Джули Берстайн: 4 урока о творческом подходе
-
0:01 - 0:05На моём рабочем столе
стоит маленький глиняный сосуд, -
0:05 - 0:10который я смастерила ещё в колледже.
Он слеплен в технике раку, -
0:10 - 0:14созданной в Японии несколько веков назад
-
0:14 - 0:18для производства сосудов,
используемых в чайной церемонии. -
0:18 - 0:22Этому сосуду более 400 лет.
-
0:22 - 0:26Каждый из сосудов раку слеплен
или сваян вручную из куска глины, -
0:26 - 0:30и самым ценным в нём являются изъяны.
-
0:30 - 0:38Сосудам для повседневного употребления,
как эта чашка, требуется от 8 до 10 часов обжига. -
0:38 - 0:42Вот этот я достала из муфельной печи
неделю назад — после обжига -
0:42 - 0:46в печи требуется день или два,
чтобы остыть. Раку, наоборот, — -
0:46 - 0:51очень быстрый процесс.
Действие происходит во дворе: -
0:51 - 0:55нужно нагреть печь — за 15 минут
она разогревается до 1 500 градусов. -
0:55 - 0:59Как только растает глазурь внутри сосуда,
-
0:59 - 1:02вы увидите слабое сияние —
выключайте печь, -
1:02 - 1:04хватайте длинные металлические щипцы,
-
1:04 - 1:09доставайте горшок из печи и...
Японцы сразу бы погрузили -
1:09 - 1:14этот ярко-красный сосуд
в раствор зелёного чая. -
1:14 - 1:17Представляете, какой запах
поднялся бы вместе с паром! -
1:17 - 1:20Но мы в Штатах
любим немного накалить страсти: -
1:20 - 1:24мы бросаем горшок в опилки,
-
1:24 - 1:27опилки загораются,
мы накрываем их мусорным баком, -
1:27 - 1:32и оттуда начинает валить дым.
-
1:32 - 1:37Я возвращаюсь домой в одежде,
пропахшей древесным дымом. -
1:37 - 1:42Я люблю раку за возможность
играть со стихиями. -
1:42 - 1:46Я могу слепить сосуд из глины
и покрыть его глазурью, -
1:46 - 1:51но затем я должна отдать его
во власть огня и дыма, -
1:51 - 1:53и нет ничего прекрасней
неожиданных результатов, -
1:53 - 1:56таких, как этот узор из трещин,
появляющийся из-за -
1:56 - 1:59резкой смены температур.
В течение минуты -
1:59 - 2:03температура сосуда падает
с 1 500 градусов до комнатной температуры. -
2:03 - 2:09Раку — прекрасная метафора,
описывающая творческий процесс. -
2:09 - 2:13Во многих контекстах я нахожу конфликт
-
2:13 - 2:16между тем, что хочу держать под контролем,
и тем, что нужно отпустить на волю случая. -
2:16 - 2:20Это происходит,
когда я готовлю новое радио-шоу -
2:20 - 2:25или когда банально спорю
со своими сыновьями-подростками. -
2:25 - 2:29Когда я начала писать книгу о творчестве,
-
2:29 - 2:32я осознала, что должна пройти
стадии процесса в обратном порядке: -
2:32 - 2:35я должна была положиться на волю случая
с самого начала, -
2:35 - 2:40погрузиться в истории сотен художников,
-
2:40 - 2:44писателей, музыкантов и режиссёров.
Когда я слушала их истории, -
2:44 - 2:50я поняла, что творчество
-
2:50 - 2:53берёт начало в повседневности
-
2:53 - 2:57гораздо чаще, чем мы думаем, включая то,
-
2:57 - 3:00что происходит
независимо от нашей с вами воли. -
3:00 - 3:03Он должен был разбиться, но ничего
не поделаешь. (Смех) (Смеётся) -
3:03 - 3:06Это тоже доверие случаю —
иногда задуманное получается, -
3:06 - 3:10иногда нет — творчество берёт начало
-
3:10 - 3:12и из неудач.
-
3:12 - 3:15Нет более надёжного способа
научиться чему-то, -
3:15 - 3:19чем через истории,
поэтому я расскажу вам историю -
3:19 - 3:24о работе, об игре
и о четырёх аспектах жизни, -
3:24 - 3:27которые нужно принять,
-
3:27 - 3:31чтобы дать развиться
своей творческой жилке. -
3:31 - 3:33Первый аспект кажется
-
3:33 - 3:37очень простым для принятия,
но только на первый взгляд — -
3:37 - 3:41это внимание к окружающему миру.
-
3:41 - 3:45Многие творческие люди говорят о том,
как важно быть открытыми, -
3:45 - 3:49с готовностью принимать всё,
что случается. Это непросто, -
3:49 - 3:53когда в кармане у вас
лежит светящийся прямоугольник, -
3:53 - 3:56требующий к себе безраздельного внимания.
-
3:56 - 4:00Кинорежиссёр Мира Наир
рассказывает о своём детстве -
4:00 - 4:05в маленьком индийском городке.
Город называется Бхубанешвар, -
4:05 - 4:09вот фотография одного из храмов этого города.
-
4:09 - 4:11Мира Наир: В нашем маленьком городке
было около 2 000 храмов. -
4:11 - 4:14Мы всё время играли в крикет.
Мы, в общем-то, -
4:14 - 4:18выросли среди мусора.
Но настоящим вдохновением, -
4:18 - 4:21благодаря которому я выбрала свой путь
и стала режиссёром, -
4:21 - 4:25был бродячий уличный театр,
приходивший в город. -
4:25 - 4:28Я прибегала посмотреть
на монументальную битву добра и зла, -
4:28 - 4:31разыгрываемую двумя актёрами
на школьной спортплощадке, -
4:31 - 4:34без декораций, но с морем страсти,
-
4:34 - 4:38да и гашиша тоже — это было удивительно.
-
4:38 - 4:40Они разыгрывали
легенды из Махабхараты и Рамаяны — -
4:40 - 4:44священных книг, легенд,
положивших начало всему, -
4:44 - 4:47как считают в Индии. Насмотревшись
джатры, уличных представлений, -
4:47 - 4:52я знала, что не хочу
оставаться в стороне от спектакля. -
4:52 - 4:54Джули Берстайн: Разве не чудесная история?
-
4:54 - 4:57Вот перерыв в жизненной рутине:
-
4:57 - 5:00действие происходит на школьном поле,
но в нём замешаны добро и зло, -
5:00 - 5:05страсть и гашиш.
Мира Наир была лишь ребёнком, -
5:05 - 5:09наблюдавшим за представлением
с тысячами других людей, -
5:09 - 5:12но она была готова.
Она готова была загореться -
5:12 - 5:15от полученной искры,
и это стало началом, -
5:15 - 5:17как сказала она сама,
-
5:17 - 5:20её пути как признанного режиссёра.
-
5:20 - 5:23Итак, готовность пережить опыт,
который может вас изменить, — -
5:23 - 5:26это первое, что вам нужно развить в себе.
-
5:26 - 5:32Творческие люди любят говорить о том,
что самые пронзительные их работы -
5:32 - 5:37являются плодами
самых сложных периодов жизни. -
5:37 - 5:40Романист Ричард Форд рассказывает
-
5:40 - 5:44о детском недостатке,
с которым он до сих пор -
5:44 - 5:49продолжает бороться.
У него тяжёлый случай дислексии. -
5:49 - 5:52Ричард Форд: Я с трудом
учился читать, закончил школу, -
5:52 - 5:56практически ничего не читая
свыше обязательного минимума, -
5:56 - 5:58и до сих пор не могу читать про себя
-
5:58 - 6:01быстрее, чем читаю вслух.
-
6:01 - 6:05Но в моём случае дислексия
дала и добрые плоды, -
6:05 - 6:08потому что, когда я
наконец смирился с тем, -
6:08 - 6:13как медленно у меня получается читать,
-
6:13 - 6:16я постепенно начал
ценить языковые характеристики -
6:16 - 6:19и особенности предложений,
находящиеся за пределами -
6:19 - 6:22смысловых аспектов языка:
синкопа, звучание слов, -
6:22 - 6:24то, как выглядят слова,
как обрываются параграфы, -
6:24 - 6:27где заканчиваются сроки.
Я не настолько страдал дислексией, -
6:27 - 6:30чтобы не быть способным читать.
Я просто читал -
6:30 - 6:34очень медленно, и читая,
подолгу задерживаясь -
6:34 - 6:39на отдельных предложениях,
я изучил неочевидные качества языка, -
6:39 - 6:42которые помогают мне
писать одно предложение за другим. -
6:42 - 6:46ДБ: Невероятно. Ричард Форд,
лауреат Пулитцеровской премии, -
6:46 - 6:51говорит, что дислексия
помогла ему писать. -
6:51 - 6:54Он должен был принять эту проблему —
я нарочно употребила -
6:54 - 6:58слово «принять».
Не преодолеть дислексию, -
6:58 - 7:02а научиться с её помощью.
Он должен был научиться -
7:02 - 7:05слышать музыку языка.
-
7:05 - 7:09Ещё творческие люди говорят о том,
-
7:09 - 7:13что достижение границ своих возможностей,
-
7:13 - 7:16замашки на невозможное для себя,
-
7:16 - 7:19помогают им найти собственный голос.
-
7:19 - 7:23Скульптор Ричард Серра рассказывает о том,
-
7:23 - 7:26как, будучи молодым художником,
он считал себя живописцем -
7:26 - 7:31и жил во Флоренции
после окончания университета. -
7:31 - 7:33В то время он поехал в Мадрид
-
7:33 - 7:36и пошёл в музей Прадо
посмотреть на картину -
7:36 - 7:40испанского живописца Диего Веласкеса.
-
7:40 - 7:45Это картина «Менины»,
написанная в 1656 году, — -
7:45 - 7:47портрет маленькой инфанты
-
7:47 - 7:51и её фрейлин. Посмотрите за плечо
-
7:51 - 7:54юной белокурой принцессы —
вы увидите зеркало -
7:54 - 7:57и в нём отражение родителей,
короля и королевы Испании, -
7:57 - 8:01которые стояли приблизительно там,
где стоите вы, -
8:01 - 8:02рассматривая картину.
-
8:02 - 8:08По своей привычке Веласкес
нарисовал на картине самого себя. -
8:08 - 8:12Он стоит слева, держа в одной руке кисть,
-
8:12 - 8:15а в другой — палитру.
-
8:15 - 8:17Ричард Серра: Стоя перед картиной,
-
8:17 - 8:19я осознал, что Веласкес смотрит на меня,
-
8:19 - 8:23и подумал: «Вот как, я — сюжет этой картины».
-
8:23 - 8:26И ещё я подумал:
«Я никогда не смогу нарисовать подобное». -
8:26 - 8:29Я в то время использовал хронометр
-
8:29 - 8:33и рисовал случайные квадраты... просто так,
-
8:33 - 8:35и не получал никакого результата.
По возвращению, -
8:35 - 8:38я выбросил все мои картины в реку Арно
и решил, что начну баловаться. -
8:38 - 8:41ДБ: Ричард Серра говорит без обиняков,
-
8:41 - 8:45что вы, возможно, зашли не туда.
Он увидел картину художника, -
8:45 - 8:49который умер 300 лет назад, и понял:
-
8:49 - 8:52«Я так не смогу».
Тогда Ричард Серра вернулся -
8:52 - 8:55в свою флорентийскую студию, собрал всё,
-
8:55 - 8:59что он создал до этого, и выбросил в реку.
-
8:59 - 9:03В тот день Ричард Серра
распрощался с живописью, -
9:03 - 9:07но не распрощался с искусством.
Он переехал в Нью-Йорк -
9:07 - 9:09и написал список глаголов:
-
9:09 - 9:13скручивать, сминать, сворачивать —
-
9:13 - 9:15более сотни подобных слов,
и, говоря его языком, -
9:15 - 9:18начал баловаться.
Он применял эти действия -
9:18 - 9:21к разным материалам.
Он брал большой лист свинца, -
9:21 - 9:25скручивал его и раскручивал.
Он повторял то же самое с резиной. -
9:25 - 9:30Когда он дошёл до глагола «поднимать»,
-
9:30 - 9:35он создал это — экспонат
Музея Современного Искусства. -
9:35 - 9:38Ричарду Серра
пришлось отказаться от живописи, -
9:38 - 9:41чтобы заняться
экспериментами для удовольствия -
9:41 - 9:45и создать творения,
сделавшие его известным: -
9:45 - 9:50гигантские изгибы металла,
для восприятия которых -
9:50 - 9:54требуется время и движение.
В скульптуре -
9:54 - 9:57Ричард Серра смог сделать то,
что ему не удалось в живописи — -
9:57 - 10:02он сделал нас сюжетами своего искусства.
-
10:02 - 10:06Итак, переживания, трудности
-
10:06 - 10:09и собственные ограничения —
всё это нам нужно принять, -
10:09 - 10:12чтобы дать волю своему творчеству.
-
10:12 - 10:15Четвёртое, с чем нам придётся жить,
и самое сложное — -
10:15 - 10:18это принятие потери,
-
10:18 - 10:22старейшего и наиболее постоянного
из человеческих переживаний. -
10:22 - 10:25Чтобы творить, мы должны
ступить в пропасть -
10:25 - 10:29между происходящим в мире
и надеждой на лучший мир; -
10:29 - 10:33смотреть, не опуская глаза,
на отверженных, несчастных, -
10:33 - 10:36на войну и на смерть.
-
10:36 - 10:38В этом месте непросто находиться.
-
10:38 - 10:44Учитель Паркер Палмер называет его
«трагической пропастью», -
10:44 - 10:48трагической не в смысле «печальной»,
а в смысле «неизбежной». -
10:48 - 10:51Мой друг Дик Нодел говорит:
-
10:51 - 10:54«Играйте на напряжении,
как на скрипичной струне, -
10:54 - 10:57и получите что-то прекрасное».
-
10:57 - 11:00Напряжением наполнены работы фотографа
-
11:00 - 11:04Джоела Мейеровица,
который в начале карьеры -
11:04 - 11:07стал известен благодаря
уличной фотографии, пойманным моментам -
11:07 - 11:10уличной жизни,
и благодаря чудесным пейзажам — -
11:10 - 11:14фотографиям Тосканы, Кейп Кода,
-
11:14 - 11:17фотографиям света.
-
11:17 - 11:20Джоэл — житель Нью-Йорка
и его студия много лет -
11:20 - 11:24находилась в Челси, из неё открывался
прекрасный вид на центр города, -
11:24 - 11:27на Всемирный Торговый Центр.
Он фотографировал -
11:27 - 11:31эти здания в разном свете.
-
11:31 - 11:35Вы знаете, что случилось дальше.
-
11:35 - 11:389 сентября Джоэла не было в Нью-Йорке.
Он был за городом, -
11:38 - 11:42но немедленно вернулся и помчался
-
11:42 - 11:44к месту разрушений.
-
11:44 - 11:46Джоэл Мейеровиц:
Как любой другой прохожий, -
11:46 - 11:49я стоял за цепной оградой
на улице Чамберс и Гринвич -
11:49 - 11:52и не видел ничего, кроме дыма
-
11:52 - 11:55и мусора. Я навёл фотоаппарат,
-
11:55 - 11:58чтобы присмотреться, увидеть хотя бы,
есть ли там на что посмотреть, -
11:58 - 12:03и тут полицейский, женщина-полицейский,
толкнула меня в плечо -
12:03 - 12:05и сказала: «Не снимать!»
-
12:05 - 12:08Сильный толчок как будто пробудил меня —
-
12:08 - 12:12наверное, так было задумано.
-
12:12 - 12:14Я спросил её, почему нельзя снимать,
она ответила: -
12:14 - 12:17«Это место преступления.
Фотографировать запрещено». -
12:17 - 12:19Тогда я спросил её:
«А если бы я был -
12:19 - 12:21представителем прессы?»
Она сказала в ответ: -
12:21 - 12:25«Оглянитесь» — за моей спиной
на расстоянии квартала на пятачке -
12:25 - 12:29сгрудились представители прессы.
-
12:29 - 12:30Я спросил: «Когда их пустят к месту?»
-
12:30 - 12:33Она ответила: «Скорее всего, никогда».
-
12:33 - 12:37Когда я уходил,
у меня в голове прояснилось, -
12:37 - 12:40скорее всего, из-за толчка — я воспринял его
как своего рода оскорбление. -
12:40 - 12:42Я подумал: «Если не останется фотографий,
-
12:42 - 12:46то не останется следа события.
Нам нужен след». -
12:46 - 12:48Ещё я подумал: «Я сохраню этот след.
-
12:48 - 12:50Я придумаю способ подобраться ближе,
потому что я не хочу, -
12:50 - 12:52чтобы история исчезла».
-
12:52 - 12:56ДБ: Он смог. Он нажал
на все доступные рычаги -
12:56 - 12:59и получил пропуск в то место,
где был Всемирный Торговый Центр. -
12:59 - 13:03Там он фотографировал практически
каждый день на протяжении 9 месяцев. -
13:03 - 13:06Эти фотографии сегодня
воскрешают воспоминания -
13:06 - 13:09о пропахшей дымом одежде,
-
13:09 - 13:11в которой я вернулась в тот вечер домой.
-
13:11 - 13:14Мой офис находился в нескольких кварталах.
-
13:14 - 13:18Но некоторые из этих фотографий
прекрасны сами по себе -
13:18 - 13:21и мы задумываемся,
сложно ли было Джоэлу Мейеровицу -
13:21 - 13:25создать такую красоту из хаоса?
-
13:25 - 13:29ДМ: Знаете, это было уродливо, потрясающе,
-
13:29 - 13:32трагично, ужасающе — всё вместе.
-
13:32 - 13:36И ещё это было, как в природе,
выдающееся событие, -
13:36 - 13:41превратившееся в конце концов
в груду обломков. -
13:41 - 13:43И как любые руины,
-
13:43 - 13:47возьмите, например, руины Колизея
или какого-нибудь собора, -
13:47 - 13:52они обретают новый смысл
со сменой погоды. -
13:52 - 13:54Иногда я приходил на место после полудня,
-
13:54 - 13:57и свет становился розовым,
и воздух наполнялся дымкой, -
13:57 - 14:01а я стоял посреди мусора
и ловил себя на том, -
14:01 - 14:05что восхищаюсь
неизменной красотой природы, -
14:05 - 14:08и тем, что со временем природа
-
14:08 - 14:11затягивает рубец.
-
14:11 - 14:15Время не останавливается,
и события меняются в перспективе. -
14:15 - 14:18Всё дальше и дальше тот день,
-
14:18 - 14:22и свет и смена сезонов притупляют боль.
-
14:22 - 14:26Не то, чтобы я был романтиком,
я — реалист. -
14:26 - 14:30Реальность в том, что Вулворт-билдинг
-
14:30 - 14:35окутан поднимающимся от развалин дымом,
который становится похож -
14:35 - 14:39на тонкую штору,
скрывающую театральную сцену; -
14:39 - 14:42он розовеет,
у подножия здания работают поливалки, -
14:42 - 14:45загораются вечерние огни,
вода кажется ядовито-зелёной -
14:45 - 14:49в свете натриевых ламп, и я думаю:
-
14:49 - 14:52«Бог мой, разве такое придумаешь нарочно?»
-
14:52 - 14:56Но вот он, факт:
я на месте, место выглядит так, -
14:56 - 14:58я должен сделать снимок.
-
14:58 - 15:01ДБ: Я должен сделать снимок.
Эта срочность, -
15:01 - 15:07эта необходимость действия делают
рассказ Джоэла таким ярким. -
15:07 - 15:10Я недавно встретилась
с Джоэлом Мейеровицем и сказала ему, -
15:10 - 15:14как я восхищаюсь
его одержимостью, той решимостью, -
15:14 - 15:18с которой он преодолел
все бюрократические преграды, чтобы работать. -
15:18 - 15:21Он рассмеялся и сказал: «Я упрям,
-
15:21 - 15:23но важнее всего то,
-
15:23 - 15:26что я — убеждённый оптимист».
-
15:26 - 15:29Когда я рассказывала эти истории впервые,
кто-то из публики -
15:29 - 15:33поднял руку и сказал:
«Все эти творцы говорят о своей работе, -
15:33 - 15:37а не о своих произведениях искусства,
и это заставило мне задуматься -
15:37 - 15:40о моей работе и её творческой составляющей,
-
15:40 - 15:45хотя я и не человек искусства».
Он прав. Все мы сталкиваемся -
15:45 - 15:49с переживаниями, проблемами,
пределами возможного и потерями. -
15:49 - 15:52Каждому из нас необходимо творчество,
-
15:52 - 15:54неважно, учёные мы или учителя,
-
15:54 - 15:59родители или предприниматели.
-
15:59 - 16:01На прощание я хотела бы оставить вам
-
16:01 - 16:04ещё одну фотографию
японского чайного сосуда. -
16:04 - 16:07Он находится в галерее Фрира в Вашингтоне.
-
16:07 - 16:09Ему более ста лет,
и на нём до сих пор видны -
16:09 - 16:13следы пальцев лепившего его гончара.
-
16:13 - 16:16Но так же заметно, что этот сосуд разбился
-
16:16 - 16:19в какой-то момент
своего столетнего существования. -
16:19 - 16:21Тот, кто склеил его заново,
-
16:21 - 16:24не стал прятать трещины;
-
16:24 - 16:30вместо этого он подчеркнул их
с помощью золотого лака. -
16:30 - 16:34Этот сосуд, разбившись, стал красивее,
-
16:34 - 16:37чем был в самом начале.
-
16:37 - 16:39Можно смотреть на его трещины
-
16:39 - 16:42и видеть в них историю собственной жизни,
-
16:42 - 16:45циклы созидания и разрушения,
-
16:45 - 16:50принятия решений и воли случая,
собирания осколков -
16:50 - 16:52и создания нового.
-
16:52 - 16:57Спасибо. (Аплодисменты)
- Title:
- Джули Берстайн: 4 урока о творческом подходе
- Speaker:
- Julie Burstein
- Description:
-
Радиоведущая Джули Берстайн зарабатывает тем, что разговаривает с творческими людьми. Она делится с нами четырьмя уроками о том, как творить вопреки трудностям, сомнениям и потерям. Вы услышите советы от режиссёра Миры Наир, писателя Ричарда Форда, скульптора Ричарда Серра и фотографа Джоэла Мейеровица.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:20
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for 4 lessons in creativity | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for 4 lessons in creativity | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for 4 lessons in creativity |