Въведение в лабораторни стойности и нормални диапазони | Здраве и медицина | Кан Академия
-
0:02 - 0:05Имам лист хартия.
-
0:05 - 0:07Нека преминем през тези лабораторни стойности.
-
0:07 - 0:10Поставих няколко стойности,
-
0:10 - 0:13така че ще си представим, че това са изследванията ми.
-
0:13 - 0:15И виждаш диапазона и мерните единици до числата.
-
0:15 - 0:17Нека разгледаме това едно по едно.
-
0:17 - 0:19И, докато го правя
-
0:19 - 0:21ще ти покажа някои техники за съкращеие,
-
0:21 - 0:24така че да можеш да разбереш,
-
0:24 - 0:27ако ги срещнеш в бъдеще, какво означават.
-
0:27 - 0:30Това е съкращение, което хората са измислили.
-
0:30 - 0:32Не е нещо, което аз измислих.
-
0:32 - 0:35Научих го от хората преди мен.
-
0:35 - 0:36Но е било използвано не само в САЩ,
-
0:36 - 0:38а в повечето части на света.
-
0:38 - 0:40Доста уеднаквено е.
-
0:40 - 0:42Ако гледаш тези изследвания,
-
0:42 - 0:45ето бърз начин да ги транскрибираме.
-
0:45 - 0:46Представи си, че трябва бързо да ги поставиш
-
0:46 - 0:48на лист хартия и да продължиш.
-
0:48 - 0:49Така че го направиш.
-
0:49 - 0:51Ще начертаеш малка диаграма, ето така.
-
0:51 - 0:54И в далечното ляво ще поставиш числото 5.
-
0:54 - 0:58Това се отнася до първия ред, редът на белите кръвни клетки.
-
0:58 - 0:59И знаем, че стойността е 5000,
-
0:59 - 1:01това представлява числото 5.
-
1:01 - 1:03И се разбира, че това число
-
1:03 - 1:05е в хиляди клетки на милилитър.
-
1:05 - 1:08Ако видиш пет, знаеш, че говорим за
-
1:08 - 1:10хиляди клетки на милилитър.
-
1:10 - 1:13И следващият въпрос е какви са тези видове клетки,
-
1:13 - 1:15ако ги погледнеш.
-
1:15 - 1:16Знаем, че са бели кръвни клетки.
-
1:16 - 1:20Но какъв вид са е това в шестте реда
-
1:20 - 1:21отдолу.
-
1:21 - 1:26Тези шест реда ти казват разпределението на това число.
-
1:26 - 1:28Затова са в проценти.
-
1:28 - 1:305000-те клетки са разделени
-
1:30 - 1:32на сегментирани неутрофили –
-
1:32 - 1:35ще запиша това като S със 61,
-
1:35 - 1:38и ленти, кито са 3% ленти,
-
1:38 - 1:41лимфоцитите са 29%.
-
1:41 - 1:46И после имаме 4% моноцити, 1% базофили
-
1:46 - 1:48и 2% еозинофили.
-
1:48 - 1:51Тези проценти за различните видове бели кръвни клетки
-
1:51 - 1:54ще даде сбор от 100.
-
1:54 - 1:55Нека проверим.
-
1:55 - 1:59Имаме 7 и 29 е 36, и 3 е 39...
-
1:59 - 2:00Да, 100%.
-
2:00 - 2:03Така бързо можеш да видиш различните видове
-
2:03 - 2:05бели кръвни клетки, които се носят из тялото ти.
-
2:05 - 2:07Това представляват тези числа.
-
2:07 - 2:10Следващите две числа, хемоглобин и хематокрит,
-
2:10 - 2:13отиват отгоре и отдолу на диаграмата.
-
2:13 - 2:15И, отново, когато видиш тези чисал така,
-
2:15 - 2:17просто гледам това и веднага
-
2:17 - 2:20откривам, че това е съдържанието на червените кръвни клетки.
-
2:20 - 2:23И двете числа отразяват съдържанието на червени кръвни клетки
-
2:23 - 2:24в кръвта.
-
2:24 - 2:27И последната клетка от тази страна
-
2:27 - 2:28представлява броя на тромбоцитите.
-
2:28 - 2:34И 227 представлява 227 000 клетки на микролитър.
-
2:34 - 2:37Преди говорихме за милилитра за белите кръвни клетки.
-
2:38 - 2:39Но сега, за тромбоцитите,
-
2:39 - 2:40говорим за микролитри.
-
2:40 - 2:43И, всъщност, ще поставя "клетки" в кавички,
-
2:43 - 2:45понеже знаем, че те не са наистина клетки.
-
2:45 - 2:48Тромбоцитите са малки клетъчни фрагменти.
-
2:48 - 2:52Това 227 ти казва колко тромбоцитни
-
2:52 - 2:56клетъчни фрагменти се носят в един микролитър кръв.
-
2:56 - 2:59Това е първата група данни.
-
2:59 - 3:03Това е информация, обобщена много набързо
-
3:03 - 3:04втази диаграма.
-
3:04 - 3:06Нека преминем към химията.
-
3:06 - 3:09Ако някой хареди Химия 7,
-
3:09 - 3:12това ще е първите седем от тези.
-
3:12 - 3:16И ако нареди химия 10, това ще са всички 10 от тези.
-
3:16 - 3:19Така ще нарисуваш това като диаграма.
-
3:19 - 3:23Ето така.
-
3:23 - 3:27И за Химия 10 последните три идват тук.
-
3:27 - 3:29Натрият идва горе вляво.
-
3:29 - 3:33И отдолу е това 4,3 за калия.
-
3:33 - 3:35И преминаваме систематично през това,
-
3:35 - 3:37103 за хлора,
-
3:37 - 3:4022 за бикарбоната отдолу.
-
3:40 - 3:44И креатининът влиза в тази клетка, 0,8.
-
3:44 - 3:46И после кръвната урея-азот,
-
3:46 - 3:49понякога наричат това BUN,
-
3:49 - 3:53това са първите букви от всяко това на английски – тя е 15.
-
3:53 - 3:56И глюкозата на гладно е 92.
-
3:56 - 3:58Калцият отива отгоре
-
3:58 - 4:02на тази диаграма.
-
4:02 - 4:03Това идва тук.
-
4:03 - 4:04Магнезият идва от тази страна.
-
4:04 - 4:08И фосфатът идва от тази страна.
-
4:08 - 4:10Това е Химия 7 отгоре.
-
4:10 - 4:14И химия 10 ще е всичко това заедно.
-
4:14 - 4:19И после, отдолу, имаме някои чернодробни ензими.
-
4:19 - 4:24Ето и диаргама за това,
-
4:24 - 4:26бърз начин да я начертаеш.
-
4:26 - 4:28Това е просто х.
-
4:28 - 4:31Горната част на х е две числа.
-
4:31 - 4:34Обикновено записваш общия билирубин ето така, 1,1.
-
4:34 - 4:36И после поставяш наклонена черта.
-
4:36 - 4:37И после поставяш другото число тук,
-
4:37 - 4:40директният билирубин, 0,1.
-
4:40 - 4:43И вляво поставяш AST.
-
4:43 - 4:46И вдясно поставяш ALТ.
-
4:46 - 4:50И отдолу поставяш алкалната фосфатаза, 76.
-
4:50 - 4:51Така поставяме числата.
-
4:51 - 4:54И, отново, ако видиш някои от тези диаграми
-
4:54 - 4:55се чудиш какво означава,
-
4:55 - 4:57сега разбихме кода.
-
4:57 - 4:59Знаеш кое число къде отива.
-
4:59 - 5:02Ако видиш, например, че това число е 22,
-
5:02 - 5:05веднага знаеш, че говорят за ALT.
-
5:05 - 5:10Това е начинът, по който хората бързо правят диаграма на нещата.
-
5:10 - 5:12И сега знам, когато хората разгледат лабораторните изследвания,
-
5:12 - 5:14първото нещо, което искат да знаят
-
5:14 - 5:15е дали са хубави, или лоши.
-
5:15 - 5:17Те искат да погледнат тези стойности
-
5:17 - 5:19и да ги сравнят с диапазоните.
-
5:19 - 5:21Искат да се запитат дали това попада в нормалния диапазон,
-
5:21 - 5:23който хората очакват.
-
5:23 - 5:25Нека поговорим за това.
-
5:25 - 5:28Нека поговорим за нормалния диапазон и нормален е,
-
5:28 - 5:34понеже знам, че това е първото нещо,
-
5:34 - 5:35което хората ще искат да разгледат.
-
5:35 - 5:40Нека начертая как изглежда една нормална крива.
-
5:40 - 5:42Ако, да кажем, вземеш всеки,
-
5:42 - 5:44да кажем, 10 000 – това не е всеки,
-
5:44 - 5:47но, да кажем, голяма група хора, 10 000 души
-
5:47 - 5:51и ги попиташ да ти кажат броя си на белите кръвни клетки,
-
5:51 - 5:53те ще ти дадат, разбира се,м ного различни числа.
-
5:53 - 5:55Вероятно се чудиш какво ще правиш с тази информация.
-
5:55 - 5:57Но да кажем, че ти дадат отговора си.
-
5:57 - 6:02И поставяш това на крива,
-
6:02 - 6:05и чертаеш малка диаграма.
-
6:05 - 6:07Това ще откриеш.
-
6:07 - 6:11И ще си кажеш, че повечето хора имат бели кръвни клетки –
-
6:11 - 6:12и това е броят бели кръвни клетки.
-
6:12 - 6:13Всъщност, извинявай.
-
6:13 - 6:16Това тук долу е броят бели кръвни кетки.
-
6:16 - 6:18И това, разбира се, е в хиляди.
-
6:18 - 6:22Казахме, хиляди на милилитър,
-
6:22 - 6:24хиляди клетки на милилитър.
-
6:24 - 6:25И това е честота.
-
6:25 - 6:27Това е броят хора.
-
6:27 - 6:29Ще запиша f за честота.
-
6:29 - 6:31И ще кажеш, че докато тук
-
6:31 - 6:34има много хора в този диапазон тук –
-
6:34 - 6:39и, всъщност, 95% от хората попадат в средната част
-
6:39 - 6:41на тази област.
-
6:41 - 6:43Това определено е мнозинството хора,
-
6:43 - 6:46които попадат между 4,5 и 10.
-
6:46 - 6:49И така са решени повечето от тези диапазони.
-
6:49 - 6:53Запитали са се къде лежи мнозинството хора.
-
6:53 - 6:57И обикновено е между тези числа, които са в диапазона.
-
6:57 - 7:00И това също означава, ако помислиш за това,
-
7:00 - 7:05че има, разбира се, някой тук и някой тук горе.
-
7:05 - 7:07Това, по определение, ще се случи.
-
7:07 - 7:09Ще имаш 5% в една
-
7:09 - 7:11от тези две опашки.
-
7:11 - 7:14Така че когато видиш диапазон,
-
7:14 - 7:17помни, че има нормални различния,
-
7:17 - 7:20които са над и под диапазона.
-
7:20 - 7:23Но диапазонът обикновено улавя мнозинството хора.
-
7:23 - 7:24Когато мислим за това,
-
7:24 - 7:27когато мислим какво точно влиза в нормален диапазон,
-
7:27 - 7:31помисли за някои от нещата, които може да направят това, което е нормално,
-
7:31 - 7:32да се различава.
-
7:32 - 7:37Например, да кажем, че проверя нечий хематокрит.
-
7:37 - 7:39Да кажем, че гледам хематокрита
-
7:39 - 7:41и искам да открия дали е нормален, или не.
-
7:41 - 7:43Ако погледна хематокрита на бебе, но използвам,
-
7:43 - 7:45да кажем, диапазон за възрастни,
-
7:45 - 7:48това ще е много, много необичайно високо.
-
7:48 - 7:50Новородено бебе има много висок хематокрит,
-
7:50 - 7:52така че трябва да го сравнявам с други новородени.
-
7:52 - 7:56Важно е да помислим за възрастта.
-
7:56 - 8:00Искаш да се увериш, че диапазонът стойности
-
8:00 - 8:01е подходящ за възрастта.
-
8:01 - 8:05Също трябва да се увериш, че взимаш предвид пола.
-
8:05 - 8:08Например, нормалният диапазон за мъжкия хематокрит
-
8:08 - 8:10е малко по-висок от нормалния диапазон
-
8:10 - 8:12за женския хематокрит.
-
8:12 - 8:17Диапазонът има значение за възрастта и също за пола.
-
8:17 - 8:19Различните изследвания също се различават.
-
8:19 - 8:21Всъщност това е доста интересно.
-
8:21 - 8:24Можеш да влезеш в Интернет и да видиш какъв е нормалният диапазон
-
8:24 - 8:25за много от тези неща, които имам тук.
-
8:25 - 8:27И числата ще са малко по-различни от това,
-
8:27 - 8:28което ти показах.
-
8:28 - 8:32Ако преминеш от едно изследване на друго,
-
8:32 - 8:33ще получиш различни числа.
-
8:33 - 8:36Лабораторната техника също има значение.
-
8:36 - 8:40Дори в една лаборатория, в зависимост от техниката,
-
8:40 - 8:43която използват, за да получат отговор за нещо,
-
8:43 - 8:45диапазонът може да варира.
-
8:45 - 8:47И това има значение, в частност,
-
8:47 - 8:49за такива неща.
-
8:49 - 8:51Тези IU, които поставих тук,
-
8:51 - 8:54означават международни единици.
-
8:54 - 9:00И това е специфично за определен вид лабораторен анализ, който се прави.
-
9:00 - 9:03И, отново, това зависи от точния анализ, който се прави.
-
9:03 - 9:06И това ще промени диапазона стойности,
-
9:06 - 9:07който ще получиш тук.
-
9:07 - 9:09Така че вземи предвид техниката.
-
9:09 - 9:12И, последно, вземи предвид ситуацията.
-
9:12 - 9:15Ако имаш, да кажем, човек,
-
9:15 - 9:18който трябва да дойде за глюкоза на гладно.
-
9:18 - 9:21Обикновено ти казват да не ядеш нищо вечерта
-
9:21 - 9:22и да не закусваш.
-
9:22 - 9:24Идваш и ти взимат кръв
-
9:24 - 9:24сутринта.
-
9:24 - 9:27Това е доста чест сценарий.
-
9:27 - 9:30Тогава ще имаш нормална глюкоза на гладно.
-
9:30 - 9:31И тя трябва да е под 100.
-
9:31 - 9:33Но, да кажем, по случайност, решаваш
-
9:33 - 9:35да хапнеш нещо малко сутринта,
-
9:35 - 9:37понеже това обикновено правиш.
-
9:37 - 9:39Хапваш препечена филийка.
-
9:39 - 9:41Като резултат, кръвната глукоза може да се увеличи.
-
9:41 - 9:45И този резултат на глюкозата ще е нормален,
-
9:45 - 9:47ако някой знае, че не е бил на гладно.
-
9:47 - 9:49Че хапна нещо сутринта.
-
9:49 - 9:50Тоест ситуацията се промени.
-
9:50 - 9:54Метаболизмът ти ще накара този диапазон да се увеличи.
-
9:54 - 9:58Само за глюкоза на гладно число под 100 е нормално.
-
9:58 - 10:00Иначе трябва да е по-високо.
-
10:00 - 10:02Сега помисли за ситуация, при която взимаш лекарство.
-
10:02 - 10:04Да кажем, че си на лекарства,
-
10:04 - 10:06които карат калия ти да спадне.
-
10:06 - 10:07Взимаш лекарство.
-
10:07 - 10:09То кара калия да излезе от бъбреците ти
-
10:09 - 10:11и да навлезе в урината.
-
10:11 - 10:14Стойността за калия тогава ще намалее.
-
10:14 - 10:15Ще очаквам да е по-ниска.
-
10:15 - 10:17Понеже взимаш това лекарство.
-
10:17 - 10:19Някои от тези диапазони ще се променят,
-
10:19 - 10:21в зависимост от какви лекарства взимаш,
-
10:21 - 10:25какво яде за закуска сутринта или дали не яде изобщо,
-
10:25 - 10:27какви медицински състояния имаш.
-
10:27 - 10:29Определено ще зависи от ситуацията.
-
10:29 - 10:32Когато гледаш диапазоните и стойностите
-
10:32 - 10:35и искаш да видиш дали тези са в нормалните диапазони,
-
10:35 - 10:36просто обмисли всички тези неща,
-
10:36 - 10:39които могат да обяснят защо това число е или не е
-
10:39 - 10:42в този диапазон.
- Title:
- Въведение в лабораторни стойности и нормални диапазони | Здраве и медицина | Кан Академия
- Description:
-
Открий как лекарите използват съкращения за лабораторните изследвания и значението на нормалните диапазони. Риши е лекар по педиатрични инфекциозни болести и работи в Кан Академия. Създадено от Риши Десай.
Гледай следващия урок:
https://bg.khanacademy.org/science/health-and-medicine/lab-values/v/what-s-inside-of-blood?utm_source=YT&utm_medium=Desc&utm_campaign=healthandmedicineПропусна предишния урок?
https://bg.khanacademy.org/science/health-and-medicine/infectious-diseases/malaria/v/preventing-malaria?utm_source=YT&utm_medium=Desc&utm_campaign=healthandmedicineЗдраве и медицина в Кан Академия: Никой орган не символизира толкова добре любовта, колкото сърцето. Една причина за това може да е, че то ти помага да живееш, като придвижва ~5 литра (1,3 галона) кръв през почти 100 000 километра (62 000 мили) кръвоносни съдове всяка минута! То трябва да прави това всеки ден, без дори да си взима почивка! Това е истинска любов. Научи как работи сърцето, как кръвта протича през сърцето, къде отива кръвта, след като излезе от сърцето, и какво прави сърцето ти, когато прави звука "Луб Дуб".
За Кан Академия: Кан Академия е организация с нестопанска цел с мисия да предостави безплатно образование на световно ниво на всеки, навсякъде. Вярваме, че учащите се от всички възрасти трябва да имат неограничен достъп до безплатно образователно съдържание, което могат да овладеят със собствената си скорост. Използваме интелигентен софтуер, задълбочен анализ на данните и интуитивни потребителски интерфейси, за да помогнем на ученици и учители по целия свят. Ресурсите ни покриват от подготвителните групи до ранното колежанско образование, включително математика, биология, химия, физика, икономика, финанси, история, граматика и още повече. Предлагаме безплатна персонализирана подготовка за теста SAT, като си партнираме с разработчика на теста, Колежанския борд. Кан Академия е преведена на дузини езици и 100 милиона души използват платформата по целия свят всеки ден. За повече информация посети www.khanacademy.org, присъедини се към нас във Фейсбук или ни следвай в Туитър на @khanacademy. И помни, можеш да научиш всичко.
- Video Language:
- English
- Team:
Khan Academy
- Duration:
- 10:42
![]() |
Sevdalina Peeva edited Bulgarian subtitles for Introduction to lab values and normal ranges | Health & Medicine | Khan Academy | |
![]() |
Sevdalina Peeva edited Bulgarian subtitles for Introduction to lab values and normal ranges | Health & Medicine | Khan Academy | |
![]() |
Sevdalina Peeva edited Bulgarian subtitles for Introduction to lab values and normal ranges | Health & Medicine | Khan Academy | |
![]() |
Marieta Radulova edited Bulgarian subtitles for Introduction to lab values and normal ranges | Health & Medicine | Khan Academy | |
![]() |
Marieta Radulova edited Bulgarian subtitles for Introduction to lab values and normal ranges | Health & Medicine | Khan Academy | |
![]() |
vdimitrova97 edited Bulgarian subtitles for Introduction to lab values and normal ranges | Health & Medicine | Khan Academy |