< Return to Video

Элеен т' Оэн: Объединяйте медицинские патенты, спасайте жизни

  • 0:01 - 0:06
    В 2002 году активисты в области
    лекарственных средств собрались,
  • 0:06 - 0:10
    чтобы обсудить
    начальные этапы разработки аэроплана.
  • 0:10 - 0:14
    В начале прошлого века братьям Райт
  • 0:14 - 0:16
    впервые удалось запустить в полёт
  • 0:16 - 0:19
    одну из этих машин.
  • 0:19 - 0:22
    Они также приобрели ряд патентов
  • 0:22 - 0:24
    на основные части аэроплана.
  • 0:24 - 0:25
    И не только они.
  • 0:25 - 0:29
    Тогда это было общепринято,
  • 0:29 - 0:31
    и обладатели патентов
  • 0:31 - 0:32
    яростно защищали свои права
  • 0:32 - 0:36
    и то и дело
    подавали в суд на конкурентов.
  • 0:36 - 0:41
    Что в действительности
    не способствовало развитию авиации.
  • 0:41 - 0:44
    К тому же, тогда правительство США было
  • 0:44 - 0:47
    сильно заинтересовано в увеличении
  • 0:47 - 0:49
    производства военных самолётов.
  • 0:49 - 0:52
    Таким образом, наметился конфликт.
  • 0:52 - 0:55
    Правительство США решило принять меры
  • 0:55 - 0:58
    и заставило обладателей патентов
  • 0:58 - 1:02
    сделать их доступными
    для других производителей,
  • 1:02 - 1:07
    чтобы запустить производство.
  • 1:07 - 1:10
    Но каким образом это
  • 1:10 - 1:14
    относятся к нашей ситуации?
  • 1:14 - 1:19
    В 2002 году социолог из Кении Нельсон Отвома
  • 1:19 - 1:25
    узнал, что у него ВИЧ.
    Ему было необходимо лечение.
  • 1:25 - 1:29
    Ему сказали, что лекарства не существует.
  • 1:29 - 1:32
    СПИД, как говорили, смертелен
  • 1:32 - 1:35
    и лекарства нет. В действительности же
  • 1:35 - 1:38
    в благополучных странах
    лекарство существовало.
  • 1:38 - 1:41
    Сейчас СПИД стал
    хроническим заболеванием.
  • 1:41 - 1:45
    Здесь, в Европе и Северной Америке,
    люди с ВИЧ-инфекцией
  • 1:45 - 1:47
    жили полноценной жизнью.
  • 1:47 - 1:50
    Нельсон не был богат,
    у него всё было по-другому.
  • 1:50 - 1:54
    Как и у его трёхлетнего сына,
    у которого спустя год
  • 1:54 - 1:57
    также обнаружили ВИЧ.
  • 1:57 - 2:01
    Нельсон решил стать активистом, объединившись
  • 2:01 - 2:03
    с другими группами активистов
    в борьбе за доступность лекарств.
  • 2:03 - 2:09
    В 2002 году им предстояла сложная битва.
  • 2:09 - 2:14
    В то время лечение ВИЧ
    антиретровирусными препаратами
  • 2:14 - 2:18
    стоило около 12 000 долларов
    на человека в год.
  • 2:18 - 2:21
    Патенты на эти препараты принадлежали
  • 2:21 - 2:27
    нескольким западным фармацевтическим компаниям,
  • 2:27 - 2:30
    которые не слишком горели желанием
  • 2:30 - 2:33
    сделать эти патенты общедоступными.
  • 2:33 - 2:35
    Имея патент, можно ограничить
  • 2:35 - 2:40
    любую компанию в производстве
  • 2:40 - 2:43
    более дешёвых аналогов
  • 2:43 - 2:46
    этих препаратов.
  • 2:46 - 2:51
    Естественно, такая ситуация привела
  • 2:51 - 2:54
    к возникновению
    патентных войн по всему миру.
  • 2:54 - 2:57
    К счастью, патенты были не везде.
  • 2:57 - 3:00
    Существовали страны, которые
  • 3:00 - 3:03
    не признавали фармацевтические патенты,
    например Индия.
  • 3:03 - 3:05
    Индийские фармацевтические компании
  • 3:05 - 3:09
    начали производить
    так называемые непатентованные версии
  • 3:09 - 3:14
    антиретровирусных препаратов,
  • 3:14 - 3:17
    сделав их доступными в развивающихся странах.
  • 3:17 - 3:20
    В течение года стоимость лечения снизилась
  • 3:20 - 3:23
    с 10 000 долларов на человека в год
  • 3:23 - 3:26
    до 350 долларов.
  • 3:26 - 3:29
    Сегодня тот же набор из трёх таблеток
  • 3:29 - 3:32
    стоит 60 долларов на человека в год.
  • 3:32 - 3:36
    Естественно, это повлияло на то,
  • 3:36 - 3:39
    сколько людей смогло получить доступ
  • 3:39 - 3:40
    к этим лекарствам.
  • 3:40 - 3:43
    Программы по реабилитации оказались возможны,
  • 3:43 - 3:46
    стало доступным финансирование,
    и количество людей,
  • 3:46 - 3:53
    использующих антиретровирусные препараты,
    начало быстро увеличиваться.
  • 3:53 - 3:55
    На сегодняшний день антиретровирусные препараты
  • 3:55 - 3:58
    доступны 8 миллионам человек,
  • 3:58 - 4:02
    в то время как
    ВИЧ инфицированных — 34 миллиона.
  • 4:02 - 4:04
    Эта цифра никогда не была столь высока,
  • 4:04 - 4:06
    но на самом деле, это хорошие новости —
  • 4:06 - 4:08
    ведь это значит,
    что меньше людей умирают от ВИЧ.
  • 4:08 - 4:11
    Люди, у которых есть
    доступ к лекарствам, не умирают.
  • 4:11 - 4:12
    И ещё кое-что.
  • 4:12 - 4:15
    Они больше не передают вирус.
  • 4:15 - 4:18
    Это подтверждается
    сравнительно недавними исследованиями.
  • 4:18 - 4:21
    Это означает, что у нас появились инструменты,
  • 4:21 - 4:25
    позволяющие совершить перелом
    в борьбе с этой эпидемией.
  • 4:25 - 4:30
    Так в чём же проблема?
  • 4:30 - 4:32
    Времена изменились.
  • 4:32 - 4:36
    Прежде всего, изменились правила.
  • 4:36 - 4:42
    На сегодняшний день
    все страны обязаны предоставлять
  • 4:42 - 4:46
    патенты на лекарственные препараты
    на срок не менее 20 лет.
  • 4:46 - 4:49
    Это результат действия соглашений
    об интеллектуальной собственности
  • 4:49 - 4:52
    Всемирной Торговой Организации.
  • 4:52 - 4:55
    То, что делала Индия раньше,
    теперь невозможно.
  • 4:55 - 5:00
    Во-вторых, изменилась практика
    компаний, имеющих патенты,.
  • 5:00 - 5:04
    Здесь вы видите практический опыт
  • 5:04 - 5:09
    до вступления в силу правил
    Всемирной Торговой Организации, до 1995,
  • 5:09 - 5:11
    до антиретровирусных лекарств.
  • 5:11 - 5:14
    Вот что мы наблюдаем сегодня,
  • 5:14 - 5:16
    в развивающихся странах.
    Это значит, что если
  • 5:16 - 5:19
    мы не начнём действовать намеренно,
  • 5:19 - 5:21
    если не начнём действовать прямо сейчас,
  • 5:21 - 5:26
    то очень скоро мы столкнёмся
    с ещё одним кризисом цен на лекарства,
  • 5:26 - 5:28
    потому что разрабатываются новые препараты,
  • 5:28 - 5:32
    новые лекарства выходят на рынок,
    но они все запатентованы
  • 5:32 - 5:35
    в большинстве стран мира.
  • 5:35 - 5:39
    Если мы ничего не сделаем прямо сейчас,
  • 5:39 - 5:43
    то вскоре мы столкнёмся
    с тем, что называется
  • 5:43 - 5:46
    бомба замедленного действия.
  • 5:46 - 5:51
    Это касается не только
    количества запатентованных лекарств.
  • 5:51 - 5:54
    Существует ещё кое-что,
    что может действительно напугать
  • 5:54 - 5:56
    производителей непатентованных лекарств.
  • 5:56 - 6:00
    Вот картина патентов.
  • 6:00 - 6:04
    Это касается одного препарата.
  • 6:04 - 6:06
    Представьте, что вы являетесь
    фармацевтической компанией и решаете,
  • 6:06 - 6:08
    инвестировать ли
  • 6:08 - 6:11
    в разработку этого препарата.
    Пока вы не узнаете,
  • 6:11 - 6:14
    что лицензия на эти патенты
  • 6:14 - 6:16
    в действительности доступна,
  • 6:16 - 6:19
    наверное, вы выберете что-то иное.
  • 6:19 - 6:23
    Снова — нужно что-то делать.
  • 6:23 - 6:26
    Конечно, если
  • 6:26 - 6:30
    можно создать патентное объединение,
  • 6:30 - 6:34
    чтобы увеличить
    производство военных аэропланов,
  • 6:34 - 6:37
    то мы должны сделать нечто похожее,
  • 6:37 - 6:41
    чтобы взяться за эпидемию СПИД и ВИЧ.
  • 6:41 - 6:43
    И мы это сделали.
  • 6:43 - 6:48
    В 2010 году UNITAID создало объединение
    Medicines Patent Pool
  • 6:48 - 6:52
    для ВИЧ.
  • 6:52 - 6:54
    И вот как оно работает.
  • 6:54 - 6:57
    Обладатели патента, изобретатели,
  • 6:57 - 7:01
    разрабатывающие новые препараты,
  • 7:01 - 7:04
    патентуют свои изобретения,
  • 7:04 - 7:05
    но делают эти патенты доступными
  • 7:05 - 7:08
    для объединения. Затем объединение
  • 7:08 - 7:12
    предоставляет лицензию нуждающимся.
  • 7:12 - 7:14
    Например, это могут быть производители
    непатентованных препаратов,
  • 7:14 - 7:18
    некоммерческие организации
  • 7:18 - 7:19
    по разработке лекарств.
  • 7:19 - 7:22
    Эти производители в дальнейшем
    могут продавать свои препараты
  • 7:22 - 7:27
    по более низкой цене тем людям,
    которым они жизненно необходимы,
  • 7:27 - 7:29
    или принимать участие
    в специальных программах.
  • 7:29 - 7:33
    Они платят отчисления с продаж
    владельцу патента, таким образом,
  • 7:33 - 7:44
    они получают вознаграждение за то, что
    они делятся своей интеллектуальной собственностью.
  • 7:44 - 7:48
    Есть одно ключевое отличие
  • 7:48 - 7:51
    от патентного объединения военных самолётов.
  • 7:51 - 7:56
    Medicines Patent Pool является
    добровольной организацией.
  • 7:56 - 8:00
    У владельцев патента на аэропланы
    не было выбора,
  • 8:00 - 8:01
    давать лицензию или нет.
  • 8:01 - 8:03
    Они были вынуждены её выдавать.
  • 8:03 - 8:07
    Есть кое-что, что не может сделать
    объединение Medicines Patent Pool.
  • 8:07 - 8:11
    Это зависит от желания
    фармацевтических компаний
  • 8:11 - 8:14
    давать лицензию и сделать её
  • 8:14 - 8:19
    доступным другим.
  • 8:19 - 8:24
    Сегодня Нельсон Отвома здоров.
  • 8:24 - 8:28
    У него есть доступ
    к антиретровирусным препаратам.
  • 8:28 - 8:32
    Скоро его сыну исполнится 14 лет.
  • 8:32 - 8:34
    Нельсон является членом
    экспертной консультационной группы
  • 8:34 - 8:37
    объединения Medicines Patent Pool.
  • 8:37 - 8:39
    Недавно он сказал мне:
  • 8:39 - 8:44
    «Эллен, мы в Кении и других странах
    полагаемся на объединение
  • 8:44 - 8:48
    Medicines Patent Pool, чтобы убедиться,
  • 8:48 - 8:53
    что новые лекарства тоже станут
  • 8:53 - 8:59
    доступными для нас без задержки.
  • 8:59 - 9:02
    И это больше не сон.
  • 9:02 - 9:06
    Я приведу вам пример.
  • 9:06 - 9:10
    В августе этого года США одобрило
  • 9:10 - 9:14
    комбинированный лекарственный препарат
    против СПИДА.
  • 9:14 - 9:17
    Компания Gilead,
    имеющая патент на лекарство
  • 9:17 - 9:21
    выдала лицензию объединению
    Medicines Patent Pool.
  • 9:21 - 9:25
    Сегодня, два месяца спустя,
    Medicines Patent Pool работает
  • 9:25 - 9:28
    с производителями непатентованных лекарств,
  • 9:28 - 9:31
    чтобы лекарство могло
    поступить на рынок по низкой цене
  • 9:31 - 9:34
    там, где это необходимо.
    Это беспрецедентный случай.
  • 9:34 - 9:36
    Такого раньше никогда не было.
  • 9:36 - 9:40
    Как правило, в развивающихся странах
    нужно ждать 10 лет до того,
  • 9:40 - 9:43
    как на рынке появится новое лекарство,
    если вообще появится.
  • 9:43 - 9:47
    До этого в истории не было таких случаев.
  • 9:47 - 9:51
    Нельсон ожидает многого, и по праву.
  • 9:51 - 9:55
    Ему и его сыну будут необходимы
  • 9:55 - 9:58
    антиретровирусные препараты
    нового поколения
  • 9:58 - 10:01
    и следующего за ним поколения
    на протяжении всей жизни,
  • 10:01 - 10:06
    чтобы он и многие другие инфицированные
    из Кении и других стран
  • 10:06 - 10:10
    могли продолжать
    активный и здоровый образ жизни.
  • 10:10 - 10:13
    Сейчас мы рассчитываем
    на готовность фармацевтических компаний
  • 10:13 - 10:16
    сделать это.
    Мы рассчитываем на те компании,
  • 10:16 - 10:19
    которые понимают,
    что перейти от борьбы к сотрудничеству
  • 10:19 - 10:23
    стоит не только в общественных,
  • 10:23 - 10:28
    но также их собственных интересах.
  • 10:28 - 10:31
    Объединение Medicines Patent Pool
    поможет это реализовать.
  • 10:31 - 10:35
    Они также могут не делать этого,
  • 10:35 - 10:41
    но те, кто пойдут по этой дороге,
  • 10:41 - 10:44
    могут закончить как братья Райт
  • 10:44 - 10:48
    в своё время,
    столкнувшись с принудительными мерами
  • 10:48 - 10:53
    со стороны государства.
    Так что лучше действовать сейчас.
  • 10:53 - 10:56
    Спасибо. (Аплодисменты)
Title:
Элеен т' Оэн: Объединяйте медицинские патенты, спасайте жизни
Speaker:
Ellen 't Hoen
Description:

Патентование нового лекарства помогает окупить огромную стоимость его разработки, но этот же патент может не дать возможности препаратам нового поколения стать доступными для больных в развивающихся странах, со смертельными последствиями. Элеен т' Оэн рассказала об изящном, работающем методе решения проблемы: объединение Medicines Patent Pool. (Снято на TEDxZurich)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:16
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Pool medical patents, save lives
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Pool medical patents, save lives
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives
Show all

Russian subtitles

Revisions Compare revisions