< Return to Video

Fatmagülün Suçu Ne 75.Bölüm

  • 0:09 - 0:12
    Каква е вината на Фатмагюл?
  • 1:42 - 1:43
    Лодос!
  • 1:44 - 1:44
    Ела тук.
  • 1:47 - 1:48
    Ела,ела.
  • 1:52 - 1:55
    Какво правиш?Защо не идваш при нас?
  • 1:56 - 1:57
    Харесва ли ти новата ни къща?
  • 1:57 - 1:59
    Харесва му.Харесва му много.
  • 2:01 - 2:03
    Значи няма да искаш да напуснеш къщата си тогава?
  • 2:05 - 2:07
    Виж,Лодос,от сега нататък това е твоя дом.Нали?...
  • 2:08 - 2:10
    Ще живеем всички тук заедно.
  • 2:10 - 2:13
    Сега порасна и не можеш да стоиш вече в "Кухнята на розата".
  • 2:13 - 2:16
    Виж само колко е спокоен и как ни слуша.
  • 2:25 - 2:27
    Ще отида да нарежа повече хляб.
  • 3:36 - 3:37
    Лодос няма вода.
  • 3:37 - 3:40
    Ще отида да му сипя.-Аз ще го направя.
  • 5:19 - 5:22
    Къде си сега.В офиса на прокурора.
  • 5:22 - 5:25
    Не.В полицията съм и давам показания.Сега всичко свърши.
  • 5:25 - 5:27
    Значи ще можеш да се върнеш днес тогава.
  • 5:27 - 5:29
    Не мога днес.Няма никой....
  • 5:29 - 5:32
    Чакам за някой на когото да предам тялото на Мустафа.
  • 5:32 - 5:34
    Как така?Той няма ли някакви роднини?
  • 5:34 - 5:36
    Да,има.Разбира се че има.
  • 5:36 - 5:38
    Не знам за това.Информираха ме за неговия приятел....
  • 5:38 - 5:39
    Сердар.
  • 5:39 - 5:40
    Той ще дойде за да го вземе...
  • 5:41 - 5:44
    Не знам на кого какво е казал,но ще го закарат утре в Ълдър за погребението.
  • 5:44 - 5:46
    Разбирам.
  • 5:46 - 5:48
    Трябва да кажем на Хаджер.
  • 5:49 - 5:50
    Добре,знам че трябва,но как ще го направим?...
  • 5:50 - 5:53
    Тя влезе в болницата вчера и сигурно е родила.
  • 5:53 - 5:56
    Толкова се обърках от всички тези събития че не знам какво да правя.
  • 5:56 - 5:59
    Тогава аз ще и кажа.Тя трябва да знае.
  • 5:59 - 6:01
    Не така,не по телефона.
  • 6:02 - 6:04
    Аз по някакъв начин ще отида и ще и кажа.
  • 6:07 - 6:09
    Добре,Юмер,ще се чуем по-късно.Чао.
  • 6:11 - 6:13
    Погребението му е утре.
  • 6:14 - 6:16
    Хаджер знае ли вече?
  • 6:16 - 6:18
    Не.Как би могла да знае?Тази случка изненада дори и нас.
  • 6:18 - 6:20
    Това наистина е много трудна ситуация...
  • 6:20 - 6:22
    Как ще кажеш това на бедната жена сега?
  • 6:22 - 6:24
    Но тя ще разбере по един или друг начин.
  • 6:24 - 6:26
    Не можем да позволим това да се случи...
  • 6:26 - 6:29
    Трябва да разбере от нас.
  • 6:29 - 6:32
    Съгласна съм.Тя е тази която ви помогна.
  • 6:33 - 6:35
    Благодарение на нея сватбата мина добре и не се развали.
  • 6:35 - 6:39
    Как щяхме да разберем за плана на Мустафа ако тя не ни беше казала.
  • 6:39 - 6:41
    Как щеше да бъде заловен този мъж?
  • 6:41 - 6:45
    Тя беше с Мустафа.Но всъщност,беше с нас през цялото време.
  • 6:46 - 6:49
    Сега е в тази ситуация,не трябва да я оставяме сама.
  • 6:52 - 6:57
    Чакам от сутринта,все още не е по новините.
  • 6:57 - 6:59
    По-добре...
  • 6:59 - 7:02
    Да не разбират по този начин от сутринта.
  • 7:08 - 7:11
    Добре Мукадес,не плачи повече.Достатъчно плака вече.
  • 7:12 - 7:14
    Какво да направя Рахми?С нищо не мога да помогна.
  • 7:14 - 7:16
    Без значение колко лоши неща е направил,нищо не помага,натъжих се.
  • 7:17 - 7:18
    Толкова млад човек умря.
  • 7:19 - 7:23
    На мен ли го казвате...Аз познавам детството му.
  • 7:23 - 7:25
    Жалко...
  • 7:25 - 7:27
    Каква загуба.
  • 7:28 - 7:29
    Много млад мъж.
  • 7:30 - 7:32
    Аз му бях много ядосан...Много ядосан.
  • 7:32 - 7:36
    Бях го отписал завинаги след всичко което причини на Фатмагюл.
  • 7:36 - 7:38
    Но това е една изгубена душа.
  • 7:39 - 7:43
    Чувствам се наистина зле.Много тъжен.Празен от вътре.
  • 7:44 - 7:46
    Глупак!Той сам си изкопа гроба.
  • 7:48 - 7:51
    Събра се с родителите си отново.
  • 7:52 - 7:55
    Да почиват в мир душите им...
  • 7:55 - 7:58
    Те са късметлии.Поне не доживяха да преживеят загубата на детето си.
  • 8:00 - 8:01
    Той не доживя да види детето си.
  • 8:02 - 8:03
    Чудя се дали се е родило вече?
  • 8:03 - 8:05
    Кой знае.
  • 8:06 - 8:08
    Мили Боже,как ще кажем това?
  • 8:08 - 8:10
    Предполагам че трябва да отида да и кажа.
  • 8:10 - 8:12
    Нека дойда с теб.
  • 8:12 - 8:13
    Върви.Не го оставяй сам.
  • 8:14 - 8:15
    Не,не...ще се оправя.
  • 8:15 - 8:16
    Няма начин,аз ще дойда с теб...
  • 8:17 - 8:20
    Как ще и кажеш това сам?Това е толкова тежка задача.
  • 8:20 - 8:23
    Добре,но децата не трябва да разбират.
  • 8:27 - 8:29
    За Бога!В ден като този...
  • 8:29 - 8:31
    Невъзможни сте.
  • 8:32 - 8:35
    Какво има Мукадес?Защо се държиш така?
  • 8:35 - 8:36
    Не може вечно да го криете...
  • 8:37 - 8:39
    Не виждаш ли?Гледат към мен и казват "децата не трябва да разбират".
  • 8:39 - 8:41
    Сякаш ще отида веднага да им кажа...
  • 8:43 - 8:44
    Точно така,дайте на кучето лошо име и го ударете.
  • 8:46 - 8:47
    Какво стана?-Нищо.
  • 8:52 - 8:54
    С божията благословия!
  • 8:55 - 8:56
    Аз ще дойда с теб господин Кадир...
  • 8:56 - 8:58
    Ние ще кажем на бедната жена това което трябва да и бъде казано.
  • 9:04 - 9:08
    Рахми,не исках да я обидя.Просто исках да бъда предпазлив.
  • 9:09 - 9:11
    Не,не.Разбрах.
  • 9:11 - 9:12
    Не се притеснявай.
  • 9:17 - 9:19
    Няма значение Кадир.
  • 9:19 - 9:21
    Щом чашата е пълна,ще трябва да я носи.
  • 9:21 - 9:23
    По-скоро трябва да помислиш как ще кажеш на това момиче за това.
  • 9:32 - 9:35
    Стига Сами,за Бога.Прекали.
  • 9:35 - 9:37
    Почакай,все още не съм му сложил талисмана.
  • 9:38 - 9:39
    Скъпи...
  • 9:39 - 9:41
    Не трябва да се оплакваш,сестро...
  • 9:42 - 9:45
    Виж каква късметлийка си,съпругът ти не те оставя и за малко сама.
  • 9:45 - 9:49
    Моят си показа лицето за кратко и изчезна.
  • 9:50 - 9:53
    Моят полудя от щастие и вълнение когато родих първото ни дете.
  • 9:53 - 9:54
    Държеше се като твоя,идваше с пълни ръце...
  • 9:54 - 9:56
    След второто,не го търси.
  • 9:57 - 9:58
    Какво има в чантата?
  • 9:59 - 10:02
    Вземи това и го сложи.
  • 10:02 - 10:04
    О за Бога!
  • 10:04 - 10:05
    Такава е традицията момичето ми.
  • 10:06 - 10:08
    Като стара жена си,която знае всичко.
  • 10:08 - 10:11
    Също така ти донесох и шоколад.И нещо друго,но то е за по-късно.
  • 10:11 - 10:12
    Дай да видя.-По-късно.
  • 10:12 - 10:13
    Дай го тук.
  • 10:13 - 10:15
    Нахрани бебето първо.
  • 10:16 - 10:18
    Мисля че е сит.Няма да суче повече.
  • 10:22 - 10:24
    Виж му носа и устата.
  • 10:25 - 10:27
    Много е красив.
  • 10:29 - 10:30
    Искаш ли да го вземеш?
  • 10:30 - 10:32
    Мислиш ли че мога?
  • 10:34 - 10:37
    Хвани го така.Придържай главата.
  • 10:42 - 10:45
    От къде се появи,а?
  • 10:46 - 10:47
    Ще играем ли футбол заедно?
  • 10:48 - 10:49
    Ще играем ли заедно?
  • 10:50 - 10:51
    Виж баща му!
  • 10:51 - 10:53
    Моят син изморен ли е?
  • 10:57 - 10:59
    Добре,отиваме да поспим.
  • 11:02 - 11:04
    Сами,ти си невероятен.
  • 11:12 - 11:14
    Благодаря.Желая ви всичко най-добро.
  • 11:19 - 11:20
    Дано Господ никога не ви разделя.-Амин.
  • 11:21 - 11:23
    Какво е това?-На какво ти прилича?
  • 12:20 - 12:21
    Кой е?
  • 12:22 - 12:23
    Сердар.
  • 12:23 - 12:25
    Защо се обажда сега?
  • 12:26 - 12:28
    Не знам.Може би за да попита за Мустафа.
  • 12:28 - 12:30
    Не му отговаряй.-Но,ще звънне отново.
  • 12:30 - 12:31
    Дай ми го,аз ще говоря с него.
  • 12:32 - 12:34
    Не.Почакай,аз ще отговоря.
  • 12:36 - 12:38
    Ало.-Како,пристигнах.Къде си?
  • 12:39 - 12:40
    Какво?
  • 12:40 - 12:42
    Казах че пристигнах.Тук съм.
  • 12:43 - 12:44
    Къде си?
  • 12:44 - 12:47
    В Измир.Ти също си тук,нали?
  • 12:47 - 12:49
    Не,аз съм в Истанбул.
  • 12:50 - 12:51
    Няма ли да дойдеш за погребението?
  • 12:52 - 12:53
    Какво погребение?
  • 12:59 - 13:00
    Како...
  • 13:01 - 13:04
    Чие погребение?Сердар,кажи ми какво става?Кой е починал?
  • 13:06 - 13:07
    Хаджер?
  • 13:11 - 13:13
    Мустафа ли?
  • 13:15 - 13:17
    Починал е,нали?
  • 13:18 - 13:20
    Моите съболезнования,како.
  • 13:29 - 13:31
    Дай ми телефона.
  • 13:32 - 13:34
    Аз съм Сами...
  • 13:37 - 13:38
    Какво?
  • 13:52 - 13:53
    Ще учиш ли?
  • 13:54 - 13:56
    Остана малко време до изпитите.
  • 13:57 - 13:59
    Мислех че ще гледаме DVD-то от сватбата,но нищо.
  • 14:00 - 14:01
    Знаеш че пренебрегнах учението.
  • 14:01 - 14:04
    Не искам да стане като последния път.Ще уча и ще взема изпитите.
  • 14:04 - 14:05
    Разбрирам.
  • 14:06 - 14:09
    Ще ти преча ли ако включа телевизора?-Не.
  • 14:10 - 14:13
    Или не,няма да го включвам.Не и докато учиш.
  • 14:14 - 14:16
    За мен няма проблем,може да гледаш.-Не.
  • 14:16 - 14:18
    Мога да ти помогна да учиш.
  • 14:18 - 14:20
    Ще правя тест,може да провериш резултатите тогава.
  • 14:20 - 14:21
    Добре.
  • 14:21 - 14:24
    Ще ти засека времето.Времето е много важно.
  • 14:27 - 14:29
    Остави,аз ще отида.
  • 14:29 - 14:31
    Аз ще ги извадя.
  • 15:13 - 15:16
    Дай ми една кърпа за да забърша простира.
  • 15:16 - 15:20
    Да не ги слагаме навън днес.Нека ги изсушим вътре,на сушилника.
  • 15:24 - 15:26
    Къде е той?-Ето там.
  • 15:48 - 15:48
    Готово.
  • 15:52 - 15:52
    Благодаря.
  • 17:09 - 17:15
    Споменават твоите хора по телевизията днес ,мисля че Решат Яшаран е мъртъв или нещо такова.
  • 17:15 - 17:17
    Получил е сърдечен удар.
  • 17:18 - 17:20
    Какво е...не разбрах.Какво?
  • 17:20 - 17:23
    Чичо ми?...Какво?Чичо ми е мъртъв?Мъртъв ли е?
  • 17:23 - 17:25
    Не знам със сигурност.Така се говори.
  • 17:26 - 17:31
    Видях снимките на Мустафа Налчалъ,но казват че чичо ти е мъртъв.
  • 17:31 - 17:33
    Казват че бил сърдечен удар.
  • 17:35 - 17:38
    Каквото повикало такова се обадило.По някакъв начин всеки си плаща за греховете.
  • 17:39 - 17:40
    Моите съболезнования.-Батко...
  • 17:40 - 17:43
    Трябва да говоря с директора на затвора.-Мръдни назад.
  • 17:43 - 17:46
    Трябва да се обадя,трябва да се обадя на адвоката си.
  • 17:46 - 17:48
    Трябва да говоря с него.Мюнир Телчи е моя адвокат,моля те!
  • 17:48 - 17:51
    Ще предам съобщението по някое време.-Не по някое време!Трябва да говоря с него сега!
  • 17:51 - 17:53
    Не разбираш ли?Глупав ли си?
  • 17:53 - 17:56
    Мери си приказките,момче.Ще ти простя само заради загубата ти.
  • 17:56 - 18:02
    Добре батко,съжалявам.Трябва да се обадя вкъщи.Моля те кажи му сега.
  • 18:02 - 18:05
    Директорът е наистина много зает в момента,той няма време за теб.
  • 18:05 - 18:07
    Трябва да се обадя вкъщи батко.
  • 18:09 - 18:11
    Добре,не се притеснявай.Ще му кажа по някое време.
  • 18:38 - 18:40
    Нямате ли самостоятелна празна стая?
  • 18:41 - 18:43
    Не може ли да говорите с някого да я преместят в самостоятелна стая.
  • 18:43 - 18:44
    Не знам.Ще трябва да видя.
  • 18:45 - 18:46
    Поне до утре.Моля ви.
  • 18:47 - 18:48
    Хаджер.
  • 18:50 - 18:52
    Не прави така,моля те.
  • 18:57 - 18:58
    Ето тук.
  • 18:58 - 19:02
    Успокоителното трябва да и се даде скоро.
  • 19:04 - 19:07
    Новините са пристигнали преди нас.
  • 19:08 - 19:09
    Чухте ли?
  • 19:22 - 19:25
    Така ли е както предполагам батко Кадир?
  • 19:25 - 19:29
    Така е...точно както предположих?
  • 19:29 - 19:31
    Съболезнования.
  • 19:32 - 19:34
    Ако мъжът който е починал е нейният съпруг,тогава кой е този мъж?
  • 19:34 - 19:35
    Не знам.И не искам да знам.
  • 19:35 - 19:37
    Срамота,кърмата и ще пресъхне.
  • 19:37 - 19:40
    Кой ти каза?-Сердар...Сердар се обади.
  • 19:40 - 19:42
    Мислеше че знае за това.
  • 19:42 - 19:44
    И просто и каза.
  • 19:50 - 19:51
    Той също се роди снощи.
  • 19:54 - 19:56
    Дълбоко съжаляваме.
  • 19:58 - 20:00
    Не знаем какво да кажем.
  • 20:02 - 20:05
    Какво се предполага че трябва да кажа сега...
  • 20:05 - 20:06
    Какво трябва да кажа?
  • 20:10 - 20:12
    Господ да ти даде спокойствие момичето ми.
  • 20:14 - 20:16
    Не прави така Хаджер.Съвземи се.
  • 20:16 - 20:18
    Бъди силна...
  • 20:19 - 20:20
    Помисли за бебето си.
  • 20:21 - 20:23
    Господ ще му даде по-дълъг живот.
  • 20:23 - 20:25
    Всичко приключи по този начин заради тях...
  • 20:25 - 20:27
    Заради Яшаран.
  • 20:27 - 20:29
    Всичко това се случи заради тях.
  • 20:29 - 20:31
    Колко животи се погубиха заради тях...
  • 20:32 - 20:34
    Дано Господ ги накаже.
  • 20:34 - 20:37
    Дано Господ им даде дори по-лоша съдба.
  • 20:38 - 20:40
    Хаджер,моля те не прави така.
  • 20:41 - 20:44
    Остави я да си поплаче,братко.Остави я да и олекне.
  • 21:14 - 21:16
    Нося ви чай.
  • 21:18 - 21:21
    Мюнир най-накрая заспа,за щастие.
  • 21:24 - 21:28
    Ще преодолее това.Ще се пребори с това.Ще видиш.
  • 21:28 - 21:31
    Освен това,доктора не каза ли че тази нощ е критична?
  • 21:31 - 21:34
    Слава на Бога,той оцеля през нощта.
  • 21:39 - 21:40
    Сестра?
  • 21:41 - 21:42
    Той дойде в съзнание.-Слава на Бога.
  • 21:43 - 21:45
    Какво стана?-Не се паникьосвай.Нищо за което да се притесняваме.
  • 21:46 - 21:47
    Може ли да го видим?
  • 21:47 - 21:48
    Мога да пусна само един човек вътре.
  • 21:56 - 21:57
    Вижте,буден е.
  • 21:57 - 21:59
    Изглежда добре.Нали?
  • 22:00 - 22:02
    Изглежда много изморен.
  • 22:05 - 22:08
    Хайде да седнем.Да не му позволяваме да се развълнува като ни види.
  • 22:47 - 22:49
    Изплаши ни.
  • 22:56 - 22:59
    Част от мозъка му е засегната,и това не му позволява да говори.
  • 23:00 - 23:01
    Поне е жив.
  • 23:02 - 23:04
    Но ще се подобри,нали?
  • 23:04 - 23:07
    Само времето може да изчисти щетите.
  • 23:07 - 23:10
    Няма опасност за живота му в момента.Преодоля най-трудната част.
  • 23:11 - 23:13
    На първо време трябва да елиминираме риска от друга травма...
  • 23:14 - 23:16
    А след това ще продължим с лечението за премахване на дефектите.
  • 23:35 - 23:38
    Добре,добре.Не се напрягай.
  • 24:28 - 24:31
    Ало.Къде си?Какво става?
  • 24:31 - 24:32
    Ужасно е.
  • 24:32 - 24:35
    Ужасно,заклещен съм тук съвсем сам.
  • 24:35 - 24:36
    Спри да хленчиш и ме слушай.
  • 24:36 - 24:40
    Казах ти,приклещен съм тук съвсем сам.Не знам какво да правя!
  • 24:40 - 24:42
    Млъкни!Просто млъкни и ме слушай.
  • 24:43 - 24:45
    Ще ти кажа каква е ситуацията а ти ще решиш какво ще правиш.
  • 24:46 - 24:48
    Но ти не ме слушаш!-Ти също не ме слушаш идиот такъв.
  • 24:50 - 24:54
    Ужасно е.Ердоан е в затвора.Казва че няма да говори докато ти не дойдеш тук.
  • 24:54 - 24:58
    Загубихме бизнеса и компанията.Къщата е конфискувана...
  • 24:58 - 25:02
    Не знам от къде майка ти е намерила пари за да ти прати...
  • 25:02 - 25:04
    Но ние сме без нито една стотинка вече.
  • 25:04 - 25:06
    Пропаднахме.Свършени сме вече.
  • 25:06 - 25:08
    И за капак на всичко...
  • 25:08 - 25:11
    За капак на всичко това,баща ти е в болница.
  • 25:11 - 25:12
    Какво...Какво е станало с него?
  • 25:13 - 25:14
    Сърдечен удар.
  • 25:14 - 25:16
    За какво говориш?
  • 25:16 - 25:18
    Снощи се върна за втори път към живота.
  • 25:19 - 25:21
    Сега е в интензивното отделение.
  • 25:23 - 25:24
    Дай ми майка на телефона.
  • 25:25 - 25:28
    Майка ти е добре,почакай,ще и го занеса.
  • 25:29 - 25:30
    Како.
  • 25:30 - 25:33
    Кой е?-Той.
  • 25:39 - 25:42
    Селим?-Мамо.
  • 25:44 - 25:46
    Добре ли си синко?
  • 25:46 - 25:48
    Не се притеснявай за мен,мамо.Как е татко?
  • 25:53 - 25:54
    Кажи ми истината мамо.
  • 25:54 - 25:58
    Няма опасност за живота му вече,но състоянието му не е добро.
  • 25:59 - 26:01
    Какво говориш?Трябва ли да дойда?
  • 26:02 - 26:05
    Няма да ти казвам какво да правиш Селим...
  • 26:06 - 26:08
    Ти сам ще решиш това.
  • 26:09 - 26:11
    Да дойдеш или не...
  • 26:11 - 26:13
    Каквото станало,станало.
  • 26:15 - 26:18
    По дяволите!Журналисти.Влезте вътре,како,влезте вътре.
  • 26:18 - 26:21
    Сега трябва да затварям.-Мамо,чакай.Не затваряй мамо.
  • 26:21 - 26:22
    Хайде бързо влезте вътре.Хайде!
  • 26:23 - 26:25
    Чух гласа ти,това е достатъчно.Грижи се за себе си синко...
  • 26:25 - 26:26
    Целувам те много.
  • 26:26 - 26:29
    Како,дай ми го.Влезте вътре.Хайде бързо.
  • 26:33 - 26:36
    Слушай ме!Не прави нищо глупаво...
  • 26:36 - 26:38
    Недей!Не прави опит да се връщаш тук.
  • 26:39 - 26:41
    Трябва да бъда там,трябва да видя баща си.
  • 26:41 - 26:44
    Дори и да го направиш,не можеш да видиш баща ти така или иначе...
  • 26:44 - 26:45
    Ще те вкарат отново в затвора.
  • 26:45 - 26:48
    Бъди търпелив,остани там и чакай докато ти се обадим.
  • 26:48 - 26:50
    Не смей да правиш нищо друго.
  • 26:53 - 26:56
    Предната врата е пълна с журналисти...
  • 26:56 - 27:00
    Не се опитвайте да излезете навън,освен през задната врата.
  • 28:24 - 28:26
    Не можеш ли да заспиш?
  • 28:27 - 28:28
    Не.
  • 28:35 - 28:37
    Не ти ли е удобно?
  • 28:40 - 28:41
    Мога да спя в другата стая ако искаш.
  • 28:42 - 28:43
    Не.
  • 29:25 - 29:28
    Твоите ли са?-Дай да видя.
  • 29:29 - 29:31
    Моите са.
  • 29:31 - 29:35
    Мислех че сме сбъркали.Виж че е написано моето име.
  • 29:36 - 29:38
    Дениз,какво правите двете там?
  • 29:38 - 29:40
    Събираме желанията си мамо.
  • 29:40 - 29:42
    Любопитна майка.
  • 29:42 - 29:44
    Днес е Хидрелез.-Какво?
  • 29:44 - 29:45
    "Хидрелез".
  • 29:45 - 29:47
    През нощта която свързва 5-ти и 6-ти май...
  • 29:47 - 29:47
    ...написахме желанията си и ги сложихме под розовия храст.
  • 29:47 - 29:51
  • 29:51 - 29:52
    Много интересно!
  • 29:53 - 29:56
    Например,ако искаш кола,тогава рисуваш кола...
  • 29:56 - 29:57
    Ако искаш къща,рисуваш къща...
  • 29:57 - 30:02
    Ако искате хубава сватбена рокля,я рисувате,дори може да сложите дантелата вътре.
  • 30:02 - 30:05
    Каквото и да е желание,и то ще се сбъдне.
  • 30:05 - 30:09
    Не знаех за това,видях госпожа Мукадес да прави нещо тук снощи и тогава я попитах.
  • 30:10 - 30:13
    Тя си намисли желание.Кой знае какво е то.
  • 30:13 - 30:15
    Пожелах си да завърша.
  • 30:15 - 30:18
    Радвам се че го направихме.За малко да забравим...
  • 30:18 - 30:20
    между сватбата и лошите новини.
  • 30:21 - 30:22
    Както и да е...
  • 30:24 - 30:26
    Какво ще правим сега,ще продължим ли?
  • 30:26 - 30:28
    Предполага се че трябваше да ги изхвърлим по тъмно,но забравихме.
  • 30:28 - 30:31
    Тогава ще отидем на брега и ще ги хвърлим в морето.
  • 30:31 - 30:33
    След това може да отидем в къщата на Фатмагюл и да ги видим какво правят.
  • 30:34 - 30:36
    Госпожо Мукадес!-Какво?
  • 30:38 - 30:40
    Не,имах предвид....Исках да кажа че бихме могли да отидем...
  • 30:40 - 30:42
    и да погледнем през вратата.Какво лошо има в това?
  • 30:42 - 30:44
    Недей.Защо искаш да ги гледаш?
  • 30:45 - 30:48
    Ние няма да им се обаждаме,докато те не ни се обадят.
  • 30:49 - 30:52
    Няма да им казваме нищо,докато те сами не разберат.
  • 30:52 - 30:54
    Виж,казвам ти за последен път...
  • 30:54 - 30:56
    Бъди поне малко търпелива.Дръж си устата затворена.
  • 30:56 - 30:58
    Ще ми го кажеш ли отново?Достатъчно!Не ми говори като на малко дете!
  • 30:59 - 31:02
    Не ти говоря така.Само те предупреждавам.
  • 31:02 - 31:06
    Постоянно ме притискате.Станах една ненужна чанта благодарение на вас.
  • 31:08 - 31:10
    Мили Боже!Боже!
  • 31:11 - 31:13
    Всички ме нападат.Като една голяма скала сте,която иска да ме премаже!
  • 31:14 - 31:15
    Какво става Мукадес?Какво сега?
  • 31:16 - 31:18
    Както ти казах преди.След като Фатмагюл си тръгна,те започнаха...
  • 31:19 - 31:21
    Отношението на госпожа Мерием се промени веднага.
  • 31:21 - 31:24
    Сега тя е шефа в къщата.Скоро ще бъдем изхвърлени от тази къща.
  • 31:24 - 31:27
    Не,не.Не мисля че кака Мерием ще направи подобно нещо.
  • 31:28 - 31:29
    Рахми,остави за Бога!...
  • 31:29 - 31:31
    Тя продължава да ме унижава пред всички.
  • 31:31 - 31:34
    Ще си намери извинение за всичко.За всичко за което би могла да ни изрита.
  • 31:34 - 31:37
    Изявява се при всяка възможност.Противопоставя се на всичко което казвам.
  • 31:37 - 31:39
    Търпях достатъчно.Достатъчно!
  • 31:40 - 31:43
    Добре.Да вървим тогава.Да вурвим.
  • 31:43 - 31:45
    Търсеше къща...
  • 31:45 - 31:46
    Хайде да си намерим удобно място и да отидем там тогава.
  • 31:47 - 31:49
    Докато всички се забавляват,живеейки си в къща с градина и всичко...
  • 31:49 - 31:52
    Очакваш от мен да се завра в апартамент с две деца.Няма начин!
  • 31:53 - 31:55
    Какво можем да направим Мукадес?Тогава ти ми кажи.
  • 31:55 - 31:57
    Нищо не можем да направим Рахми...
  • 31:57 - 32:02
    Ако не искаме да бъдем изгонени.Ще трябва да разказваме еждневието си и да го погълнем.
  • 32:02 - 32:03
    Ето това трябва да правим.
  • 32:16 - 32:18
    Рахми...
  • 32:19 - 32:22
    "Да ви изгоня"?Никога не съм казвала това.
  • 32:22 - 32:26
    Кълна се,само и казах да не притесняваме Фатмагюл днес...
  • 32:26 - 32:28
    Не съм казвала нищо друго.
  • 32:28 - 32:30
    Не е нужно да се кълнеш.
  • 32:30 - 32:33
    Мислиш ли че не я познавам?
  • 32:33 - 32:36
    Няма значение.Не е нужно да ми обясняваш нищо.
  • 32:37 - 32:39
    Луда ли е или какво?"Да не притесняваме Фатмагюл за това и за онова".
  • 32:39 - 32:43
    Един ден,рано или късно ще разберат така или иначе,от мен или от някой друг.
  • 32:43 - 32:45
    Всички са глупаци!
  • 32:51 - 32:53
    Напълни ли памперса моме?
  • 33:05 - 33:09
    Ела господин Рахми,ела да седнеш.И ти също наистина се измори.
  • 33:09 - 33:12
    Не,умората е нищо,но...
  • 33:12 - 33:16
    Тъгата и скръбта те карат да се уморяваш повече.
  • 33:18 - 33:20
    Камионът дойде!
  • 33:20 - 33:22
    Хайде да вървим Мехмет!Нека да заредим.
  • 33:26 - 33:28
    Да ти помогна ли Мехмет?
  • 33:28 - 33:30
    Не,няма нужда.-Аз само исках да бъда любезна така или иначе.
  • 33:32 - 33:35
    Хей,ъхм...не съм направил нещо глупаво снощи,нали?
  • 33:36 - 33:37
    Не.Като какво?
  • 33:37 - 33:41
    Знам ли?Когато Емре каза да не пия повече...
  • 33:41 - 33:42
    Натъжи ме малко.
  • 33:42 - 33:46
    Ами,знаех какво правя.Не бях пиян но...
  • 33:46 - 33:47
    Но исках да попитам.
  • 33:47 - 33:49
    Не.Беше добре...
  • 33:49 - 33:52
    Освен това,всички се забавляваха много.Беше прекрасна сватба.
  • 33:52 - 33:56
    Само ако не бяхме получили лошите новини за Мустафа.
  • 33:56 - 34:01
    Мехмет!Хайде занеси тези в камиона.-Добре батко Рахми.
  • 34:07 - 34:10
    Хора...имате ли някакви планове за днес?Какво ще правите?
  • 34:10 - 34:11
    Не.Защо питаш?
  • 34:11 - 34:14
    Когато свърша моята работа,и ако ти нямаш нещо за правене...
  • 34:15 - 34:17
    Може би бихме могли....да си направим разходка край морето?
  • 34:17 - 34:21
    Предполагам че можем,да...Ще поговорим по-късно.
  • 34:21 - 34:22
    Добре тогава.
  • 34:23 - 34:25
    Мехмет,хайде спри да стоиш.
  • 34:31 - 34:35
    Изгубиха всичките си фирми,освен това имат планини от дългове разбира се...
  • 34:35 - 34:36
    На всичкото отгоре и къщата им е конфискувана.
  • 34:37 - 34:39
    Той не можа да издържи повече.-Чудя се как ли е.
  • 34:40 - 34:43
    Не знам,но когато се обадих тази сутрин,все още беше в интензивното отделение.
  • 34:44 - 34:46
    Въпреки че това не може да помогне,съжалявам...
  • 34:46 - 34:47
    Наистина съжалявам за госпожа Перихан.
  • 34:48 - 34:52
    Съжалявам повече за госпожа Хилмие.Защото тя е душичка.
  • 34:52 - 34:54
    Тя е по-беззащитна.
  • 34:54 - 34:56
    Изгуби съпруга си...
  • 34:57 - 35:00
    Оказа се по средата между разногласията между Ердоан и Решат Яшаран...
  • 35:00 - 35:02
    Сега сина и е в затвора.
  • 35:02 - 35:04
    Ситуацията на госпожа Хилмие е наистина отчайваща.
  • 35:05 - 35:07
    Истината е че никой от тях не е невинен...
  • 35:07 - 35:10
    Но ние сме тези с човешки сърца.
  • 35:10 - 35:14
    Радвам се че не сме изгубили тази част от нас все още...
  • 35:14 - 35:17
    Все още можем да съжаляваме враговете си.
  • 35:21 - 35:23
    Какво стана?
  • 35:25 - 35:26
    Решат Яшаран...
  • 35:27 - 35:29
    Починал ли е?-Не той...
  • 35:31 - 35:33
    Мустафа.
  • 35:34 - 35:36
    Казаха по новините преди минута.
  • 35:37 - 35:40
    След напускането на затвора е опитал да избяга,игнорирайки предупрежденията да спре...
  • 35:40 - 35:44
    Открили са огън.
  • 35:59 - 36:03
    Всички процедури са завършени.Документите са готови вече.
  • 36:05 - 36:07
    Всичко е твое от сега нататък.
  • 36:08 - 36:09
    Добре.Благодаря.
  • 36:10 - 36:12
    Нуждаеш ли се от нещо друго?
  • 36:12 - 36:14
    Не.Благодаря.
  • 36:14 - 36:15
    Доставката на превозното средство е готова.
  • 36:15 - 36:17
    Ще отидем на погребението с него,след деня на молитвата...
  • 36:18 - 36:19
    Може би кака Хаджер също ще дойде.
  • 36:19 - 36:21
    Как да дойде?Снощи роди.
  • 36:21 - 36:24
    О,снощи ли?
  • 36:24 - 36:26
    Същата нощ.
  • 36:27 - 36:29
    Мустафа умря,детето му се роди.
  • 36:30 - 36:32
    Какво е?-Момче.
  • 36:32 - 36:34
    Каква съдба имаше той...
  • 36:38 - 36:39
    Беше добър човек...
  • 36:40 - 36:42
    Не мислеше за тези неща.
  • 36:43 - 36:44
    Погуби се.
  • 36:45 - 36:46
    Каква загуба.
  • 36:47 - 36:50
    Млад си замина.
  • 36:53 - 36:56
    Съболезнования отново.
  • 37:38 - 37:41
    Готова ли си?-За днес.
  • 37:42 - 37:44
    Ще направя чай.-Добре.
  • 38:14 - 38:17
    Бихме могли да излезем на вечеря,на рибен ресторант?
  • 38:20 - 38:22
    Не,да не харчим пари.
  • 38:22 - 38:25
    Но,имаме меден месец.
  • 38:30 - 38:32
    Мислех че ти харесва да излизаш.
  • 38:33 - 38:35
    Добре,ако искаш да излезем...
  • 38:36 - 38:41
    Не,няма ако ти не искаш.Мислех си че ще бъде добра промяна за нас.
  • 38:46 - 38:48
    Знам ли?Вчера се оженихме...
  • 38:48 - 38:50
    А днес,да изглежда така че се показваме на всички.
  • 38:51 - 38:54
    Но ако искаш да хапнем риба...-Не,не е това.
  • 38:55 - 38:58
    Добре,нека си останем вкъщи,така или иначе имаме доста храна.
  • 38:58 - 38:59
    Да.
  • 38:59 - 39:03
    Но нека ти кажа...не трябва да се срамуваме за нищо, от никого.
  • 39:04 - 39:05
    Знам но...
  • 39:07 - 39:11
    Добре...Ще гледаме DVD-то от сватбата тогава.
  • 39:14 - 39:16
    Добре,а някой друг път ще отидем на рибен ресторант.
  • 39:16 - 39:17
    Добре.
  • 39:18 - 39:20
    Ако си гладен,мога да ти приготвя нещо с чая...
  • 39:20 - 39:23
    Кака Мерием остави много неща в хладилника.
  • 39:23 - 39:24
    Ще ти помогна.
  • 39:24 - 39:26
    Не,ти отиди и нагласи телевизора,аз ще се оправя.
  • 39:54 - 39:56
    Бедното момче се роди в лошо време.
  • 39:57 - 40:01
    Нагърбен с всички тези проблеми още от първия ден от живота си.
  • 40:02 - 40:05
    Знам,но поне имат Сами да се грижи за тях.
  • 40:07 - 40:10
    Ще заминават за Германия,когато Хаджер се възстанови.
  • 40:10 - 40:14
    Ще започнат там нов живот и ще оставят миналото зад гърба си.
  • 40:14 - 40:16
    Дано...
  • 40:16 - 40:19
    Дано бъдещето им е по-добро от настоящето.-Амин.
  • 40:19 - 40:22
    Мехмет,ела,ела.Какво направи?Върна ли ги?
  • 40:23 - 40:24
    Да,батко.Всичко е готово.
  • 40:24 - 40:26
    Браво.Ела и седни.
  • 40:26 - 40:29
    Ще ти налея чай Мехмет.-Не,како,скоро ще тръгвам.
  • 40:32 - 40:33
    Госпожо Мерием!Господин Кадир!
  • 40:33 - 40:35
    Решат Яшаран е получил сърдечен удар!
  • 40:38 - 40:41
    Бил е в интензивното отделение снощи...
  • 40:41 - 40:42
    Още един си получи заслуженото,казвам ви.
  • 40:42 - 40:44
    За Бога.
  • 40:44 - 40:46
    Решат ли е другият?
  • 40:46 - 40:48
    Той е баща на единия от бегълците.
  • 40:48 - 40:51
    Казват че ще има повече подробности,отивам да гледам...
  • 40:51 - 40:53
    Ако разбера повече,ще ви кажа.
  • 40:53 - 40:56
    Остави Мукадес.Остави!Ела тук,изключи телевизора...
  • 40:56 - 40:58
    Ела седни при нас.Ще гледаме телевизия.
  • 40:58 - 41:00
    По-късно ще дойда.
  • 41:03 - 41:06
    Ада застигна и тях.
  • 41:09 - 41:11
    Господ си знае работата.
  • 41:11 - 41:13
    Какво друго мога да кажа?Какво друго?...
  • 41:13 - 41:17
    Но ми се иска да не страдаха по този начин.Нали?
  • 41:20 - 41:23
    Ела,синко,седни.Не стой прав.
  • 41:23 - 41:27
    Не,како,всъщност по-добре да вървя.
  • 41:29 - 41:32
    Но всъщност,търсех Дениз...
  • 41:34 - 41:38
    Ако позволите,мислех си да я заведа на разходка покрай брега.
  • 41:38 - 41:41
    Искам да ви помоля за разрешение.
  • 41:41 - 41:44
    Освен това,преди да си тръгнете мога да и покажа замъка.
  • 41:44 - 41:46
    Разбира се,би било чудесно,но те вече излязоха.
  • 41:47 - 41:49
    Така ли?С кого?
  • 41:49 - 41:51
    Преди половин час тя излезе с Емре...
  • 41:51 - 41:53
    Ще се разходят около брега или нещо такова.
  • 41:54 - 41:55
    Добре.Разбрах.
  • 41:55 - 41:58
    Но ти също може да отидеш ако искаш.
  • 42:10 - 42:13
    За първи път видях Хаджер при батко Ерол...
  • 42:14 - 42:16
    Но тогава тя се представи като Енисе.
  • 42:17 - 42:19
    Стоеше там като клиент.
  • 42:22 - 42:23
    Там я срещнах.
  • 42:24 - 42:27
    Бях наивен,а тя ме изигра.
  • 42:29 - 42:31
    От къде можех да знам...
  • 42:32 - 42:33
    Всеки на твое място можеше да и повярва.
  • 42:34 - 42:36
    Никой не можеше да прдположи дори за такова нещо.
  • 42:38 - 42:41
    Представих я на Керим и Фатмагюл като моя приятелка.
  • 42:41 - 42:43
    Всъщност стана така както тя искаше.
  • 42:43 - 42:47
    Искаше да се доближи до Фатмагюл и Керим чрез мен.
  • 42:48 - 42:50
    По-късно разбрахме всичко.
  • 42:51 - 42:52
    Това ни шокира.
  • 42:54 - 42:55
    Как разбрахте?
  • 42:55 - 42:59
    Кака Фатмагюл си тръгна от вкъщи след празника за Нова година...
  • 42:59 - 43:01
    Всички заедно с батко Керим я търсеха...
  • 43:01 - 43:03
    Не бях наясно с това тогава.
  • 43:03 - 43:06
    По-късно разбрах че Фатмагюл е изчезнала.
  • 43:06 - 43:10
    Батко Керим беше абсолютно полудял.Всички я търсеха,дори отидоха в полицията.
  • 43:10 - 43:13
    Къде е била?Тя не познава никого в Истанбул.
  • 43:13 - 43:17
    Докато мислехме къде може да е,се сетихме за Асу.
  • 43:17 - 43:20
    Отишла е при нея.
  • 43:20 - 43:22
    Познава единствено нея в Истанбул.
  • 43:23 - 43:24
    И?
  • 43:24 - 43:26
    А след това и се обадихме.Тя веднага отрече.
  • 43:27 - 43:31
    През това време се опитвахме да я намерим,да намерим адреса и.
  • 43:32 - 43:35
    Тогава разбрахме че е проститутка.
  • 43:39 - 43:42
    Всички трябва да са били ужасно разтревожени.Обзалагам се че са полудели.
  • 43:42 - 43:43
    Дори не можеш да си представиш...
  • 43:44 - 43:48
    От една страна се тревожех за кака Фатмагюл и батко Керим,който психически се срина...
  • 43:49 - 43:51
    От друга страна...
  • 43:52 - 43:54
    ...бях в огромен шок.
  • 43:55 - 43:57
    Момичето,което харесвах...
  • 43:59 - 44:01
    Бедният ти.
  • 44:01 - 44:04
    Толкова много неща са се случили в онази къща предполагам...
  • 44:04 - 44:07
    Кака Фатмагюл избяга в онази къща.
  • 44:07 - 44:10
    А когато намерихме адреса и отидохме там...
  • 44:10 - 44:12
    ....разбрахме че си е тръгнала и от там.
  • 44:12 - 44:15
    Върнахме се в началото.А тогава...
  • 44:16 - 44:18
    Не мога да си спомня ясно...
  • 44:18 - 44:22
    Дали кака Фатмагюл се върна вкъщи или батко Керим я намери и я върна.
  • 44:25 - 44:27
    Каквото било,било.
  • 44:27 - 44:29
    Ооо!
  • 44:30 - 44:31
    Да.
  • 44:32 - 44:36
    Вие се срещнахте с тях когато нещата се подобриха.
  • 44:38 - 44:40
    Мисля че Фатмагюл трябва да опише живота си в книга.
  • 44:41 - 44:42
    Ще бъде наистина един дебел роман.
  • 44:42 - 44:44
    Ще бъде като терапия за нея.
  • 44:44 - 44:47
    Те наистина преминаха през трудни времена.
  • 44:47 - 44:49
    Дори да слушаш за това е достатъчно трудно.
  • 44:50 - 44:52
    Въпреки всичко ,нещата се случиха...
  • 44:53 - 44:57
    Хората,участващи в тяхната история също натрупаха опит и преживяха много неща.
  • 44:57 - 44:59
    А ти си най-хубавата част от тази история.
  • 45:00 - 45:01
    Искам да кажа...
  • 45:02 - 45:05
    Ти си добрата част от историята.
  • 45:05 - 45:07
    Благодаря.
  • 45:09 - 45:12
    Брат ми беше липсващата част от живота ми.
  • 45:12 - 45:15
    Това караше лицето на баща ми да е вечно мрачно.
  • 45:15 - 45:18
    Той чувстваше отсъствието на брат ми дори и в най-щастливите ни моменти.
  • 45:19 - 45:22
    В детството ми сякаш нещо винаги е липсвало.
  • 45:23 - 45:27
    Но щастливите дни които прекарахме,поправиха всичко.
  • 45:28 - 45:31
    Срещнах другата половина от баща ми.
  • 45:31 - 45:34
    Лицето му сега е усмихнато.
  • 45:34 - 45:38
    Колко хубаво...И благодарение на всичко това,срещнах теб.
  • 45:40 - 45:43
    Много съм щастлив че те срещнах.
  • 45:43 - 45:47
    Всички сме щастливи.-И аз се радвам че дойдох тук за да се запознаем.
  • 46:04 - 46:07
    Мехмет?
  • 46:07 - 46:11
    Здравейте.-Здравей.
  • 46:11 - 46:15
    Какво правите хора?-Ами,говорим си с Емре.
  • 46:16 - 46:19
    Бях у вас,мислех че ще излезем заедно,но...
  • 46:19 - 46:21
    Защо не седнеш?
  • 46:26 - 46:30
    Баща ти ми каза че вече си излязла.
  • 46:30 - 46:32
    Радвам се че дойде.
  • 46:32 - 46:36
    Ще ходим тази вечер на концерт близо до морето.Ти имаш ли някакви планове?
  • 46:36 - 46:40
    Не,мислех че ще хапнем нещо заедно.
  • 46:40 - 46:43
    Като "кокорес",както ти обещах.-Това ще е чудесно!
  • 46:43 - 46:45
    Какво ще кажеш Емре?
  • 46:46 - 46:47
    Добре,няма проблем.
  • 46:48 - 46:52
    А кога започва концерта?
  • 46:58 - 47:00
    Готова ли си?
  • 47:00 - 47:02
    Да.
  • 47:03 - 47:05
    Пускам.
  • 47:10 - 47:15
    Обикновено видео е.Може да добавим надписи с имената ни и да ги сложим на компютъра.
  • 47:15 - 47:18
    "Добро утро,днес е денят!Големият ден!"
  • 47:19 - 47:22
    "Фатмагюл и Керим ще се женят!"
  • 47:31 - 47:33
    "Хайде да събудим първо булката."
  • 47:33 - 47:35
    "8:30 часа е".
  • 47:40 - 47:42
    "Какво правиш,по нощница съм!!"
  • 47:42 - 47:44
    "Идвам да те събудя."
  • 47:44 - 47:46
    "Не прави така Дениз.-Но аз трябва да снимам."
  • 47:47 - 47:49
    "Моля те!Трябва да отида в банята."
  • 47:49 - 47:51
    Значи си се забавлявала докато аз нервно те чаках отвън.
  • 47:51 - 47:52
    Точно така...
  • 47:53 - 47:55
    "Не прави така!-О,тя се събуди,Рахми."
  • 47:55 - 47:57
    "Снимаш ли?"
  • 47:57 - 48:01
    "О всички са будни!-Тук е и кака ни Мерием!"
  • 48:02 - 48:04
    "Недей да снимаш косата ми все още!"
  • 48:04 - 48:06
    "Добро утро."
  • 48:06 - 48:07
    Скъпите ми.
  • 48:08 - 48:12
    "Искам да запиша и вас,позволете ми!-Добре,но само за малко."
  • 48:12 - 48:16
    "Виж какво имам,гривна.Това е от сватбата на кака ми."
  • 48:16 - 48:18
    "Мукадес,недей така."
  • 48:18 - 48:22
    Какво от това?За да не се загуби,ще я прибера."
  • 48:23 - 48:25
    "Няма повече.Тук е доказателството."
  • 48:25 - 48:29
    "И така...след документирането на близките на булката..."
  • 48:29 - 48:33
    "...слизам долу за да видя какво прави нашият младоженец."
  • 48:35 - 48:37
    "Хайде да видим къде е младоженеца."
  • 48:37 - 48:40
    Това момиче е лудо...-Това е спомен.
  • 48:40 - 48:43
    "Добро утро,батко Кадир."
  • 48:43 - 48:45
    "Юмер,кога кацаш в Измир?"
  • 48:45 - 48:49
    "Там ли си вече?О,добре,добре."
  • 48:51 - 48:55
    Какво става?
  • 48:59 - 49:01
    "Юмер,кога кацаш в Измир?"
  • 49:02 - 49:05
    "Там ли си вече?О,добре,добре."
  • 49:05 - 49:10
    Батко Юмер в Измир ли е бил?Защо тогава ни казаха че майка му е била болна?
  • 49:11 - 49:15
    Може би майка му живее в Измир?-Не,тя живее тук.Поне така ми бяха казали.
  • 49:16 - 49:19
    Значи е отишъл да види Мустафа.
  • 49:20 - 49:22
    За да не направи нещо с което да съсипе сватбата.
  • 49:22 - 49:25
    За да се увери че няма да ни се обади отново или нещо друго.
  • 49:28 - 49:32
    Звънял ли ти е?-Не.
  • 49:32 - 49:34
    Сигурна ли си?-Керим,не започвай отново.
  • 49:35 - 49:38
    Добре,извинявай.-Хайде,да гледаме видеото.
  • 49:40 - 49:44
    "Мамо,татко!Добре дошли!"
  • 49:53 - 49:57
    "Отивам да заснема младоженеца."
  • 50:05 - 50:09
    "Добро утро!"
  • 50:10 - 50:13
    "Изгладих ги вече.-Няма нищо,още веднъж няма да навреди."
  • 50:13 - 50:17
    "Правиш това само за да потиснеш вълнението си..."
  • 50:17 - 50:21
    "Как се чувстваш в тази прекрасна сватбена утрин?"
  • 50:22 - 50:25
    "Ами..."
  • 50:27 - 50:30
    "Не знам как да опиша чувствата си."
  • 50:31 - 50:34
    "Тук не е много светло,хайде да излезем навън."
  • 50:40 - 50:43
    "Мама и татко пристигнаха."
  • 50:43 - 50:46
    "Готов ли си?-Да."
  • 50:46 - 50:48
    "Давай.Слушаме те."
  • 50:48 - 50:51
    "Ам...Днес е най-хубавият ден в живота ми."
  • 50:51 - 50:54
    "Това не звучи естествено.-Какво да направим тогава?"
  • 50:56 - 50:58
    "Фатмагюл!"
  • 50:58 - 51:01
    "Фатмагюл!Увери се че си я заснела."
  • 51:02 - 51:06
    "Фатмагюл!Обичам те толкова много!"
  • 51:06 - 51:10
    "Млъкни.-Ще бъдеш моята булка днес."
  • 51:10 - 51:13
    "Толкова съм щастлив.Толкова много те обичам."
  • 51:14 - 51:18
    "Днес ще бъдеш най,най-красивата булка на света."
  • 51:18 - 51:20
    "А аз ще бъда най-щастливият мъж на земята."
  • 51:21 - 51:26
    "А сега се приближаваме към булката за да чуем как се чувства."
  • 51:30 - 51:33
    И ти влезе вътре...-Да...имаше толкова хора навън...
  • 51:33 - 51:36
    А и вътре беше снаха ми.Каза ми че е лош късмет да се виждаме преди сватбата.
  • 51:36 - 51:38
    Трябваше да се скрия.
  • 51:38 - 51:41
    "Връщам се към гладенето."
  • 51:54 - 51:57
    Какво стана сега?-Един момент...
  • 52:06 - 52:09
    Само си говорят.
  • 52:10 - 52:14
    Ще се обадя вкъщи.-Защо ще се обаждаш сега?
  • 52:14 - 52:17
    Не са ни търсили след сватбата.Ще ги питам как вървят нещата там.
  • 52:18 - 52:21
    Не им се обаждай днес.Можем да говорим с тях утре.
  • 52:23 - 52:25
    Добре тогава.
  • 52:25 - 52:30
    Или може да им се обадиш ако искаш да говориш с тях.-Не,няма да им се обаждам сега.
  • 52:30 - 52:32
    Дори и нещо лошо да е станало,днес не искам да знам нищо.
  • 52:32 - 52:36
    Ще продължим ли?-Да.
  • 52:43 - 52:44
    Изглежда че те имат толкова голямо желание да са сами.
  • 52:44 - 52:47
    Чудя се кога ще се сетят за нас.
  • 52:49 - 52:52
    Толкова е нечестно спрямо бедната жена...
  • 52:52 - 52:54
    Коя жена?
  • 52:54 - 52:57
    Трябваше да се върне в Истанбул,ден след сватбата си.
  • 52:57 - 53:00
    Така ли?Защо?-Когато разбрахме че Мустафа е стрелял по Керим...
  • 53:01 - 53:04
    ...тя отмени медения си месец и се върна.
  • 53:05 - 53:08
    Радвам се че го направих.Фатмагюл беше отвлечена след това.
  • 53:09 - 53:11
    Точно...радвам се че се върна.Бог да те благослови.
  • 53:12 - 53:14
    Вие хора,положихте големи усилия за да спасите бедното момиче от Мустафа.
  • 53:15 - 53:17
    Не искам дори и да си мисля за...
  • 53:17 - 53:19
    ...това което Мустафа можеше да и направи.
  • 53:20 - 53:22
    Виждате ли,за всичко което се случва си има причина...
  • 53:22 - 53:24
    Точно така си е...
  • 53:24 - 53:26
    ...когато нещо такова се случи.
  • 53:28 - 53:29
    Госпожо Мукадес...
  • 53:29 - 53:34
    За това ли се държиш така?
  • 53:35 - 53:38
    Не!Фатмагюл и Керим ще разберат за Мустафа.
  • 53:38 - 53:41
    Евентуално ще разберат.-Но не от нас.
  • 53:41 - 53:43
    Съгласна съм.
  • 53:44 - 53:46
    Погребението на Мустафа е утре.
  • 53:47 - 53:50
    Ами ако Фатмагюл иска да отиде на погребението му.
  • 53:50 - 53:54
    Ами,ако ни обвини защо не сме и казали?
  • 53:54 - 53:57
    Ако ни се разсърди?От това се страхувам.
  • 53:58 - 54:01
    Но Мустафа им причини много лоши неща.
  • 54:01 - 54:03
    Добре,Мустафа не беше добър човек като цяло...
  • 54:03 - 54:05
    Но те имат история.
  • 54:06 - 54:08
    Преживели са толкова много неща заедно.
  • 54:08 - 54:11
    Бог ми е свидетел,преживели са толкова хубави дни.
  • 54:16 - 54:19
    Аз няма да им кажа.-Аз ли да го направя?
  • 54:20 - 54:22
    Госпожо Мукадес,наглеждай супата.Ще изкипи.
  • 54:22 - 54:24
    Не спирай.
  • 54:31 - 54:34
    Вкусно е!Топло и пикантно!
  • 54:34 - 54:36
    Чудесно е!
  • 54:37 - 54:39
    Харесва ли ти лютото?-Да.
  • 54:39 - 54:41
    И на мен.
  • 54:44 - 54:45
    Слуша ли CD-то?
  • 54:45 - 54:47
    Да,беше чудесно!
  • 54:47 - 54:50
    Мехмет ми направи CD.Има страхотни песни!
  • 54:50 - 54:53
    Чудесно е!Много ти благодаря Мехмет.
  • 54:53 - 54:55
    Златни ти ръце.-Радвам се че ти харесва.
  • 54:55 - 54:58
    Ти си много добър в това.-Ами,да,малко.
  • 54:58 - 55:01
    Не,много си добър.Снощи също пусна страхотни песни.
  • 55:01 - 55:03
    Ти никога не изпускаш ритъма.
  • 55:03 - 55:06
    Справям се ,предполагам.-Хм,също сме и скромни.
  • 55:09 - 55:12
    О,не!Покапах се!
  • 55:14 - 55:16
    Благодаря.
  • 55:17 - 55:19
    Не,съсипах си новата блуза.
  • 55:19 - 55:21
    Какво да правя сега?-Ще е добре ако веднага я изпереш.
  • 55:35 - 55:37
    Ще дойдеш ли с нас на концерта?
  • 55:38 - 55:39
    Защо питаш?
  • 55:39 - 55:41
    Вече казахме че ще отидем всички заедно.
  • 55:42 - 55:44
    Аз и Дениз мислехме да ходим там сами.
  • 55:44 - 55:46
    Значи,не искаш да дойда?-Ами,да.
  • 55:47 - 55:48
    Мислехме да излезем само двамата.
  • 55:48 - 55:51
    Само двамата,а?-Да,и какво?
  • 55:52 - 55:55
    Сестрата на батко Керим ли сваляш?
  • 55:55 - 55:56
    Какво имаш предвид под "сваляш"?Затваряй си устата!
  • 55:56 - 55:58
    Тогава защо се опитваш да ме изключиш?
  • 55:58 - 56:00
    Опитваш се да бъдеш насаме с нея.Това е грубо.
  • 56:00 - 56:02
    Виж,момче...-Гледам те.И какво?
  • 56:04 - 56:07
    Казаха ми да сложа малко сол за да се премахне олиото.
  • 56:07 - 56:09
    Ще я изпера по-късно,като се прибера вкъщи.
  • 56:20 - 56:23
    Какво е станало с лицата ви?Случило ли се е нещо?
  • 56:23 - 56:25
    Не.-Не.
  • 56:27 - 56:29
    Какво може да се случи?
  • 56:32 - 56:34
    Искаш ли по още един айран?
  • 56:34 - 56:36
    Добре.-Мехмет?
  • 56:39 - 56:41
    Извинете ме,може ли по още един айран,моля?
  • 57:12 - 57:15
    Птиците ще се съберат на двора.
  • 57:43 - 57:46
    Човече,знам че е трудно да го приемеш но...
  • 57:46 - 57:48
    ...всички знаят за това сега.
  • 57:48 - 57:51
    Всички в кафенето и на пазара,говорят за това.
  • 57:51 - 57:54
    Знаят кой се е подиграл зад гърба ти.
  • 57:54 - 57:56
    Толкова е жестоко,толкова безмилостно.
  • 57:56 - 57:58
    Казвам ти всичко това за да можеш...
  • 57:59 - 58:01
    ...да изхвърлиш тази отрова от себе си.
  • 58:01 - 58:04
    Това момиче ти се усмихваше,но всъщност е обичала някой друг.
  • 58:04 - 58:07
    Слава на Бога,че го разбра навреме.
  • 58:07 - 58:10
    Няма какво повече да направиш.
  • 58:11 - 58:13
    Да вървят в ада.
  • 58:13 - 58:15
    Сега трябва да помислиш за собствения си живот.
  • 58:15 - 58:19
    Трябва да помислиш за това как ще се преместиш и какво ще правиш.
  • 58:20 - 58:22
    Тук вече няма какво да правиш.
  • 58:23 - 58:24
    Знам.
  • 58:24 - 58:26
    Най-добре ще е да се махнеш от тук.
  • 58:27 - 58:30
    Ти си добър рибар.Може да си намериш добра работа в морето.
  • 58:31 - 58:32
    Разбира се че мога.
  • 58:32 - 58:35
    Качи се на някой кораб който заминава за чужбина.
  • 58:35 - 58:37
    Попътувай за няколко месеца.
  • 58:37 - 58:40
    Не мога да измисля друг по-добър начин за да те отдалеча от тук.
  • 58:40 - 58:42
    Също така може да изкараш и добри пари.
  • 58:45 - 58:46
    Да.
  • 58:46 - 58:49
    Ще можеш да видиш много различни страни.Ще можеш да видиш света.
  • 58:49 - 58:51
    Това ще те накара да забравиш.
  • 58:54 - 58:56
    Ще забравя...
  • 59:00 - 59:01
    Тази ужасна нощ...
  • 59:02 - 59:04
    ...миризмата на пепел,е все още в дробовете ми...
  • 59:39 - 59:41
    Ще забравя всичко.
  • 60:16 - 60:19
    Иска ми се да съм човека когото искаш да бъда.
  • 60:19 - 60:21
    Този,който да те защитава...
  • 60:22 - 60:25
    ...този който да е влюбен в теб до лудост.Но не съм този човек.
  • 60:33 - 60:36
    Иска ми се наистина да можех да бъда баща на това дете.
  • 60:47 - 60:51
    Всичко което имам,ще е то.
  • 60:58 - 61:01
    Много съм ти ядосан за това че ме предаде...
  • 61:06 - 61:07
    ...и само с една дума...
  • 61:08 - 61:10
    ...ще получа отмъщението си.
  • 61:19 - 61:21
    Обичах само...
  • 61:22 - 61:25
    ...обичах само Фатмагюл.
  • 61:38 - 61:39
    Само нея.
  • 62:14 - 62:17
    Благодаря.-На кого ще пишеш?
  • 62:18 - 62:21
    На никого.-Каза че ще пишеш писмо.
  • 62:22 - 62:23
    Не е писмо.
  • 63:04 - 63:09
    "Самопризнания."
  • 63:45 - 63:49
    Ало.-Гледа ли новините?
  • 64:07 - 64:11
    "Благодарение на разговора,който беше уловен в тези кадри..."
  • 64:11 - 64:14
    "...беше доказано че Селим Яшаран е в контакт със семейството си."
  • 64:14 - 64:16
    По дяволите!
  • 64:16 - 64:22
    "Разговора който проведоха Яшаран опровергава..."
  • 64:22 - 64:27
    "...твърдението им че не знаят местонахождението на Селим Яшзран."
  • 64:28 - 64:37
    "Прокурорът който прие новините ни като официален доклад,откри разследване срещу Мюнир Телчи и Перихан Яшаран."
  • 65:09 - 65:12
    Много ви благодаря.Беше чудесна вечер.
  • 65:13 - 65:16
    За мен също.-И за мен.
  • 65:16 - 65:19
    Мехмет,радвам се че дойде с нас.Прекарах чудесно!
  • 65:19 - 65:21
    Да,дансинга беше супер.
  • 65:21 - 65:24
    Лека нощ.Ще се видим утре.-До скоро.
  • 65:24 - 65:28
    Ще се явявам на лекарска комисия,утре.
  • 65:28 - 65:31
    О,да.Каза ми.-Кога заминаваш?
  • 65:31 - 65:34
    След няколко дни,ако ме одобрят.
  • 65:35 - 65:38
    Може би ще се върна при ротата си преди да се прибереш вкъщи.
  • 65:39 - 65:42
    Но това не е последният път в който се виждаме,нали?
  • 65:42 - 65:45
    Ще се виждаме и за напред така или иначе.
  • 65:46 - 65:49
    Кога ще се прибереш вкъщи?-Зависи от баща ми.
  • 65:50 - 65:52
    Много съм щастлива че ви срешнах и двамата.
  • 65:52 - 65:55
    Брат ми и Фатмагюл имат чудесни приятели около тях.
  • 65:55 - 65:58
    Толкова съм щастлива.Няма да се тревожа за тях.
  • 66:01 - 66:05
    Аз също се чувствам късметлия че ги срещнах.-И аз също.
  • 66:06 - 66:09
    Лека нощ.-Лека нощ.
  • 66:18 - 66:21
    Аз ще мина по този път....-А аз по другия.
  • 66:21 - 66:24
    Добре,чао.-Лека нощ.
  • 66:28 - 66:32
    Моето момиче....Манипулираш и двамата по едно и също време ли?
  • 66:32 - 66:34
    За какво говориш?-Те и двамата си падат по теб.
  • 66:35 - 66:37
    Не е така...-Ти не си наясно с това...
  • 66:37 - 66:40
    ...но тези бедни момчета се въртят около теб за вниманието ти.
  • 66:40 - 66:43
    Моля те не говори такива неща госпожо Мукадес.
  • 66:43 - 66:45
    Добре,добре,почакай...
  • 66:45 - 66:47
    Ходи ли в къщата на Фатмагюл?-Не.
  • 66:47 - 66:51
    Как може да си толкова безразлична,момиче!Трябваше да отидеш и да провериш дали свети.
  • 66:52 - 66:55
    Родителите ми вкъщи ли са?-Да,горе са.
  • 66:55 - 66:58
    Ей,хвърли ли си желанието?
  • 66:58 - 67:01
    Да.-Добро момиче.
  • 67:35 - 67:38
    Вече няма от какво да се страхуваме...Можем да се разведем.
  • 67:39 - 67:41
    Всеки ще може да тръгне по пътя си.
  • 67:46 - 67:48
    Аз няма да се разведа.
  • 67:52 - 67:56
    Но ти каза че ще го направиш.
  • 67:57 - 67:59
    Промених си решението.
  • 67:59 - 68:02
    Имам копие от пълномощното.
  • 68:03 - 68:06
    Не можеш да се разведеш ако аз не искам.
  • 68:09 - 68:11
    А аз не искам.
  • 68:12 - 68:14
    Няма да те оставя.
  • 68:22 - 68:24
    Заспала съм...
  • 68:25 - 68:27
    Снощи не спа много.
  • 68:29 - 68:32
    Свърши ли?-Не,спрях го откакто заспа.
  • 68:32 - 68:34
    Мога да го пусна отново ако искаш.
  • 68:34 - 68:36
    Не,може да го гледаме по-късно.
  • 68:39 - 68:42
    Остави на мен.Аз ще изчистя.Не си разваляй съня.
  • 68:43 - 68:45
    Благодаря.
  • 72:12 - 72:16
    Може ли да вляза?-Влез.
  • 73:46 - 73:48
    Приятни сънища.
  • 73:52 - 73:54
    И на теб.
  • 74:43 - 74:45
    Фатмагюл.
  • 74:46 - 74:47
    Да?
  • 74:50 - 74:52
    Имаме много време пред нас.
  • 74:54 - 74:56
    Имаме цялото време на света.
  • 75:00 - 75:02
    Миналата нощ беше трудна и за двама ни.
  • 75:06 - 75:08
    И двамата преживяхме нещо различно.
  • 75:12 - 75:15
    Но това не означава че винаги трябва да бъде така.
  • 75:16 - 75:19
    Искам да кажа,говоря за в бъдеще...
  • 75:20 - 75:23
    Да не е така все едно сме на изпит.
  • 75:25 - 75:28
    или пък все едно скачаме от прага.
  • 75:28 - 75:31
    Не искам да мисля че се решихме на тази стъпка само за да се излекуваме...
  • 75:32 - 75:33
    ...като лечение.
  • 75:42 - 75:45
    Не искам да го правим по задължение...
  • 75:46 - 75:50
    А да стане от само себе си,да е естествено.
  • 75:53 - 75:55
    Да...
  • 75:56 - 75:59
    Снощи беше прекалено рано и за двама ни.
  • 75:59 - 76:02
    Но...имаме много време пред нас.
  • 76:04 - 76:08
    Няма да те насилвам да правиш нищо.Повярвай ми.
  • 76:09 - 76:10
    Знам.
  • 76:12 - 76:15
    Няма да те карам да правиш това отново.
  • 76:16 - 76:19
    Не се притеснявай.Ще чакам подходящият момент да дойде.
  • 76:19 - 76:21
    Знам че с времето всичко ще бъде наред.
  • 76:22 - 76:25
    Да не е по задължение...
  • 76:26 - 76:30
    А защото искаме да стане.Да се случи естествено.
  • 76:32 - 76:35
    Сега искам само едно нещо от теб.
  • 76:41 - 76:44
    Не искам да се отчуждаваме един от друг.
  • 76:45 - 76:48
    Искам да заспивам до теб...
  • 76:49 - 76:51
    Да усещам аромата ти...
  • 76:52 - 76:54
    ...да докосвам косата ти...
  • 76:56 - 76:58
    ...да усещам топлината ти...
  • 77:02 - 77:05
    ...и да отварям очите си до теб.
  • 77:08 - 77:10
    Това е всичко което искам от теб за сега.
  • 77:21 - 77:23
    Приятни сънища.
  • 77:24 - 77:27
    Приятни сънища.
  • 78:45 - 78:48
    Отивам до магазина на ъгъла да купя хляб и вестник.-Добре.
  • 78:49 - 78:52
    Искаш ли нещо друго?-Не...Но ако има симид,бих искала.
  • 78:53 - 78:54
    Добре.
  • 78:54 - 78:56
    И мляко.-Добре.
  • 78:56 - 78:59
    Ще отида в работилницата след закуска.
  • 78:59 - 79:02
    Колегите ми от старата работилница,ще ми изпратят няколко човека.
  • 79:02 - 79:06
    Ако ми допаднат,ще работят с мен.
  • 79:06 - 79:07
    Много хубаво.
  • 79:07 - 79:10
    А аз ще почистя малко.
  • 79:11 - 79:13
    Ще си стоя вкъщи днес,ще уча.
  • 79:13 - 79:15
    Кака Мерием знае че няма да ходя в "Кухнята на розата" днес.
  • 79:15 - 79:19
    Добре,скоро ще се върна.
  • 80:20 - 80:24
    Няма заместител или нещо по-добро от майчиното мляко за вашето бебе.
  • 80:24 - 80:27
    Точно затова трябва да се опитате да го кърмите дори и да нямате много кърма.
  • 80:27 - 80:30
    Защото кърменето помага да се създаде повече мляко.
  • 80:31 - 80:33
    Написала съм тук хранителните добавки които могат да подсилят кърмата ви.
  • 80:34 - 80:37
    Също така и витамините които трябва да вземате.
  • 80:37 - 80:39
    Добре,благодаря.
  • 80:39 - 80:42
    Моля ви,ще се уверите че ще имате повече течност.
  • 80:42 - 80:44
    Добре.-Всъщност...
  • 80:44 - 80:48
    ...още един ден в болницата щеше да ви се отрази по-добре.
  • 80:48 - 80:51
    Не,по-добре да тръгвам.
  • 80:51 - 80:54
    Вече сте добре.И двамата сте здрави.
  • 80:54 - 80:57
    Но все пак бъдете внимателна.
  • 80:57 - 81:00
    Планирате да отидете на погребението ли?
  • 81:00 - 81:03
    Погребението е днес,така или иначе.
  • 81:03 - 81:05
    Не забравяйте...че вашето бебе е най-важното нещо от сега нататък.
  • 81:07 - 81:10
    Знам че преживявате трудни дни.
  • 81:11 - 81:15
    Но най-доброто което можете да направите е да стоите на страна от тъгата и стреса.
  • 81:15 - 81:18
    Това е най-важно за да не пресъхне кърмата ви.
  • 81:19 - 81:20
    Добре,ще внимавам.
  • 81:20 - 81:23
    Желая ви здравословен живот,на вас и на вашето бебе.
  • 81:24 - 81:26
    Много ви благодаря.
  • 81:26 - 81:28
    Кога трябва да дойдем отново за контролен преглед?
  • 81:28 - 81:32
    Ще се чуем по телефона следващата седмица и ще решим деня и часа.
  • 81:32 - 81:35
    Много ви благодаря за всичко.
  • 81:36 - 81:39
    Задължена съм ви.-Няма за какво.Грижете се за малкия господин Мурат.
  • 81:40 - 81:44
    Всичко е готово.Можем да тръгваме.
  • 81:44 - 81:47
    Хм,ами...мога да го взема ако искаш.
  • 81:51 - 81:54
    Благодаря.Спорна работа.-Довиждане.
  • 82:21 - 82:23
    Добре.
  • 82:23 - 82:25
    Нещо друго?
  • 82:25 - 82:28
    Хм,ще взема халва.
  • 82:30 - 82:32
    Колко?
  • 82:32 - 82:35
    250.
  • 82:56 - 82:59
    И вестника,колко?
  • 83:00 - 83:02
    12 лири.
  • 83:08 - 83:10
    Спорна работа.-Благодаря.
  • 83:11 - 83:13
    Това е той,нали?
  • 83:28 - 83:35
    "Тъжен край за бившия годеник."
  • 84:03 - 84:06
    Ето ги и тях...
  • 84:07 - 84:10
    Здравей синко.-Батко...
  • 84:10 - 84:14
    Мустафа е умрял?-За жалост.
  • 84:25 - 84:27
    Няма достъпно място до родителите му.
  • 84:27 - 84:31
    Затова ще бъде погребан на няколко метра по-нататък.В същото гробище,така ще бъдат заедно.
  • 84:32 - 84:34
    Всичко сам ли подготвяш?Няма ли и други хора там?
  • 84:35 - 84:38
    Господин Юмер ми помогна с всичко в Измир...
  • 84:38 - 84:41
    ...но тук съм сам.-Няма ли някакви роднини?
  • 84:41 - 84:44
    Има далечни роднини от страната на майка му.
  • 84:44 - 84:47
    Но спряха да се виждат с него,след инцидента.
  • 84:47 - 84:48
    Срамота...
  • 84:49 - 84:53
    Ходих в града да направя изявление в кметството за това...
  • 84:53 - 84:57
    ....но те са го отписали.Вече не ги е грижа.
  • 84:57 - 84:59
    Разбирам...-Не се притеснявай.
  • 84:59 - 85:03
    Ще се уверя дали всичко е направено.Спокойно.
  • 85:03 - 85:06
    Бог да те поживи,Сердар.Благодаря ти.
  • 85:06 - 85:09
    Чувствам се виновен,како...
  • 85:09 - 85:11
    Аз го издадох.
  • 85:11 - 85:15
    Можеше да го хванат дори и ако не бях го направил,но...
  • 85:16 - 85:18
    ...все още ме боли за това че аз съм този който го накара да бяга.
  • 85:21 - 85:24
    Той направи ужасни неща.Но ми беше добър приятел.
  • 85:24 - 85:27
    Жалко че свърши така.
  • 85:30 - 85:33
    По-късно ще ти се обадя Сердар.
  • 85:38 - 85:41
    Мустафа стана жертва на решенията си.
  • 85:41 - 85:44
    Вината не е твоя,нито на някой друг.
  • 85:44 - 85:46
    Не плачи повече.
  • 85:46 - 85:50
    Помисли за Мурат.Дръж се заради него.
  • 86:24 - 86:28
    Сигурно е полудял като е разбрал че човекът когото е наел е бил хванат.
  • 86:29 - 86:33
    Плановете му не проработиха разбира се...-Господ ни е пазил.
  • 86:33 - 86:35
    Това беше което заплашваше да развали сватбата ви.
  • 86:36 - 86:39
    Само Кадир и господин Фахретин знаеха за това,можете ли да си представите?
  • 86:39 - 86:42
    Ние нищо не знаехме.
  • 86:43 - 86:45
    Хаджер им се обади да ги предупреди.
  • 86:46 - 86:48
    А същата нощ е родила.
  • 86:48 - 86:51
    Колко странно е всичко...Бащата умира,а синът се ражда.
  • 86:51 - 86:53
    Каква съдба само.
  • 86:53 - 86:56
    А всичко друго е написано ли?-Трябваше да кажем това.
  • 86:56 - 86:59
    Когато хванаха мъжа,останалото стана лесно.
  • 86:59 - 87:02
    Прокурорът откри разследване.
  • 87:02 - 87:05
    А след процеса той се опита да избяга.
  • 87:05 - 87:08
    Батко Юмер каза че не е искал да бяга...
  • 87:08 - 87:11
    ...а да умре.Това е всичко.
  • 87:12 - 87:14
    Какво толкова казах?Добре е когато си шепнем един на друг...
  • 87:15 - 87:17
    ...а когато го кажа на глас е лошо.
  • 87:18 - 87:20
    Казали са му да спре и да се предаде....
  • 87:20 - 87:24
    ...но не го е направил.Искал е да бъде убит.
  • 87:29 - 87:32
    Добро утро.-Добро утро.
  • 87:33 - 87:36
    Честито.-Благодаря.
  • 87:38 - 87:39
    Довиждане.
  • 87:39 - 87:42
    Благодаря,спорна работа.
  • 87:42 - 87:44
    Юмер се занимаваше с това в Измир.
  • 87:44 - 87:48
    А погребението му е днес в Ълдър.Сердар,неговият приятел,ще се погрижи за това.
  • 87:49 - 87:52
    Тъжно е че се е случило в сватбената ви нощ.
  • 87:52 - 87:55
    Сякаш,дава съобщение на хората.
  • 87:56 - 88:00
    Сякаш казва...че ще си отмъсти.
  • 88:01 - 88:05
    По-добре да махна тези.-Почакай.
  • 88:05 - 88:09
    Керим,аз ще го направя,сине...
  • 89:47 - 89:51
    "Бивш годеник загина в стрелба."
  • 90:21 - 90:28
    "...Въпрос на време е Сели Яшаран да бъде хванат,както Ердоан Яшаран."
  • 90:28 - 90:35
    "С последните събития,обратното броене за случая на Ф.Ъ. започна.Последният процес от делото..."
  • 90:35 - 90:41
    "...което се води от 2 години,ще бъде в Измир."
  • 90:44 - 90:46
    Фатмагюл.
  • 90:58 - 91:00
    Дано Бог им прости греховете.
  • 92:18 - 92:19
    "Фатмагюл..."
  • 92:21 - 92:23
    "...единствена моя..."
  • 92:26 - 92:29
    "Ако това писмо е в ръцете ти..."
  • 92:29 - 92:34
    "...това означава че аз вече не съм между живите."
  • 92:34 - 92:37
    "Това означава че си станала булка на Керим."
  • 92:38 - 92:41
    "Това означава че той,най-големият ми враг..."
  • 92:41 - 92:45
    "...има щастието което аз не можах да имам."
  • 92:46 - 92:52
    "Това означава че не ми остава надежда.И завинаги съм те загубил."
  • 92:53 - 92:56
    "Значи е дошло времето да изгоря..."
  • 92:56 - 93:01
    "...в огъня който ме изгаря от първия ден в който те изоставих."
  • 93:01 - 93:03
    "Толкова много те обичах Фатмагюл."
  • 93:04 - 93:07
    "Ти щеше да бъдеш моята булка."
  • 93:07 - 93:09
    "Не ни позволиха."
  • 93:09 - 93:12
    "Когато се разкаях че съм те изоставил..."
  • 93:13 - 93:15
    "...Керим застана на пътя ми."
  • 93:15 - 93:20
    "Той беше единственият който ни разделяше.Беше единственият който застана между нас."
  • 93:23 - 93:26
    "Мразя Керим."
  • 93:28 - 93:32
    "Мразя живота който водиш с него."
  • 93:32 - 93:35
    "Мразя себе си затова че съм толкова слаб."
  • 93:37 - 93:41
    "Мразя и времето,затова че не мога да го върна назад."
  • 93:46 - 93:50
    "Изгубих те в деня в който дойде вкъщи..."
  • 93:50 - 93:54
    "...когато ти обърнах гръб."
  • 93:56 - 94:02
    "Изгубих те когато запазих мълчание въпреки че знаех истината."
  • 94:04 - 94:07
    "Трябваше да приема че съм те загубил..."
  • 94:07 - 94:10
    "...когато си тръгна,хващайки го за ръката."
  • 94:12 - 94:15
    "Но не можах."
  • 94:22 - 94:25
    "Не се получи живота ми без теб Фатмагюл."
  • 94:25 - 94:28
    "Изгубих всичко когато изгубих теб."
  • 94:32 - 94:36
    "Сега никога вече няма да бъдеш моя..."
  • 94:36 - 94:39
    "...тогава няма причина за мен да живея."
  • 94:42 - 94:44
    "Фатмагюл..."
  • 94:44 - 94:46
    "...любима моя."
  • 94:46 - 94:50
    "Останах сам накрая."
  • 94:51 - 94:54
    "Излизам от живота ти завинаги."
  • 94:56 - 94:58
    "Обичах те повече от всичко и всеки."
  • 95:00 - 95:02
    "Ти избра Керим..."
  • 95:03 - 95:05
    "...а аз смъртта."
  • 95:05 - 95:07
    "Сбогом."
Title:
Fatmagülün Suçu Ne 75.Bölüm
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:36:18

Bulgarian subtitles

Incomplete

Revisions