你绝对不知道骆驼是从哪里来的
-
0:01 - 0:03好吧,我要讲个故事,
-
0:03 - 0:05是关于我们如何了解自己所知的事物。
-
0:06 - 0:08这个故事是关于这位女性,
-
0:09 - 0:11娜塔莉娅·丽琴斯基。
-
0:11 - 0:13她是一位古生物学家,
-
0:13 - 0:17她的专长就是到处挖掘古老的东西。
-
0:17 - 0:20(音频)娜塔莉娅·丽琴斯基:
“是的,有些人叫我'死东西'博士。" -
0:20 - 0:23我觉得她特别有意思,
-
0:23 - 0:25因为她挖东西的地方,
-
0:25 - 0:29都是在高纬度的北极圈,
遥远的加拿大冻土带里。 -
0:30 - 0:332006年夏季的一天,
-
0:33 - 0:36她在一个叫做法尔斯叶床的考古挖掘场,
-
0:36 - 0:41那里离地磁北极
只有不到10纬度的距离。 -
0:41 - 0:44(音频)NR: “说真的,
这听起来其实没什么意思。” -
0:44 - 0:48“你一整天都要背着包,
带着GPS导航仪和笔记本,” -
0:48 - 0:52“一直长途跋涉,
见到可能是化石的东西就捡起来。” -
0:52 - 0:54然而在某一刻,她注意到了些东西。
-
0:54 - 0:57(音频) “一片铁锈色的小东西,’
-
0:57 - 0:59”大概有我的手掌心那么大。“
-
0:59 - 1:01‘它就躺在地面上。”
-
1:01 - 1:04她第一反应是,这只不过是木头碎片罢了,
-
1:04 - 1:08因为这是人们在法尔斯叶床曾经发现过的东西——
-
1:08 - 1:10史前的植物体。
-
1:10 - 1:13但是那天晚上,回到营地……
-
1:13 - 1:14(音频)NR: “……我拿出手持显微镜,”
-
1:14 - 1:16’我观察得更仔细了,我突然发现,“
-
1:16 - 1:20‘这东西看上去好像没有年轮啊。”
-
1:20 - 1:21"有可能是因为保存的问题,"
-
1:21 - 1:24"但是它看起来真的好像……"
-
1:24 - 1:25"骨头。"
-
1:25 - 1:28于是在接下来的四年里,
-
1:28 - 1:31她反反复复去到那个地点,
-
1:31 - 1:36最终收集到了30片碎片,
都是来自同一块骨头, -
1:36 - 1:38其中很多碎片都非常微小。
-
1:39 - 1:43(音频) "其实并不算很多。
一个小拉链袋就装得下。" -
1:43 - 1:46然后她尝试像拼拼图一样把碎片都拼在一起。
-
1:47 - 1:48但是这非常的有挑战性。
-
1:48 - 1:51(音频)"它碎裂成
好多细小的碎片," -
1:51 - 1:56"我们尝试用沙土和油灰复原,
但是看上去很糟糕。" -
1:56 - 2:01"最后,我们就用了一个三维表面扫描仪。"
-
2:01 - 2:02喔喔!
"很帅,对吧?" -
2:02 - 2:04(笑声)
-
2:04 - 2:07最后发现,
用虚拟的方式复原要简单多了。 -
2:07 - 2:09(音频)"当它们全部拼在一起时,
感觉真的好神奇。" -
2:09 - 2:11你有多大把握把它拼对了,
-
2:11 - 2:13就是拼成它原本的样子?
-
2:13 - 2:16有没有可能你按照另一种方式去拼,
-
2:16 - 2:19最后拼出来……一个小鹦鹉什么的?
-
2:19 - 2:20(笑声)
-
2:20 - 2:24(音频)"(大笑)呃,不会啦。我们肯定拼对了。"
-
2:24 - 2:28她发现她拼出来的,是一根胫骨,也就是小腿骨,
-
2:28 - 2:32而且这根胫骨来自一种偶蹄目的哺乳动物,
-
2:32 - 2:35例如说牛、羊之类的。
-
2:35 - 2:37但是这绝对不可能是牛或羊。
-
2:37 - 2:39它实在是太大了。
-
2:40 - 2:44(音频)“这东西的尺寸真的太大了。
这是个庞大的动物。“ -
2:44 - 2:47所以它会是什么动物呢?
-
2:47 - 2:50现在遇到了瓶颈,于是她把其中一片碎片
-
2:50 - 2:52展示给她在科罗拉多州的一些同事,
-
2:52 - 2:54然后他们有了想法。
-
2:54 - 2:59(音频)“我们用了把小锯子,
然后在碎片边角刮了一点点,“ -
2:59 - 3:06”然后从那里传出了一些非常神奇的气味。“
-
3:07 - 3:09它闻起来有点像烧焦的皮肤。
-
3:09 - 3:12这是一个娜塔莉娅认识的气味,
-
3:12 - 3:16她在大体解剖实验室切割头骨时闻过,
-
3:16 - 3:17那就是胶原蛋白。
-
3:17 - 3:20胶原蛋白让我们的骨头具有硬度。
-
3:20 - 3:22一般来说,经过了那么多年,
-
3:22 - 3:23它会自然分解。
-
3:23 - 3:28然而对这个情况,
北极好像一个天然冰柜将其保存。 -
3:28 - 3:32过了一两年时间,
娜塔莉娅去布里斯托参加一个大会, -
3:32 - 3:35她看到她的一个同事,
名叫麦克·巴克利, -
3:35 - 3:41在演示一种新技术,
他称之为“胶原蛋白指纹技术”。 -
3:41 - 3:46事实上,不同物种的胶原蛋白,
其结构有微小的差异, -
3:46 - 3:49所以如果你有
一个未知骨头的胶原蛋白信息, -
3:49 - 3:51你可以跟已知物种的
胶原蛋白信息进行比对, -
3:51 - 3:54所以谁知道呢,
也许你就找到了匹配的的信息。 -
3:55 - 3:58所以她给麦克寄了一片碎片,
-
3:58 - 3:59用联邦快递。
-
3:59 - 4:03(音频)“当然啊,
你要紧盯配送进度。它很重要的啊。” -
4:03 - 4:04(笑声)
-
4:04 - 4:05然后他处理了样本,
-
4:05 - 4:10把它与37个当代已知的
哺乳动物物种相比较。 -
4:11 - 4:12结果找到了一个配对!
-
4:13 - 4:17最后的结论是,娜塔莉娅
在高纬北极圈发现的 -
4:17 - 4:21这块具有350万年历史的骨头,
-
4:22 - 4:23是来自……
-
4:24 - 4:25一匹骆驼。
-
4:25 - 4:27(笑声)
-
4:27 - 4:29(音频)”我就在想了,
开什么玩笑啊?“ -
4:29 - 4:31“如果我们没搞错,这真是太神奇了。”
-
4:31 - 4:34所以他们测试了一大堆碎片,
-
4:34 - 4:36对每个碎片都得到了相同的结果。
-
4:36 - 4:42然而,根据他们发现的
那块骨头的大小来判断, -
4:42 - 4:48这意味着这匹骆驼比现代骆驼大了30%。
-
4:48 - 4:51那么这匹骆驼大概2.7米那么高,
-
4:51 - 4:52而且重达一吨。
-
4:52 - 4:54(惊呼)
-
4:54 - 4:55对啊。
-
4:55 - 4:58娜塔莉娅发现了一匹“北极巨驼”。
-
4:58 - 5:00(笑声)
-
5:02 - 5:05现在你听到“骆驼”一词,
-
5:05 - 5:09脑海里浮现的是这样的画面:
-
5:10 - 5:13东亚和中亚地区的双峰驼。
-
5:13 - 5:16但更有可能的是,你脑海里的图像
-
5:16 - 5:20画风更像这样:单峰骆驼,
-
5:20 - 5:22典型的沙漠动物,
-
5:22 - 5:27常常出没在炎热沙漠地带,
例如说中东或撒哈拉地区, -
5:27 - 5:28背上有一个超大的驼峰,
-
5:28 - 5:31让它为沙漠中的长途跋涉储存水分,
-
5:31 - 5:34还有宽大的脚掌,帮助他们踏过沙丘。
-
5:35 - 5:41所以这些家伙们到底是怎么
跑到高纬北极圈去的呢? -
5:42 - 5:45其实科学家早就知道了,
-
5:45 - 5:47在娜塔莉娅的发现之前就知道,
-
5:47 - 5:53骆驼最早是从美洲发源的。
-
5:53 - 5:58(音乐:美国国歌《星条旗之歌》)
-
5:58 - 6:00(笑声)
-
6:00 - 6:01他们发源于这里。
-
6:02 - 6:06骆驼们所存在的4500万年里,有4000万年的时间
-
6:06 - 6:10你只可能在北美洲找到它们,
-
6:10 - 6:13总共有20种不同的物种,或许比这更多。
-
6:13 - 6:16(音频)“如果我们把它们排成一列,
它们看上去会有不同吗?” -
6:16 - 6:19“会啊,他们的身体大小差异很大。”
-
6:19 - 6:20”有一些的脖子特别长,“
-
6:21 - 6:23”所以它们功能上很像长颈鹿。“
-
6:23 - 6:26有些还有长鼻子,像鳄鱼一样。
-
6:26 - 6:30(音频)“它们特别原始,
最早的一些可能非常小,” -
6:30 - 6:33”几乎像一只小兔子了。“
-
6:33 - 6:35什么?兔子大小的骆驼?
-
6:35 - 6:37(音频)“最早的一些是的。”
-
6:37 - 6:39”那些你可能都认不出来了。“
-
6:39 - 6:41我的天啊,
我好想要只“兔骆驼”做宠物! -
6:41 - 6:43(音频)“我知道啊,
这一定会很棒的吧?” -
6:43 - 6:45(笑声)
-
6:45 - 6:47然后大约300万到700万年前,
-
6:47 - 6:50骆驼的一个分支
向南迁徙到了南美洲, -
6:50 - 6:53它们在那里演化成美洲驼或者羊驼,
-
6:53 - 6:56另外一个分支跨过了白令陆桥,
-
6:56 - 6:58到达了亚洲与非洲。
-
6:58 - 7:00大概在最后一个冰川纪的末尾,
-
7:00 - 7:03北美的骆驼彻底灭绝了。
-
7:04 - 7:06那么,科学家早都知道这些了,
-
7:06 - 7:12但是这并不能完全解释娜塔莉娅
怎么在那么北的地方发现骆驼的。 -
7:12 - 7:17这里,从温度的角度来说,
简直就是撒哈拉的反义词。 -
7:17 - 7:20实话实说,
-
7:20 - 7:21350万年以前的时候,
-
7:21 - 7:25当时平均气温比现在高了22摄氏度。
-
7:25 - 7:28所以那里可以算是一个北部森林,
-
7:28 - 7:32有点像今天的育空河流域
或者是西伯利亚。 -
7:33 - 7:37但是,它们还是有六个月长的冬天,
-
7:37 - 7:39所有的池塘都会被冰封。
-
7:39 - 7:40你会遇到暴风雪。
-
7:40 - 7:44你会遇到连续24小时的黑夜。
-
7:44 - 7:47到底……到底怎么回事?
-
7:47 - 7:51这些撒哈拉沙漠的超级明星
-
7:51 - 7:54怎么可能在这种严寒条件存活的?
-
7:54 - 7:57(笑声)
-
7:57 - 8:01娜塔莉娅和她的同事们
觉得他们找到了答案。 -
8:02 - 8:04而且这个答案相当机智。
-
8:05 - 8:10假如说骆驼的这些特性
不像我们所认为的那样, -
8:10 - 8:13是为了适应撒哈拉
那样的环境而产生, -
8:13 - 8:17而是因为要度过严冬
才演化出来的呢? -
8:17 - 8:22假如说那些宽大的脚掌
不是为了踏过沙丘, -
8:22 - 8:25而是像雪地靴一样,踏过雪原呢?
-
8:26 - 8:29假如说那些驼峰——
这简直是天大的新闻! -
8:29 - 8:31储存的不是水分而是脂肪,
-
8:31 - 8:33(笑声)
-
8:33 - 8:35驼峰实际上是为了让骆驼
-
8:35 - 8:38度过食物稀缺的、
六个月长的寒冬? -
8:38 - 8:42假如说远在那以后,
它们跨越大陆桥之后, -
8:42 - 8:46才将这些冬季特性改造,
使其适应炎热的沙漠环境? -
8:46 - 8:50就比如说,那些驼峰
可能在炎热地带对骆驼有好处, -
8:50 - 8:53因为当你的脂肪堆积在同一处,
-
8:53 - 8:55你懂的,像一个“脂肪背包”,
-
8:55 - 8:58意味着你身体的隔热层
-
8:58 - 9:00不必覆盖全身。
-
9:00 - 9:02于是这让散热更容易了。
-
9:03 - 9:05就是这个疯狂的想法,
-
9:05 - 9:11让骆驼身上看似典型的沙漠特性,
-
9:11 - 9:15突然变成它们
起源于高纬北极的证据了。 -
9:16 - 9:20其实我不是第一个讲这故事的人。
-
9:20 - 9:25其他人已经讲过,
以此赞叹生物进化之神奇, -
9:25 - 9:28或者以此瞥一眼
未来的气候变化情况。 -
9:29 - 9:31但我超爱这个故事
有另一个不同的原因。 -
9:32 - 9:35对我来说,这是一个关于我们的故事,
-
9:35 - 9:37关于我们如何认知世界,
-
9:37 - 9:39关于这种认知如何改变。
-
9:40 - 9:43我的职业是历史学家。
-
9:43 - 9:47我发现,其实
很多科学家也是历史学家。 -
9:47 - 9:49他们把过去的事情搞明白。
-
9:49 - 9:54他们讲述宇宙、
地球和地球生物的历史。 -
9:55 - 9:56作为一个历史学家,
-
9:56 - 10:01你的脑海里要有个思路,
思考这个故事怎么进行下去的。 -
10:01 - 10:04(音频)“我们编故事,
然后我们就顺着思路说下去,” -
10:04 - 10:05“就好像沙漠的骆驼,对吧?”
-
10:05 - 10:08“这是个超棒的故事!
骆驼简直是非常适合沙漠。” -
10:08 - 10:10”显然,骆驼一直就住那里。“
-
10:10 - 10:14但是在任何时候,
你都可能发现些细小的线索。 -
10:14 - 10:17你可能发现一些小东西,
-
10:17 - 10:21迫使你重塑你自认为知道的一切。
-
10:21 - 10:24就像这个例子,
这一个科学家发现这一片碎片, -
10:25 - 10:26她还以为这是木头,
-
10:26 - 10:31正因为这个发现,科学界诞生了
一个全新的、反直觉的理论, -
10:31 - 10:35解释为什么这个奇怪的、长得像
长毛怪的生物, -
10:35 - 10:37长成现在的样子。
-
10:37 - 10:42对我来说,这彻底颠覆了
我对骆驼的看法。 -
10:42 - 10:46它从一种只针对这一特定环境
-
10:46 - 10:49而存在的生物
-
10:49 - 10:54变成了一个环球旅行家,
只是恰好出现在了撒哈拉沙漠, -
10:54 - 10:57而且随时可能出现在任何地方。
-
10:58 - 11:04(掌声)
-
11:14 - 11:16这是阿祖力。
-
11:17 - 11:19嗨,阿祖力!你还好吗?
-
11:19 - 11:22来,我给你带了点吃的。
-
11:22 - 11:24(笑声)
-
11:24 - 11:28阿祖力刚刚完成她的特约演出,
-
11:28 - 11:31从纽约无线电城音乐厅过来。
-
11:31 - 11:33(笑声)
-
11:33 - 11:34这可不是说笑的。
-
11:35 - 11:36随便啦……
-
11:36 - 11:41说真的,阿祖力在这里
作为一个鲜活的例子, -
11:41 - 11:45说明这个世界的故事是瞬息万变的。
-
11:45 - 11:50我们要有主动性,
去大胆做出改变、重新想象。 -
11:50 - 11:54(笑声)
-
11:54 - 11:56阿祖力,你说对不对啊?
-
11:56 - 12:02真的,我们与看待世界的全新视角,
-
12:02 - 12:04只有一片碎骨头的距离罢了。
-
12:05 - 12:06感谢各位。
-
12:06 - 12:13(掌声)
- Title:
- 你绝对不知道骆驼是从哪里来的
- Speaker:
- 拉蒂夫·纳赛尔
- Description:
-
骆驼如此适应沙漠的环境,以至于我们无法想象它们能够在其他地区生存。但是我们的见解是否大错特错呢?它们硕大的驼峰,还有四足和眼睛,是不是在一个彻底不同的环境、一个彻底不同的时代演化出来的呢?在这个演讲中,美国科普电台Radiolab的拉蒂夫·纳赛尔讲述了一个不可思议的故事——一片微小的、奇特的化石如何颠覆了他对骆驼的认知,以及对世界的认知。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:27
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for You have no idea where camels really come from | |
![]() |
Coco Shen approved Chinese, Simplified subtitles for You have no idea where camels really come from | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for You have no idea where camels really come from | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for You have no idea where camels really come from | |
![]() |
Coco Shen edited Chinese, Simplified subtitles for You have no idea where camels really come from | |
![]() |
Candice Tang accepted Chinese, Simplified subtitles for You have no idea where camels really come from | |
![]() |
Candice Tang edited Chinese, Simplified subtitles for You have no idea where camels really come from | |
![]() |
Candice Tang edited Chinese, Simplified subtitles for You have no idea where camels really come from |