< Return to Video

Fond patentov liečiv zachraňuje životy

  • 0:01 - 0:06
    V roku 2002 sa stretli
    aktivisti v oblasti liečby.
  • 0:06 - 0:09
    Témou ich diskusie bol aj vývoj lietadiel.
  • 0:10 - 0:14
    Bratia Wrightovci
    začiatkom minulého storočia,
  • 0:14 - 0:16
    ako prví vytvorili
  • 0:16 - 0:19
    zariadenie schopné lietať.
  • 0:19 - 0:22
    Vlastnili taktiež mnoho patentov
  • 0:22 - 0:24
    na základné súčasti lietadla.
  • 0:24 - 0:25
    Neboli však jediní.
  • 0:25 - 0:29
    V tomto odvetví to bolo bežným javom
  • 0:29 - 0:31
    a vlastníci patentov na lietadlá
  • 0:31 - 0:32
    museli o ne bojovať
  • 0:32 - 0:36
    a čeliť súperom zo všetkých strán.
  • 0:36 - 0:41
    Neprospievalo to rozvoju
    leteckého priemyslu.
  • 0:41 - 0:44
    V tomto období bolo v záujme vlády USA
  • 0:44 - 0:47
    urýchliť výrobu
  • 0:47 - 0:49
    vojenských lietadiel.
  • 0:49 - 0:52
    Tak vznikli konflikty.
  • 0:52 - 0:55
    Vláda sa rozhodla konať.
  • 0:55 - 0:58
    Prinútila vlastníkov patentov
  • 0:58 - 1:02
    sprístupniť svoje patenty aj ostatným
  • 1:02 - 1:06
    a umožniť tak výrobu lietadiel.
  • 1:07 - 1:12
    Čo má to, o čom som hovorila,
  • 1:12 - 1:14
    spoločné s týmto?
  • 1:14 - 1:19
    V roku 2002 zistil kenský sociológ
    Nelson Otwoma,
  • 1:19 - 1:24
    že je HIV pozitívny a potrebuje liečbu.
  • 1:25 - 1:29
    Povedali mu, že liečba neexistuje,
  • 1:29 - 1:32
    že AIDS je smrteľné ochorenie
  • 1:32 - 1:34
    a liečba nie je dostupná.
  • 1:34 - 1:38
    V tom čase však už liečba
    v bohatých krajinách existovala.
  • 1:38 - 1:41
    AIDS sa stalo chronickým ochorením.
  • 1:41 - 1:45
    Ľudia v Európe, v Severnej Amerike
  • 1:45 - 1:47
    žijú s HIV plnohodnotným životom.
  • 1:47 - 1:50
    Nelson nemal tú možnosť.
    Nebol dosť bohatý.
  • 1:50 - 1:54
    Ani on ani jeho trojročný syn,
  • 1:54 - 1:57
    ktorý bol taktiež HIV pozitívny.
  • 1:57 - 2:01
    Nelson sa rozhodol stať sa
    aktivistom v oblasti liečby
  • 2:01 - 2:03
    a pridať sa k ostatným skupinám.
  • 2:03 - 2:07
    V roku 2002 čelil rôznym problémom.
  • 2:09 - 2:14
    Ceny antiretrovirotík,
    liekov na liečbu HIV,
  • 2:14 - 2:18
    sa pohybovali okolo 12 tisíc dolárov
    na pacienta ročne.
  • 2:18 - 2:21
    Patenty týchto liečiv vlastnilo
  • 2:21 - 2:27
    viacero západných
    farmaceutických spoločností,
  • 2:27 - 2:30
    ktoré neboli ochotné
  • 2:30 - 2:32
    patenty sprístupniť.
  • 2:33 - 2:35
    Keď vlastníte patent,
  • 2:35 - 2:39
    môžete zabrániť ostatným spoločnostiam
  • 2:39 - 2:41
    vyrábať tieto liečivá
  • 2:41 - 2:44
    alebo ich lacnejšiu verziu.
  • 2:46 - 2:49
    To viedlo k vypuknutiu vojny o patenty
  • 2:49 - 2:53
    na celom svete.
  • 2:54 - 2:57
    Našťastie, tieto patenty
    neexistovali všade.
  • 2:57 - 3:00
    V niektorých krajinách
    neexistovali patenty
  • 3:00 - 3:03
    na farmaceutické produkty,
    napríklad India.
  • 3:03 - 3:05
    Farmaceutické spoločnosti v Indii
  • 3:05 - 3:09
    začali vyrábať tzv. generické verzie,
  • 3:09 - 3:14
    lacnejšie náhrady antiretrovirotík.
  • 3:14 - 3:17
    Sprístupnili ich ľuďom
    v rozvojových krajinách.
  • 3:17 - 3:20
    V priebehu roka klesli náklady na liečbu
  • 3:20 - 3:23
    z 10 tisíc dolárov na pacienta ročne
  • 3:23 - 3:26
    na 350 dolárov na pacienta ročne,
  • 3:26 - 3:29
    a dnes je rovnaká zmes troch piluliek
  • 3:29 - 3:32
    dostupná za 60 dolárov ročne na pacienta.
  • 3:32 - 3:36
    A to samozrejme ovplyvnilo
  • 3:36 - 3:39
    počet ľudí, ktorí si mohli tieto lieky
  • 3:39 - 3:40
    dovoliť.
  • 3:40 - 3:43
    Liečba sa stala možnou,
  • 3:43 - 3:46
    financovanie dostupným a počet ľudí
  • 3:46 - 3:51
    na antiretrovirotickej liečbe
    sa výrazne zvýšil.
  • 3:53 - 3:55
    V súčasnosti má 8 miliónov ľudí prístup
  • 3:55 - 3:58
    prístup k antiretrovirotikám.
  • 3:58 - 4:02
    34 miliónov ľudí je HIV pozitívnych.
  • 4:02 - 4:04
    Toto číslo nebolo nikdy vyššie,
  • 4:04 - 4:06
    ale je to v podstate dobrá správa,
  • 4:06 - 4:09
    pretože to znamená,
    že ľudia na HIV neumierajú.
  • 4:09 - 4:11
    Ľudia, ktorí majú prístup
    k liečbe viac neumierajú.
  • 4:11 - 4:12
    A čo viac.
  • 4:12 - 4:15
    Prestali šíriť vírus ďalej.
  • 4:15 - 4:18
    Ukázal to nedávny výskum.
  • 4:18 - 4:21
    Znamená to, že máme nástroj
  • 4:21 - 4:25
    na porazenie epidémie.
  • 4:26 - 4:29
    Tak v čom je problém?
  • 4:30 - 4:32
    Nuž, veci sa menia.
  • 4:32 - 4:36
    Zmenili sa hlavne pravidlá.
  • 4:36 - 4:41
    V súčasnosti sú všetky krajiny
    povinné poskytnúť
  • 4:41 - 4:46
    patenty na liečivá najmenej na 20 rokov.
  • 4:46 - 4:49
    Je to výsledkom pravidiel
    duševného vlastníctva
  • 4:49 - 4:52
    Svetovej obchodnej organizácie.
  • 4:52 - 4:55
    To, čo fungovalo v Indii,
    už viac nie je možné.
  • 4:55 - 5:00
    Pravidlá spoločností
    vlastniacich patenty sa zmenili.
  • 5:00 - 5:04
    Tu vidíte patenty v praxi
    pred zavedením pravidiel
  • 5:04 - 5:09
    Svetovej obchodnej organizácie
    v roku 1995,
  • 5:09 - 5:11
    pred liečbou aniretrovirotikami.
  • 5:11 - 5:14
    Takáto je súčasná situácia
  • 5:14 - 5:17
    a takto to vyzerá v rozvojových krajinách.
  • 5:17 - 5:19
    Takže ak neurobíme niečo
  • 5:19 - 5:21
    hneď teraz,
  • 5:21 - 5:26
    budeme čoskoro čeliť
    ďalšej kríze cien liečiv,
  • 5:26 - 5:28
    pretože nové lieky sa stále vytvárajú,
  • 5:28 - 5:31
    dostávajú sa na trh, ale sú patentované
  • 5:31 - 5:35
    vo väčšom počte krajín.
  • 5:35 - 5:39
    Ak niečo neurobíme ihneď,
  • 5:39 - 5:43
    tak bude táto liečba
  • 5:43 - 5:46
    ako časovaná bomba.
  • 5:46 - 5:51
    Dôležitý nie je len počet
    patentovaných liekov.
  • 5:51 - 5:54
    Aj niečo iné odstrašuje
  • 5:54 - 5:56
    generických výrobcov.
  • 5:57 - 6:00
    Táto mapa zobrazuje patenty
    v jednotlivých krajinách.
  • 6:00 - 6:04
    Týka sa patentu na jeden liek.
  • 6:04 - 6:06
    Ak sa majú generické
    spoločnosti rozhodnúť,
  • 6:06 - 6:08
    či investovať do vývoja tohto produktu,
  • 6:08 - 6:11
    pričom vedia, že
  • 6:11 - 6:14
    licencia k patentom
  • 6:14 - 6:16
    sa čoskoro sprístupní,
  • 6:16 - 6:20
    vyberú sa asi jednoduchšou cestou.
  • 6:20 - 6:23
    Musíme urobiť rozvážne kroky.
  • 6:23 - 6:26
    Takže,
  • 6:26 - 6:30
    ak sa mohlo založiť združenie patentov,
  • 6:30 - 6:34
    aby sa zvýšila výroba
    vojenských lietadiel,
  • 6:34 - 6:37
    mali by sme dokázať niečo podobné,
  • 6:37 - 6:40
    aby sme porazili epidémiu HIV a AIDS.
  • 6:41 - 6:43
    A aj sme to urobili.
  • 6:43 - 6:47
    V roku 2010 založila spoločnosť UNITAID
  • 6:47 - 6:51
    Fond medicínskych patentov pre liečbu HIV.
  • 6:52 - 6:54
    Takto to funguje.
  • 6:54 - 6:57
    Vlastníci patentov, vynálezcovia,
  • 6:57 - 7:01
    vyvinú nové lieky,
  • 7:01 - 7:04
    ktoré si nechajú patentovať,
  • 7:04 - 7:05
    ale patent sprístupnia
  • 7:05 - 7:08
    Fondu medicínskych patentov.
  • 7:08 - 7:12
    Fond poskytne licenciu
    na prístup k patentom pre iných výrobcov.
  • 7:12 - 7:14
    Môžu to byť generickí výrobcovia.
  • 7:14 - 7:18
    Môžu to byť neziskové agentúry
    na vývoj liekov,
  • 7:18 - 7:19
    a iní.
  • 7:19 - 7:22
    Títo výrobcovia môžu predávať
    tie isté lieky
  • 7:22 - 7:27
    oveľa lacnejšie ľuďom, ktorí ich potrebujú
  • 7:27 - 7:29
    alebo liečebným programom,
    ktoré k nim potrebujú prístup.
  • 7:29 - 7:33
    Výrobcovia z predaja zaplatia
    licenčné poplatky vlastníkom patentov,
  • 7:33 - 7:40
    ktorí tak budú odmenení za
    zdieľanie duševného vlastníctva.
  • 7:44 - 7:48
    Je tu však jeden rozdiel
  • 7:48 - 7:51
    v porovnaní s patentmi lietadiel.
  • 7:51 - 7:56
    Fond medicínskych patentov
    funguje na dobrovoľnej báze.
  • 7:56 - 7:59
    Vlastníci patentov lietadiel
  • 7:59 - 8:01
    nemali na výber.
  • 8:01 - 8:04
    Boli prinútení poskytnúť
    licencie k patentom.
  • 8:04 - 8:07
    Takto Fond medicínskych
    patentov nefunguje.
  • 8:07 - 8:11
    Spolieha sa na ochotu
    farmaceutických spoločností
  • 8:11 - 8:13
    sprístupniť licencie k patentom
  • 8:13 - 8:16
    aj ostatným výrobcom.
  • 8:19 - 8:24
    V súčasnosti je Nelson Otwoma zdravý.
  • 8:24 - 8:28
    Má prístup k antiretrovirotickej liečbe.
  • 8:28 - 8:32
    Jeho syn bude mať 14 rokov.
  • 8:32 - 8:35
    Nelson je členom skupiny poradcov
  • 8:35 - 8:37
    Fondu medicínskych patentov.
  • 8:37 - 8:39
    Nedávno mi Nelson povedal:
  • 8:39 - 8:44
    „Ellen, v Keni a iných krajinách
    sa spoliehame na to,
  • 8:44 - 8:48
    že Fond medicínskych patentov zaistí,
  • 8:48 - 8:53
    aby sa nové lieky dostali aj k nám.
  • 8:53 - 8:59
    Aby sa nám sprístupnili ihneď."
  • 8:59 - 9:02
    Už to viac nie je len snom.
  • 9:02 - 9:06
    Poviem vám jeden príklad.
  • 9:07 - 9:11
    V auguste tohto roku
    Americký úrad pre správu liečiv
  • 9:11 - 9:14
    schválil nový liek na liečbu AIDS.
  • 9:14 - 9:17
    Spoločnosť Gilead, ktorá vlastní patent,
  • 9:17 - 9:24
    poskytla Fondu medicínskych patentov
    licenciu k duševnému vlastníctvu.
  • 9:24 - 9:26
    O dva mesiace mohli generickí výrobcovia
  • 9:26 - 9:29
    pracovať na výrobe liekov,
  • 9:29 - 9:31
    aby sa dostali na trh s nižšou cenou,
  • 9:31 - 9:33
    tam, kde je to potrebné.
  • 9:33 - 9:37
    Nikdy predtým sa to nestalo.
  • 9:37 - 9:40
    Väčšinou trvalo 10 rokov, kým sa nový liek
  • 9:40 - 9:43
    dostal do rozvojových krajín, ak vôbec.
  • 9:43 - 9:46
    Nikdy predtým sa to nestalo.
  • 9:47 - 9:53
    Nelson má vysoké očakávania,
    ktoré sa postupne napĺňajú.
  • 9:53 - 9:55
    So synom majú prístup
  • 9:55 - 9:58
    k novej generácií antiretrovirotík
  • 9:58 - 10:01
    počas celého ich života.
  • 10:01 - 10:06
    On i mnoho iných ľudí v Keni,
    aj ostatných krajinách,
  • 10:06 - 10:10
    môžu naďalej žiť zdravým,
    aktívnym životom.
  • 10:10 - 10:15
    V súčasnosti sa spoliehame na ochotu
    farmaceutických spoločností.
  • 10:15 - 10:18
    Rátame s tým,
    že tieto spoločnosti pochopia,
  • 10:18 - 10:22
    že je to nie len v záujme celkového dobra
  • 10:22 - 10:24
    ale aj v ich vlastnom záujme,
  • 10:24 - 10:28
    aby sa posunuli
    od konfliktov k spolupráci.
  • 10:28 - 10:32
    Môžeme to dokázať prostredníctvom
    Fondu medicínskych patentov.
  • 10:32 - 10:36
    Spoločnosti sa môžu rozhodnúť inak,
  • 10:36 - 10:40
    ale tí, ktorí sa vydajú inou cestou,
  • 10:40 - 10:46
    môžu skončiť podobne ako bratia Wrightovci
  • 10:46 - 10:49
    a čeliť opatreniam zo strany vlády.
  • 10:50 - 10:53
    Takže je lepšie rozhodnúť sa
    správne práve teraz.
  • 10:53 - 10:56
    Ďakujem.
    (potlesk)
Title:
Fond patentov liečiv zachraňuje životy
Speaker:
Ellen 't Hoen
Description:

Patentovanie nového lieku pomáha financovať obrovské náklady spojené s jeho vývojom, ale ten istý patent má smrteľné následky, keďže kvôli nemu sa liek nedostane k chorým v rozvojových krajinách. Ellen 't Hoen hovorí o elegantnom a funkčnom riešení tohto problému: o fonde patentov liečiv. (Natočené na podujatí TEDxZurich.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:16

Slovak subtitles

Revisions