste de hacer la energía gratuita
  • 1:32 - 1:33
    Maldecirían a
  • 1:33 - 1:35
    Con-Edison y a todas sus mentiras
  • 1:35 - 1:36
    ¿Quién Gana?
  • 1:36 - 1:38
    ¿Quién Sigue?
  • 1:38 - 1:40
    ¡Tu Decides!
Title:
ERB - Thomas Edison vs. Nikola Tesla
Description:

Perdón por cualquier error, solo avisen o traten de arreglarlo ustedes mismos.

PD: "Y yo he leído". Es un juego de palabras de entre "Reddit" (Gran parte de los usuarios se posiciona a favor de Tesla en esta página web.) y read it (Leído en inglés), y "Fue robar méritos" literalmente sería robar créditos lo cual Edison hacía todo el tiempo, no robaba dinero, sino robaba el crédito de los inventores sobre sus inventos y el los patentaba.

-Reviewed by JuakoHawk

Y has destruido dos juegos de palabras que no entendías en tu traducción (la cual estaba ya hecha y mejor que la tuya). Lo de "no alterno mis versos, te golpeo continuamente" es una alusión a las corrientes alterna y continua (en inglés "alternative" y "direct"). Las demás partes en las que la traducción no es literal se ha dejado de dicho modo para conservar la rima y/o la métrica de los versos. Quiri.

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Project:
ERB Season 2 - Part 3
Duration:
02:04

Spanish subtitles

Revisions Compare revisions