Ova malena čestica bi mogla lutati po vašem telu u potrazi za tumorima
-
0:01 - 0:04U prostor koji je nekad bio potreban
da se smesti jedan tranzistor, -
0:04 - 0:07sad možemo smestiti jednu milijardu.
-
0:08 - 0:12Tako kompjuter veličine čitave jedne sobe
-
0:12 - 0:14sad stane u vaš džep.
-
0:14 - 0:17Može se reći da je budućnost mala.
-
0:18 - 0:19Kao inženjer,
-
0:19 - 0:23nadahnuta sam ovom revolucijom
minijaturizacije kompjutera. -
0:23 - 0:24Kao lekar,
-
0:24 - 0:30pitam se da li je možemo upotrebiti
da smanjimo broj izgubljenih života -
0:30 - 0:34zbog jedne od najraširenijih
bolesti na svetu: -
0:34 - 0:36raka.
-
0:36 - 0:37Kad to kažem,
-
0:37 - 0:41ono što mnogi pomisle jeste
da radimo na izlečenju raka. -
0:41 - 0:42I radimo.
-
0:42 - 0:43Međutim, ispostavlja se
-
0:43 - 0:46da postoji neverovatna mogućnost
da se spasu životi -
0:46 - 0:49ranim otkrivanjem i prevencijom raka.
-
0:50 - 0:55Širom sveta, preko dve trećine
smrti od raka su potpuno preventabilne -
0:55 - 0:58uz pomoć metoda koje već danas
imamo na raspolaganju. -
0:58 - 1:01To su stvari poput vakcinacije,
pravovremenih pregleda -
1:01 - 1:04i, naravno, prestanka pušenja.
-
1:04 - 1:08Ipak, čak i uz pomoć najboljih alata
i tehnologija koje danas imamo, -
1:08 - 1:10neke tumore je nemoguće otkriti
-
1:10 - 1:14sve do 10 godina
nakon što su počeli da rastu, -
1:14 - 1:17kada su jačine 50 miliona
kancerogenih ćelija. -
1:18 - 1:20Šta ako bismo imali bolja sredstva
-
1:20 - 1:23za ranije otkrivanje
nekih od ovih smrtonosnih kancera, -
1:23 - 1:24dok ih je moguće ukloniti,
-
1:24 - 1:27kad tek počnu da rastu?
-
1:27 - 1:30Reći ću vam kako nas minijaturizacija
može dovesti do toga. -
1:31 - 1:33Ovo je mikroskop u tipičnoj laboratoriji
-
1:33 - 1:37koji bi patolog koristio
za posmatranje uzorka nekog tkiva -
1:37 - 1:39kao što su biopsija ili papa test.
-
1:40 - 1:42Ovaj mikroskop vredan 7 000 dolara
-
1:42 - 1:45koristio bi neko s dugogodišnjom
specijalističkom obukom -
1:45 - 1:47da opaža ćelije raka.
-
1:48 - 1:51Ovo je slika od jedne moje koleginice
sa Univerziteta Rajs, -
1:51 - 1:53Rebeke Ričards Kortum.
-
1:53 - 1:57Ona i njen tim su smanjili
čitav taj mikroskop -
1:57 - 1:59na ovaj deo vredan deset dolara,
-
1:59 - 2:01koji staje na kraj jednog optičkog vlakna.
-
2:02 - 2:06To znači da umesto uzimanja
uzorka od pacijenta -
2:06 - 2:07i njegovog slanja pod mikroskop,
-
2:07 - 2:10moguće je doneti mikroskop do pacijenta.
-
2:10 - 2:15A onda, umesto zahteva
da specijalista pogleda slike, -
2:15 - 2:20moguće je obučiti kompjuter da obeleži
normalne ćelije naspram kancerogenih. -
2:20 - 2:21Ovo je važno,
-
2:21 - 2:24jer ono što su otkrili
radeći u ruralnim zajednicama, -
2:24 - 2:28jeste da, čak i kad postoji
pokretni kombi za preglede -
2:28 - 2:30kojim se može otići na teren
i izvršiti pregled -
2:30 - 2:32i sakupiti uzorci
-
2:32 - 2:35koji se šalju na analizu
u centralnu bolnicu, -
2:35 - 2:36nekoliko dana kasnije,
-
2:36 - 2:39žene dobiju poziv zbog
abnormalnih rezultata testa -
2:39 - 2:41i zamole ih da dođu.
-
2:41 - 2:45Polovina njih se ne pojavi
jer ne mogu da priušte put. -
2:46 - 2:49Uz pomoć integrisanog mikroskopa
i kompjuterske analize, -
2:49 - 2:52Rebeka i njene kolege
su uspeli da naprave kombi -
2:52 - 2:56koji ima opremu
i za dijagnostiku i za lečenje. -
2:56 - 2:59To znači da mogu da postave dijagnozu
-
2:59 - 3:01i daju terapiju na licu mesta,
-
3:01 - 3:03tako da nikog ne izgube
u pratećem postupku. -
3:04 - 3:08To je samo jedan primer
kako minijaturizacija može spasiti živote. -
3:08 - 3:09Kao inženjeri,
-
3:09 - 3:12o ovom razmišljamo
kao o direktnoj minijaturizaciji. -
3:12 - 3:15Uzmemo jednu veliku stvar
i načinimo je malom. -
3:15 - 3:17Ono što sam vam ranije rekla za kompjutere
-
3:17 - 3:19jeste da su nam oni transformisali živote
-
3:19 - 3:23onda kad su postali dovoljno mali
da bismo ih mogli svuda poneti. -
3:24 - 3:28Koji je transformacioni ekvivalent
tome u medicini? -
3:28 - 3:32Šta ako bismo imali detektor
-
3:32 - 3:36koji bi bio toliko mali
da može da kruži u našem telu, -
3:36 - 3:38sam pronađe tumor
-
3:38 - 3:41i pošalje signal u spoljašnji svet?
-
3:41 - 3:43Pomalo zvuči kao naučna fantastika,
-
3:43 - 3:47ali u stvari, nanotehnologija
nam upravo to omogućava. -
3:47 - 3:52Nanotehnologija nam dopušta da smanjimo
delove koji sačinjavaju detektor -
3:52 - 3:54sa širine ljudske dlake,
-
3:54 - 3:56što iznosi sto mikrona,
-
3:56 - 3:58na hiljadu puta manju veličinu,
-
3:58 - 4:00što iznosi sto nanometara,
-
4:00 - 4:03a to ima dalekosežne implikacije.
-
4:04 - 4:07Ispostavlja se da materijali
zapravo menjaju svoja svojstva -
4:07 - 4:09na nanoskali.
-
4:09 - 4:12Ako uzmemo običan materijal poput zlata
-
4:12 - 4:15i sameljemo ga u prah,
u zlatne nanočestice, -
4:15 - 4:18promeniće izgled od zlatnog u crveni.
-
4:19 - 4:23Ako uzmemo egzotičniji materijal
poput kadmijum selenida -
4:23 - 4:25u formi velikog crnog kristala,
-
4:25 - 4:28ako napravimo nanokristale
od ovog materijala, -
4:28 - 4:29stavimo to u tečnost
-
4:29 - 4:31i osvetlimo,
-
4:31 - 4:32on sija.
-
4:32 - 4:38Sija plavo, zeleno, žuto,
narandžasto, crveno, -
4:38 - 4:40isključivo u zavisnosti od veličine.
-
4:41 - 4:45Potpuno ludo! Možete li zamisliti
takav predmet u makro svetu? -
4:45 - 4:51Kao kad bi sve farmerice u vašem ormanu
bile napravljene od pamuka -
4:52 - 4:56ali bi bile različite boje, isključivo
u zavisnosti od njihove veličine. -
4:56 - 4:58(Smeh)
-
4:59 - 5:01Kao lekaru,
-
5:01 - 5:03ono što mi je jednako zanimljivo
-
5:03 - 5:05jeste to da nije samo boja materijala
-
5:05 - 5:07koja se menja na nanoskali,
-
5:07 - 5:11već se menja i način
na koji putuju po telu. -
5:11 - 5:14Ovu vrstu opažanja ćemo upotrebiti
-
5:14 - 5:16da napravimo bolji detektor za rak.
-
5:16 - 5:18Pokazaću vam šta hoću da kažem.
-
5:19 - 5:21Ovo je krvni sud u telu.
-
5:21 - 5:23Tumor okružuje krvni sud.
-
5:24 - 5:27Ubrizgaćemo nanočestice u taj krvni sud
-
5:27 - 5:31i posmatrati kako putuju
iz krvotoka u tumor. -
5:31 - 5:36Ispostavlja se da su krvni sudovi
mnogih tumora propustljivi -
5:36 - 5:40i tako nanočestice mogu iscuriti
iz krvotoka u tumor. -
5:41 - 5:44Da li će iscuriti zavisi
od njihove veličine. -
5:44 - 5:45Na ovoj slici,
-
5:45 - 5:50manje, plave čestice
od sto nanometara cure, -
5:50 - 5:53dok veće, crvene nanočestice
od 500 nanometara -
5:53 - 5:55ostaju zaglavljene u krvotoku.
-
5:55 - 5:57To znači da kao inženjer,
-
5:57 - 6:01u zavisnosti od toga koliko velikim
ili malim napravim materijal, -
6:01 - 6:04mogu da odredim
kuda će on otići u vašem telu. -
6:05 - 6:10U mojoj laboratoriji,
nedavno smo napravili nanodetektor raka -
6:10 - 6:15koji je toliko mali da može
da putuje po telu i traži tumore. -
6:15 - 6:20Koncipirali smo ga tako
da traži invaziju tumora: -
6:20 - 6:24skup hemijskih signala koje tumori
moraju da odaju da bi se širili. -
6:25 - 6:28Da bi se tumor proširio
van tkiva na kom je rođen, -
6:28 - 6:31mora da proizvede hemikalije
po imenu enzimi -
6:31 - 6:33da bi progrizao svoj put kroz tkiva.
-
6:34 - 6:38Napravili smo ove nanočestice
tako da ih ovi enzimi aktiviraju. -
6:39 - 6:45Jedan enzim može aktivirati
hiljadu ovakvih hemijskih reakcija na sat. -
6:45 - 6:49U inženjeringu, to nazivamo
odnosom jedan prema hiljadu, -
6:49 - 6:51to je vrsta uvećanja
-
6:51 - 6:53koja čini nešto izuzetno osetljivim.
-
6:53 - 6:57Tako smo napravili
izuzetno osetljivi detektor raka. -
6:57 - 7:02U redu, ali kako ovaj aktivirani signal
dovodimo do spoljašnjeg sveta -
7:02 - 7:04gde možemo preduzeti nešto?
-
7:04 - 7:07Za ovo, upotrebićemo
još jedan deo biologije na nanoskali -
7:07 - 7:09koji ima veze s bubrezima.
-
7:10 - 7:12Bubreg je filter.
-
7:12 - 7:17Posao mu je da filtrira krv
i otpatke pošalje u urin. -
7:17 - 7:20Ispostavlja se
da ono što bubrezi isfiltriraju -
7:20 - 7:22takođe zavisi od veličine.
-
7:23 - 7:25Na ovoj slici, možete videti
-
7:25 - 7:28da sve ono što je manje od pet nanometara
-
7:28 - 7:32ide iz krvi, kroz bubreg, u urin,
-
7:32 - 7:35a sve drugo što je veće, ostaje.
-
7:35 - 7:40Dakle, ako napravim detektor za rak
od sto nanometara -
7:40 - 7:43i ubrizgam ga u krvotok,
-
7:43 - 7:48on može da prodre u tumor
gde ga aktiviraju enzimi tumora -
7:48 - 7:50da bi otpustio mali signal
-
7:50 - 7:54koji je dovoljno mali
da bi ga bubreg isfiltrirao -
7:54 - 7:56i poslao u urin.
-
7:56 - 8:00Imam signal u spoljnom svetu
koji mogu detektovati. -
8:01 - 8:03U redu, ali postoji još jedan problem.
-
8:03 - 8:04Ovo je maleni signal,
-
8:04 - 8:06pa kako ću ga onda otkriti?
-
8:07 - 8:09Signal je samo jedan molekul.
-
8:09 - 8:12To su molekuli
koje smo napravili kao inženjeri. -
8:12 - 8:15Oni su u potpunosti sintetički
i možemo ih koncipirati -
8:15 - 8:18tako da budu kompatibilni
sa alatom po našem izboru. -
8:18 - 8:22Ako želimo da koristimo stvarno osetljiv,
luksuzni instrument -
8:22 - 8:24koji se zove maseni spektometar,
-
8:24 - 8:26onda ćemo napraviti
molekul jedinstvene mase. -
8:27 - 8:30Ili želimo da napravimo
nešto manje skupo, a prenosivo. -
8:30 - 8:34Onda ćemo napraviti molekule
koje možemo zadržati na papiru, -
8:34 - 8:36poput testa za trudnoću.
-
8:36 - 8:39U stvari, postoji čitav svet
papirnih testova -
8:39 - 8:43koji postaju dostupni u oblasti
koja se zove papirna dijagnostika. -
8:44 - 8:46U redu, kud nas ovo vodi?
-
8:47 - 8:48Ono što ću vam sledeće reći,
-
8:48 - 8:50kao dugogodišnji istraživač,
-
8:50 - 8:52predstavlja moj san.
-
8:52 - 8:54Ne mogu reći da je to obećanje;
-
8:55 - 8:56to je san.
-
8:56 - 9:00No, mislim da svi moramo imati snove
koji će nas terati napred, -
9:00 - 9:04čak i - ili možda, naročito -
istraživači raka. -
9:04 - 9:07Reći ću vam šta se nadam
da će se desiti s mojom tehnologijom -
9:07 - 9:11čemu ćemo se moj tim i ja
i srcem i dušom posvetiti -
9:11 - 9:13da bi postalo stvarnost.
-
9:13 - 9:15Dakle, evo ga.
-
9:15 - 9:18Sanjam da će jednog dana,
-
9:18 - 9:22umesto odlaska
u skupu ustanovu za skrining -
9:22 - 9:23da bi se uradila kolonoskopija,
-
9:23 - 9:25mamogram
-
9:25 - 9:26ili papa test,
-
9:27 - 9:28da ćemo moći dobiti injekciju,
-
9:28 - 9:30sačekati sat vremena
-
9:30 - 9:33i uraditi test urina pomoću papirne trake.
-
9:34 - 9:36Mislim da se ovo može uraditi
-
9:36 - 9:39čak i bez potrebe za stabilnom strujom
-
9:39 - 9:42ili medicinskim osobljem u prostoriji.
-
9:42 - 9:43Možda bi oni mogli biti daleko
-
9:43 - 9:46i povezani samo slikom
na pametnom telefonu. -
9:47 - 9:48Znam da ovo zvuči kao san,
-
9:48 - 9:52ali u laboratoriji
ovo već funkcioniše na miševima, -
9:52 - 9:54funkcioniše bolje od postojećih metoda
-
9:54 - 9:58za otkrivanje raka pluća,
debelog creva i jajnika. -
9:59 - 10:01Nadam se da ovo znači
-
10:01 - 10:06da ćemo jednog dana
moći otkrivati tumore kod pacijenata -
10:06 - 10:09pre nego što prođe deset godina
od početka njihovog rasta, -
10:09 - 10:11u svim slojevima društva,
-
10:11 - 10:13širom sveta,
-
10:13 - 10:16a da će ovo dovesti do ranijeg lečenja,
-
10:16 - 10:20i da ćemo moći spasiti više života
nego što možemo danas, -
10:20 - 10:21ranim otkrivanjem.
-
10:22 - 10:23Hvala vam.
-
10:23 - 10:29(Aplauz)
- Title:
- Ova malena čestica bi mogla lutati po vašem telu u potrazi za tumorima
- Speaker:
- Sandžita Batia (Sangeeta Bhatia)
- Description:
-
Šta ako bismo mogli pronaći kancerogene tumore godinama pre no što nam mogu naškoditi, bez skupe opreme za skrining ili čak stabilne struje? Lekarka, bioinženjerka i preduzetnica, Sadžita Batia, vodi multidisciplinarnu laboratoriju u kojoj se traže novi načini za razumevanje, dijagnostiku i lečenje bolesti ljudi. Njena meta: dve trećine smrtnih slučajeva zbog raka za koje kaže da se mogu sprečiti. Izuzetno jasno, ona izlaže kompleksnu nauku o nanočesticama i deli svoj san o radikalnom novom testu za rak koji bi mogao spasiti milione života.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:43
Ivana Korom approved Serbian subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Krivokuća accepted Serbian subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors | ||
Ivana Krivokuća edited Serbian subtitles for This tiny particle could roam your body to find tumors |