Return to Video

Джули Берстайн: 4 урока о творческом подходе

  • 0:01 - 0:05
    На моём рабочем столе
    стоит маленький глиняный сосуд,
  • 0:05 - 0:10
    который я смастерила ещё в колледже.
    Он слеплен в технике раку,
  • 0:10 - 0:14
    созданной в Японии несколько веков назад
  • 0:14 - 0:18
    для производства сосудов,
    используемых в чайной церемонии.
  • 0:18 - 0:22
    Этому сосуду более 400 лет.
  • 0:22 - 0:26
    Каждый из сосудов раку слеплен
    или сваян вручную из куска глины,
  • 0:26 - 0:30
    и самым ценным в нём являются изъяны.
  • 0:30 - 0:38
    Сосудам для повседневного употребления,
    как эта чашка, требуется от 8 до 10 часов обжига.
  • 0:38 - 0:42
    Вот этот я достала из муфельной печи
    неделю назад — после обжига
  • 0:42 - 0:46
    в печи требуется день или два,
    чтобы остыть. Раку, наоборот, —
  • 0:46 - 0:51
    очень быстрый процесс.
    Действие происходит во дворе:
  • 0:51 - 0:55
    нужно нагреть печь — за 15 минут
    она разогревается до 1 500 градусов.
  • 0:55 - 0:59
    Как только растает глазурь внутри сосуда,
  • 0:59 - 1:02
    вы увидите слабое сияние —
    выключайте печь,
  • 1:02 - 1:04
    хватайте длинные металлические щипцы,
  • 1:04 - 1:09
    доставайте горшок из печи и...
    Японцы сразу бы погрузили
  • 1:09 - 1:14
    этот ярко-красный сосуд
    в раствор зелёного чая.
  • 1:14 - 1:17
    Представляете, какой запах
    поднялся бы вместе с паром!
  • 1:17 - 1:20
    Но мы в Штатах
    любим немного накалить страсти:
  • 1:20 - 1:24
    мы бросаем горшок в опилки,
  • 1:24 - 1:27
    опилки загораются,
    мы накрываем их мусорным баком,
  • 1:27 - 1:32
    и оттуда начинает валить дым.
  • 1:32 - 1:37
    Я возвращаюсь домой в одежде,
    пропахшей древесным дымом.
  • 1:37 - 1:42
    Я люблю раку за возможность
    играть со стихиями.
  • 1:42 - 1:46
    Я могу слепить сосуд из глины
    и покрыть его глазурью,
  • 1:46 - 1:51
    но затем я должна отдать его
    во власть огня и дыма,
  • 1:51 - 1:53
    и нет ничего прекрасней
    неожиданных результатов,
  • 1:53 - 1:56
    таких, как этот узор из трещин,
    появляющийся из-за
  • 1:56 - 1:59
    резкой смены температур.
    В течение минуты
  • 1:59 - 2:03
    температура сосуда падает
    с 1 500 градусов до комнатной температуры.
  • 2:03 - 2:09
    Раку — прекрасная метафора,
    описывающая творческий процесс.
  • 2:09 - 2:13
    Во многих контекстах я нахожу конфликт
  • 2:13 - 2:16
    между тем, что хочу держать под контролем,
    и тем, что нужно отпустить на волю случая.
  • 2:16 - 2:20
    Это происходит,
    когда я готовлю новое радио-шоу
  • 2:20 - 2:25
    или когда банально спорю
    со своими сыновьями-подростками.
  • 2:25 - 2:29
    Когда я начала писать книгу о творчестве,
  • 2:29 - 2:32
    я осознала, что должна пройти
    стадии процесса в обратном порядке:
  • 2:32 - 2:35
    я должна была положиться на волю случая
    с самого начала,
  • 2:35 - 2:40
    погрузиться в истории сотен художников,
  • 2:40 - 2:44
    писателей, музыкантов и режиссёров.
    Когда я слушала их истории,
  • 2:44 - 2:50
    я поняла, что творчество
  • 2:50 - 2:53
    берёт начало в повседневности
  • 2:53 - 2:57
    гораздо чаще, чем мы думаем, включая то,
  • 2:57 - 3:00
    что происходит
    независимо от нашей с вами воли.
  • 3:00 - 3:03
    Он должен был разбиться, но ничего
    не поделаешь. (Смех) (Смеётся)
  • 3:03 - 3:06
    Это тоже доверие случаю —
    иногда задуманное получается,
  • 3:06 - 3:10
    иногда нет — творчество берёт начало
  • 3:10 - 3:12
    и из неудач.
  • 3:12 - 3:15
    Нет более надёжного способа
    научиться чему-то,
  • 3:15 - 3:19
    чем через истории,
    поэтому я расскажу вам историю
  • 3:19 - 3:24
    о работе, об игре
    и о четырёх аспектах жизни,
  • 3:24 - 3:27
    которые нужно принять,
  • 3:27 - 3:31
    чтобы дать развиться
    своей творческой жилке.
  • 3:31 - 3:33
    Первый аспект кажется
  • 3:33 - 3:37
    очень простым для принятия,
    но только на первый взгляд —
  • 3:37 - 3:41
    это внимание к окружающему миру.
  • 3:41 - 3:45
    Многие творческие люди говорят о том,
    как важно быть открытыми,
  • 3:45 - 3:49
    с готовностью принимать всё,
    что случается. Это непросто,
  • 3:49 - 3:53
    когда в кармане у вас
    лежит светящийся прямоугольник,
  • 3:53 - 3:56
    требующий к себе безраздельного внимания.
  • 3:56 - 4:00
    Кинорежиссёр Мира Наир
    рассказывает о своём детстве
  • 4:00 - 4:05
    в маленьком индийском городке.
    Город называется Бхубанешвар,
  • 4:05 - 4:09
    вот фотография одного из храмов этого города.
  • 4:09 - 4:11
    Мира Наир: В нашем маленьком городке
    было около 2 000 храмов.
  • 4:11 - 4:14
    Мы всё время играли в крикет.
    Мы, в общем-то,
  • 4:14 - 4:18
    выросли среди мусора.
    Но настоящим вдохновением,
  • 4:18 - 4:21
    благодаря которому я выбрала свой путь
    и стала режиссёром,
  • 4:21 - 4:25
    был бродячий уличный театр,
    приходивший в город.
  • 4:25 - 4:28
    Я прибегала посмотреть
    на монументальную битву добра и зла,
  • 4:28 - 4:31
    разыгрываемую двумя актёрами
    на школьной спортплощадке,
  • 4:31 - 4:34
    без декораций, но с морем страсти,
  • 4:34 - 4:38
    да и гашиша тоже — это было удивительно.
  • 4:38 - 4:40
    Они разыгрывали
    легенды из Махабхараты и Рамаяны —
  • 4:40 - 4:44
    священных книг, легенд,
    положивших начало всему,
  • 4:44 - 4:47
    как считают в Индии. Насмотревшись
    джатры, уличных представлений,
  • 4:47 - 4:52
    я знала, что не хочу
    оставаться в стороне от спектакля.
  • 4:52 - 4:54
    Джули Берстайн: Разве не чудесная история?
  • 4:54 - 4:57
    Вот перерыв в жизненной рутине:
  • 4:57 - 5:00
    действие происходит на школьном поле,
    но в нём замешаны добро и зло,
  • 5:00 - 5:05
    страсть и гашиш.
    Мира Наир была лишь ребёнком,
  • 5:05 - 5:09
    наблюдавшим за представлением
    с тысячами других людей,
  • 5:09 - 5:12
    но она была готова.
    Она готова была загореться
  • 5:12 - 5:15
    от полученной искры,
    и это стало началом,
  • 5:15 - 5:17
    как сказала она сама,
  • 5:17 - 5:20
    её пути как признанного режиссёра.
  • 5:20 - 5:23
    Итак, готовность пережить опыт,
    который может вас изменить, —
  • 5:23 - 5:26
    это первое, что вам нужно развить в себе.
  • 5:26 - 5:32
    Творческие люди любят говорить о том,
    что самые пронзительные их работы
  • 5:32 - 5:37
    являются плодами
    самых сложных периодов жизни.
  • 5:37 - 5:40
    Романист Ричард Форд рассказывает
  • 5:40 - 5:44
    о детском недостатке,
    с которым он до сих пор
  • 5:44 - 5:49
    продолжает бороться.
    У него тяжёлый случай дислексии.
  • 5:49 - 5:52
    Ричард Форд: Я с трудом
    учился читать, закончил школу,
  • 5:52 - 5:56
    практически ничего не читая
    свыше обязательного минимума,
  • 5:56 - 5:58
    и до сих пор не могу читать про себя
  • 5:58 - 6:01
    быстрее, чем читаю вслух.
  • 6:01 - 6:05
    Но в моём случае дислексия
    дала и добрые плоды,
  • 6:05 - 6:08
    потому что, когда я
    наконец смирился с тем,
  • 6:08 - 6:13
    как медленно у меня получается читать,
  • 6:13 - 6:16
    я постепенно начал
    ценить языковые характеристики
  • 6:16 - 6:19
    и особенности предложений,
    находящиеся за пределами
  • 6:19 - 6:22
    смысловых аспектов языка:
    синкопа, звучание слов,
  • 6:22 - 6:24
    то, как выглядят слова,
    как обрываются параграфы,
  • 6:24 - 6:27
    где заканчиваются сроки.
    Я не настолько страдал дислексией,
  • 6:27 - 6:30
    чтобы не быть способным читать.
    Я просто читал
  • 6:30 - 6:34
    очень медленно, и читая,
    подолгу задерживаясь
  • 6:34 - 6:39
    на отдельных предложениях,
    я изучил неочевидные качества языка,
  • 6:39 - 6:42
    которые помогают мне
    писать одно предложение за другим.
  • 6:42 - 6:46
    ДБ: Невероятно. Ричард Форд,
    лауреат Пулитцеровской премии,
  • 6:46 - 6:51
    говорит, что дислексия
    помогла ему писать.
  • 6:51 - 6:54
    Он должен был принять эту проблему —
    я нарочно употребила
  • 6:54 - 6:58
    слово «принять».
    Не преодолеть дислексию,
  • 6:58 - 7:02
    а научиться с её помощью.
    Он должен был научиться
  • 7:02 - 7:05
    слышать музыку языка.
  • 7:05 - 7:09
    Ещё творческие люди говорят о том,
  • 7:09 - 7:13
    что достижение границ своих возможностей,
  • 7:13 - 7:16
    замашки на невозможное для себя,
  • 7:16 - 7:19
    помогают им найти собственный голос.
  • 7:19 - 7:23
    Скульптор Ричард Серра рассказывает о том,
  • 7:23 - 7:26
    как, будучи молодым художником,
    он считал себя живописцем
  • 7:26 - 7:31
    и жил во Флоренции
    после окончания университета.
  • 7:31 - 7:33
    В то время он поехал в Мадрид
  • 7:33 - 7:36
    и пошёл в музей Прадо
    посмотреть на картину
  • 7:36 - 7:40
    испанского живописца Диего Веласкеса.
  • 7:40 - 7:45
    Это картина «Менины»,
    написанная в 1656 году, —
  • 7:45 - 7:47
    портрет маленькой инфанты
  • 7:47 - 7:51
    и её фрейлин. Посмотрите за плечо
  • 7:51 - 7:54
    юной белокурой принцессы —
    вы увидите зеркало
  • 7:54 - 7:57
    и в нём отражение родителей,
    короля и королевы Испании,
  • 7:57 - 8:01
    которые стояли приблизительно там,
    где стоите вы,
  • 8:01 - 8:02
    рассматривая картину.
  • 8:02 - 8:08
    По своей привычке Веласкес
    нарисовал на картине самого себя.
  • 8:08 - 8:12
    Он стоит слева, держа в одной руке кисть,
  • 8:12 - 8:15
    а в другой — палитру.
  • 8:15 - 8:17
    Ричард Серра: Стоя перед картиной,
  • 8:17 - 8:19
    я осознал, что Веласкес смотрит на меня,
  • 8:19 - 8:23
    и подумал: «Вот как, я — сюжет этой картины».
  • 8:23 - 8:26
    И ещё я подумал:
    «Я никогда не смогу нарисовать подобное».
  • 8:26 - 8:29
    Я в то время использовал хронометр
  • 8:29 - 8:33
    и рисовал случайные квадраты... просто так,
  • 8:33 - 8:35
    и не получал никакого результата.
    По возвращению,
  • 8:35 - 8:38
    я выбросил все мои картины в реку Арно
    и решил, что начну баловаться.
  • 8:38 - 8:41
    ДБ: Ричард Серра говорит без обиняков,
  • 8:41 - 8:45
    что вы, возможно, зашли не туда.
    Он увидел картину художника,
  • 8:45 - 8:49
    который умер 300 лет назад, и понял:
  • 8:49 - 8:52
    «Я так не смогу».
    Тогда Ричард Серра вернулся
  • 8:52 - 8:55
    в свою флорентийскую студию, собрал всё,
  • 8:55 - 8:59
    что он создал до этого, и выбросил в реку.
  • 8:59 - 9:03
    В тот день Ричард Серра
    распрощался с живописью,
  • 9:03 - 9:07
    но не распрощался с искусством.
    Он переехал в Нью-Йорк
  • 9:07 - 9:09
    и написал список глаголов:
  • 9:09 - 9:13
    скручивать, сминать, сворачивать —
  • 9:13 - 9:15
    более сотни подобных слов,
    и, говоря его языком,
  • 9:15 - 9:18
    начал баловаться.
    Он применял эти действия
  • 9:18 - 9:21
    к разным материалам.
    Он брал большой лист свинца,
  • 9:21 - 9:25
    скручивал его и раскручивал.
    Он повторял то же самое с резиной.
  • 9:25 - 9:30
    Когда он дошёл до глагола «поднимать»,
  • 9:30 - 9:35
    он создал это — экспонат
    Музея Современного Искусства.
  • 9:35 - 9:38
    Ричарду Серра
    пришлось отказаться от живописи,
  • 9:38 - 9:41
    чтобы заняться
    экспериментами для удовольствия
  • 9:41 - 9:45
    и создать творения,
    сделавшие его известным:
  • 9:45 - 9:50
    гигантские изгибы металла,
    для восприятия которых
  • 9:50 - 9:54
    требуется время и движение.
    В скульптуре
  • 9:54 - 9:57
    Ричард Серра смог сделать то,
    что ему не удалось в живописи —
  • 9:57 - 10:02
    он сделал нас сюжетами своего искусства.
  • 10:02 - 10:06
    Итак, переживания, трудности
  • 10:06 - 10:09
    и собственные ограничения —
    всё это нам нужно принять,
  • 10:09 - 10:12
    чтобы дать волю своему творчеству.
  • 10:12 - 10:15
    Четвёртое, с чем нам придётся жить,
    и самое сложное —
  • 10:15 - 10:18
    это принятие потери,
  • 10:18 - 10:22
    старейшего и наиболее постоянного
    из человеческих переживаний.
  • 10:22 - 10:25
    Чтобы творить, мы должны
    ступить в пропасть
  • 10:25 - 10:29
    между происходящим в мире
    и надеждой на лучший мир;
  • 10:29 - 10:33
    смотреть, не опуская глаза,
    на отверженных, несчастных,
  • 10:33 - 10:36
    на войну и на смерть.
  • 10:36 - 10:38
    В этом месте непросто находиться.
  • 10:38 - 10:44
    Учитель Паркер Палмер называет его
    «трагической пропастью»,
  • 10:44 - 10:48
    трагической не в смысле «печальной»,
    а в смысле «неизбежной».
  • 10:48 - 10:51
    Мой друг Дик Нодел говорит:
  • 10:51 - 10:54
    «Играйте на напряжении,
    как на скрипичной струне,
  • 10:54 - 10:57
    и получите что-то прекрасное».
  • 10:57 - 11:00
    Напряжением наполнены работы фотографа
  • 11:00 - 11:04
    Джоела Мейеровица,
    который в начале карьеры
  • 11:04 - 11:07
    стал известен благодаря
    уличной фотографии, пойманным моментам
  • 11:07 - 11:10
    уличной жизни,
    и благодаря чудесным пейзажам —
  • 11:10 - 11:14
    фотографиям Тосканы, Кейп Кода,
  • 11:14 - 11:17
    фотографиям света.
  • 11:17 - 11:20
    Джоэл — житель Нью-Йорка
    и его студия много лет
  • 11:20 - 11:24
    находилась в Челси, из неё открывался
    прекрасный вид на центр города,
  • 11:24 - 11:27
    на Всемирный Торговый Центр.
    Он фотографировал
  • 11:27 - 11:31
    эти здания в разном свете.
  • 11:31 - 11:35
    Вы знаете, что случилось дальше.
  • 11:35 - 11:38
    9 сентября Джоэла не было в Нью-Йорке.
    Он был за городом,
  • 11:38 - 11:42
    но немедленно вернулся и помчался
  • 11:42 - 11:44
    к месту разрушений.
  • 11:44 - 11:46
    Джоэл Мейеровиц:
    Как любой другой прохожий,
  • 11:46 - 11:49
    я стоял за цепной оградой
    на улице Чамберс и Гринвич
  • 11:49 - 11:52
    и не видел ничего, кроме дыма
  • 11:52 - 11:55
    и мусора. Я навёл фотоаппарат,
  • 11:55 - 11:58
    чтобы присмотреться, увидеть хотя бы,
    есть ли там на что посмотреть,
  • 11:58 - 12:03
    и тут полицейский, женщина-полицейский,
    толкнула меня в плечо
  • 12:03 - 12:05
    и сказала: «Не снимать!»
  • 12:05 - 12:08
    Сильный толчок как будто пробудил меня —
  • 12:08 - 12:12
    наверное, так было задумано.
  • 12:12 - 12:14
    Я спросил её, почему нельзя снимать,
    она ответила:
  • 12:14 - 12:17
    «Это место преступления.
    Фотографировать запрещено».
  • 12:17 - 12:19
    Тогда я спросил её:
    «А если бы я был
  • 12:19 - 12:21
    представителем прессы?»
    Она сказала в ответ:
  • 12:21 - 12:25
    «Оглянитесь» — за моей спиной
    на расстоянии квартала на пятачке
  • 12:25 - 12:29
    сгрудились представители прессы.
  • 12:29 - 12:30
    Я спросил: «Когда их пустят к месту?»
  • 12:30 - 12:33
    Она ответила: «Скорее всего, никогда».
  • 12:33 - 12:37
    Когда я уходил,
    у меня в голове прояснилось,
  • 12:37 - 12:40
    скорее всего, из-за толчка — я воспринял его
    как своего рода оскорбление.
  • 12:40 - 12:42
    Я подумал: «Если не останется фотографий,
  • 12:42 - 12:46
    то не останется следа события.
    Нам нужен след».
  • 12:46 - 12:48
    Ещё я подумал: «Я сохраню этот след.
  • 12:48 - 12:50
    Я придумаю способ подобраться ближе,
    потому что я не хочу,
  • 12:50 - 12:52
    чтобы история исчезла».
  • 12:52 - 12:56
    ДБ: Он смог. Он нажал
    на все доступные рычаги
  • 12:56 - 12:59
    и получил пропуск в то место,
    где был Всемирный Торговый Центр.
  • 12:59 - 13:03
    Там он фотографировал практически
    каждый день на протяжении 9 месяцев.
  • 13:03 - 13:06
    Эти фотографии сегодня
    воскрешают воспоминания
  • 13:06 - 13:09
    о пропахшей дымом одежде,
  • 13:09 - 13:11
    в которой я вернулась в тот вечер домой.
  • 13:11 - 13:14
    Мой офис находился в нескольких кварталах.
  • 13:14 - 13:18
    Но некоторые из этих фотографий
    прекрасны сами по себе
  • 13:18 - 13:21
    и мы задумываемся,
    сложно ли было Джоэлу Мейеровицу
  • 13:21 - 13:25
    создать такую красоту из хаоса?
  • 13:25 - 13:29
    ДМ: Знаете, это было уродливо, потрясающе,
  • 13:29 - 13:32
    трагично, ужасающе — всё вместе.
  • 13:32 - 13:36
    И ещё это было, как в природе,
    выдающееся событие,
  • 13:36 - 13:41
    превратившееся в конце концов
    в груду обломков.
  • 13:41 - 13:43
    И как любые руины,
  • 13:43 - 13:47
    возьмите, например, руины Колизея
    или какого-нибудь собора,
  • 13:47 - 13:52
    они обретают новый смысл
    со сменой погоды.
  • 13:52 - 13:54
    Иногда я приходил на место после полудня,
  • 13:54 - 13:57
    и свет становился розовым,
    и воздух наполнялся дымкой,
  • 13:57 - 14:01
    а я стоял посреди мусора
    и ловил себя на том,
  • 14:01 - 14:05
    что восхищаюсь
    неизменной красотой природы,
  • 14:05 - 14:08
    и тем, что со временем природа
  • 14:08 - 14:11
    затягивает рубец.
  • 14:11 - 14:15
    Время не останавливается,
    и события меняются в перспективе.
  • 14:15 - 14:18
    Всё дальше и дальше тот день,
  • 14:18 - 14:22
    и свет и смена сезонов притупляют боль.
  • 14:22 - 14:26
    Не то, чтобы я был романтиком,
    я — реалист.
  • 14:26 - 14:30
    Реальность в том, что Вулворт-билдинг
  • 14:30 - 14:35
    окутан поднимающимся от развалин дымом,
    который становится похож
  • 14:35 - 14:39
    на тонкую штору,
    скрывающую театральную сцену;
  • 14:39 - 14:42
    он розовеет,
    у подножия здания работают поливалки,
  • 14:42 - 14:45
    загораются вечерние огни,
    вода кажется ядовито-зелёной
  • 14:45 - 14:49
    в свете натриевых ламп, и я думаю:
  • 14:49 - 14:52
    «Бог мой, разве такое придумаешь нарочно?»
  • 14:52 - 14:56
    Но вот он, факт:
    я на месте, место выглядит так,
  • 14:56 - 14:58
    я должен сделать снимок.
  • 14:58 - 15:01
    ДБ: Я должен сделать снимок.
    Эта срочность,
  • 15:01 - 15:07
    эта необходимость действия делают
    рассказ Джоэла таким ярким.
  • 15:07 - 15:10
    Я недавно встретилась
    с Джоэлом Мейеровицем и сказала ему,
  • 15:10 - 15:14
    как я восхищаюсь
    его одержимостью, той решимостью,
  • 15:14 - 15:18
    с которой он преодолел
    все бюрократические преграды, чтобы работать.
  • 15:18 - 15:21
    Он рассмеялся и сказал: «Я упрям,
  • 15:21 - 15:23
    но важнее всего то,
  • 15:23 - 15:26
    что я — убеждённый оптимист».
  • 15:26 - 15:29
    Когда я рассказывала эти истории впервые,
    кто-то из публики
  • 15:29 - 15:33
    поднял руку и сказал:
    «Все эти творцы говорят о своей работе,
  • 15:33 - 15:37
    а не о своих произведениях искусства,
    и это заставило мне задуматься
  • 15:37 - 15:40
    о моей работе и её творческой составляющей,
  • 15:40 - 15:45
    хотя я и не человек искусства».
    Он прав. Все мы сталкиваемся
  • 15:45 - 15:49
    с переживаниями, проблемами,
    пределами возможного и потерями.
  • 15:49 - 15:52
    Каждому из нас необходимо творчество,
  • 15:52 - 15:54
    неважно, учёные мы или учителя,
  • 15:54 - 15:59
    родители или предприниматели.
  • 15:59 - 16:01
    На прощание я хотела бы оставить вам
  • 16:01 - 16:04
    ещё одну фотографию
    японского чайного сосуда.
  • 16:04 - 16:07
    Он находится в галерее Фрира в Вашингтоне.
  • 16:07 - 16:09
    Ему более ста лет,
    и на нём до сих пор видны
  • 16:09 - 16:13
    следы пальцев лепившего его гончара.
  • 16:13 - 16:16
    Но так же заметно, что этот сосуд разбился
  • 16:16 - 16:19
    в какой-то момент
    своего столетнего существования.
  • 16:19 - 16:21
    Тот, кто склеил его заново,
  • 16:21 - 16:24
    не стал прятать трещины;
  • 16:24 - 16:30
    вместо этого он подчеркнул их
    с помощью золотого лака.
  • 16:30 - 16:34
    Этот сосуд, разбившись, стал красивее,
  • 16:34 - 16:37
    чем был в самом начале.
  • 16:37 - 16:39
    Можно смотреть на его трещины
  • 16:39 - 16:42
    и видеть в них историю собственной жизни,
  • 16:42 - 16:45
    циклы созидания и разрушения,
  • 16:45 - 16:50
    принятия решений и воли случая,
    собирания осколков
  • 16:50 - 16:52
    и создания нового.
  • 16:52 - 16:57
    Спасибо. (Аплодисменты)
Title:
Джули Берстайн: 4 урока о творческом подходе
Speaker:
Julie Burstein
Description:

Радиоведущая Джули Берстайн зарабатывает тем, что разговаривает с творческими людьми. Она делится с нами четырьмя уроками о том, как творить вопреки трудностям, сомнениям и потерям. Вы услышите советы от режиссёра Миры Наир, писателя Ричарда Форда, скульптора Ричарда Серра и фотографа Джоэла Мейеровица.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:20
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for 4 lessons in creativity
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for 4 lessons in creativity
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity
Show all

Russian subtitles

Revisions