Элеен т' Оэн: Объединяйте медицинские патенты, спасайте жизни
-
0:01 - 0:06В 2002 году активисты в области
лекарственных средств собрались, -
0:06 - 0:10чтобы обсудить
начальные этапы разработки аэроплана. -
0:10 - 0:14В начале прошлого века братьям Райт
-
0:14 - 0:16впервые удалось запустить в полёт
-
0:16 - 0:19одну из этих машин.
-
0:19 - 0:22Они также приобрели ряд патентов
-
0:22 - 0:24на основные части аэроплана.
-
0:24 - 0:25И не только они.
-
0:25 - 0:29Тогда это было общепринято,
-
0:29 - 0:31и обладатели патентов
-
0:31 - 0:32яростно защищали свои права
-
0:32 - 0:36и то и дело
подавали в суд на конкурентов. -
0:36 - 0:41Что в действительности
не способствовало развитию авиации. -
0:41 - 0:44К тому же, тогда правительство США было
-
0:44 - 0:47сильно заинтересовано в увеличении
-
0:47 - 0:49производства военных самолётов.
-
0:49 - 0:52Таким образом, наметился конфликт.
-
0:52 - 0:55Правительство США решило принять меры
-
0:55 - 0:58и заставило обладателей патентов
-
0:58 - 1:02сделать их доступными
для других производителей, -
1:02 - 1:07чтобы запустить производство.
-
1:07 - 1:10Но каким образом это
-
1:10 - 1:14относятся к нашей ситуации?
-
1:14 - 1:19В 2002 году социолог из Кении Нельсон Отвома
-
1:19 - 1:25узнал, что у него ВИЧ.
Ему было необходимо лечение. -
1:25 - 1:29Ему сказали, что лекарства не существует.
-
1:29 - 1:32СПИД, как говорили, смертелен
-
1:32 - 1:35и лекарства нет. В действительности же
-
1:35 - 1:38в благополучных странах
лекарство существовало. -
1:38 - 1:41Сейчас СПИД стал
хроническим заболеванием. -
1:41 - 1:45Здесь, в Европе и Северной Америке,
люди с ВИЧ-инфекцией -
1:45 - 1:47жили полноценной жизнью.
-
1:47 - 1:50Нельсон не был богат,
у него всё было по-другому. -
1:50 - 1:54Как и у его трёхлетнего сына,
у которого спустя год -
1:54 - 1:57также обнаружили ВИЧ.
-
1:57 - 2:01Нельсон решил стать активистом, объединившись
-
2:01 - 2:03с другими группами активистов
в борьбе за доступность лекарств. -
2:03 - 2:09В 2002 году им предстояла сложная битва.
-
2:09 - 2:14В то время лечение ВИЧ
антиретровирусными препаратами -
2:14 - 2:18стоило около 12 000 долларов
на человека в год. -
2:18 - 2:21Патенты на эти препараты принадлежали
-
2:21 - 2:27нескольким западным фармацевтическим компаниям,
-
2:27 - 2:30которые не слишком горели желанием
-
2:30 - 2:33сделать эти патенты общедоступными.
-
2:33 - 2:35Имея патент, можно ограничить
-
2:35 - 2:40любую компанию в производстве
-
2:40 - 2:43более дешёвых аналогов
-
2:43 - 2:46этих препаратов.
-
2:46 - 2:51Естественно, такая ситуация привела
-
2:51 - 2:54к возникновению
патентных войн по всему миру. -
2:54 - 2:57К счастью, патенты были не везде.
-
2:57 - 3:00Существовали страны, которые
-
3:00 - 3:03не признавали фармацевтические патенты,
например Индия. -
3:03 - 3:05Индийские фармацевтические компании
-
3:05 - 3:09начали производить
так называемые непатентованные версии -
3:09 - 3:14антиретровирусных препаратов,
-
3:14 - 3:17сделав их доступными в развивающихся странах.
-
3:17 - 3:20В течение года стоимость лечения снизилась
-
3:20 - 3:23с 10 000 долларов на человека в год
-
3:23 - 3:26до 350 долларов.
-
3:26 - 3:29Сегодня тот же набор из трёх таблеток
-
3:29 - 3:32стоит 60 долларов на человека в год.
-
3:32 - 3:36Естественно, это повлияло на то,
-
3:36 - 3:39сколько людей смогло получить доступ
-
3:39 - 3:40к этим лекарствам.
-
3:40 - 3:43Программы по реабилитации оказались возможны,
-
3:43 - 3:46стало доступным финансирование,
и количество людей, -
3:46 - 3:53использующих антиретровирусные препараты,
начало быстро увеличиваться. -
3:53 - 3:55На сегодняшний день антиретровирусные препараты
-
3:55 - 3:58доступны 8 миллионам человек,
-
3:58 - 4:02в то время как
ВИЧ инфицированных — 34 миллиона. -
4:02 - 4:04Эта цифра никогда не была столь высока,
-
4:04 - 4:06но на самом деле, это хорошие новости —
-
4:06 - 4:08ведь это значит,
что меньше людей умирают от ВИЧ. -
4:08 - 4:11Люди, у которых есть
доступ к лекарствам, не умирают. -
4:11 - 4:12И ещё кое-что.
-
4:12 - 4:15Они больше не передают вирус.
-
4:15 - 4:18Это подтверждается
сравнительно недавними исследованиями. -
4:18 - 4:21Это означает, что у нас появились инструменты,
-
4:21 - 4:25позволяющие совершить перелом
в борьбе с этой эпидемией. -
4:25 - 4:30Так в чём же проблема?
-
4:30 - 4:32Времена изменились.
-
4:32 - 4:36Прежде всего, изменились правила.
-
4:36 - 4:42На сегодняшний день
все страны обязаны предоставлять -
4:42 - 4:46патенты на лекарственные препараты
на срок не менее 20 лет. -
4:46 - 4:49Это результат действия соглашений
об интеллектуальной собственности -
4:49 - 4:52Всемирной Торговой Организации.
-
4:52 - 4:55То, что делала Индия раньше,
теперь невозможно. -
4:55 - 5:00Во-вторых, изменилась практика
компаний, имеющих патенты,. -
5:00 - 5:04Здесь вы видите практический опыт
-
5:04 - 5:09до вступления в силу правил
Всемирной Торговой Организации, до 1995, -
5:09 - 5:11до антиретровирусных лекарств.
-
5:11 - 5:14Вот что мы наблюдаем сегодня,
-
5:14 - 5:16в развивающихся странах.
Это значит, что если -
5:16 - 5:19мы не начнём действовать намеренно,
-
5:19 - 5:21если не начнём действовать прямо сейчас,
-
5:21 - 5:26то очень скоро мы столкнёмся
с ещё одним кризисом цен на лекарства, -
5:26 - 5:28потому что разрабатываются новые препараты,
-
5:28 - 5:32новые лекарства выходят на рынок,
но они все запатентованы -
5:32 - 5:35в большинстве стран мира.
-
5:35 - 5:39Если мы ничего не сделаем прямо сейчас,
-
5:39 - 5:43то вскоре мы столкнёмся
с тем, что называется -
5:43 - 5:46бомба замедленного действия.
-
5:46 - 5:51Это касается не только
количества запатентованных лекарств. -
5:51 - 5:54Существует ещё кое-что,
что может действительно напугать -
5:54 - 5:56производителей непатентованных лекарств.
-
5:56 - 6:00Вот картина патентов.
-
6:00 - 6:04Это касается одного препарата.
-
6:04 - 6:06Представьте, что вы являетесь
фармацевтической компанией и решаете, -
6:06 - 6:08инвестировать ли
-
6:08 - 6:11в разработку этого препарата.
Пока вы не узнаете, -
6:11 - 6:14что лицензия на эти патенты
-
6:14 - 6:16в действительности доступна,
-
6:16 - 6:19наверное, вы выберете что-то иное.
-
6:19 - 6:23Снова — нужно что-то делать.
-
6:23 - 6:26Конечно, если
-
6:26 - 6:30можно создать патентное объединение,
-
6:30 - 6:34чтобы увеличить
производство военных аэропланов, -
6:34 - 6:37то мы должны сделать нечто похожее,
-
6:37 - 6:41чтобы взяться за эпидемию СПИД и ВИЧ.
-
6:41 - 6:43И мы это сделали.
-
6:43 - 6:48В 2010 году UNITAID создало объединение
Medicines Patent Pool -
6:48 - 6:52для ВИЧ.
-
6:52 - 6:54И вот как оно работает.
-
6:54 - 6:57Обладатели патента, изобретатели,
-
6:57 - 7:01разрабатывающие новые препараты,
-
7:01 - 7:04патентуют свои изобретения,
-
7:04 - 7:05но делают эти патенты доступными
-
7:05 - 7:08для объединения. Затем объединение
-
7:08 - 7:12предоставляет лицензию нуждающимся.
-
7:12 - 7:14Например, это могут быть производители
непатентованных препаратов, -
7:14 - 7:18некоммерческие организации
-
7:18 - 7:19по разработке лекарств.
-
7:19 - 7:22Эти производители в дальнейшем
могут продавать свои препараты -
7:22 - 7:27по более низкой цене тем людям,
которым они жизненно необходимы, -
7:27 - 7:29или принимать участие
в специальных программах. -
7:29 - 7:33Они платят отчисления с продаж
владельцу патента, таким образом, -
7:33 - 7:44они получают вознаграждение за то, что
они делятся своей интеллектуальной собственностью. -
7:44 - 7:48Есть одно ключевое отличие
-
7:48 - 7:51от патентного объединения военных самолётов.
-
7:51 - 7:56Medicines Patent Pool является
добровольной организацией. -
7:56 - 8:00У владельцев патента на аэропланы
не было выбора, -
8:00 - 8:01давать лицензию или нет.
-
8:01 - 8:03Они были вынуждены её выдавать.
-
8:03 - 8:07Есть кое-что, что не может сделать
объединение Medicines Patent Pool. -
8:07 - 8:11Это зависит от желания
фармацевтических компаний -
8:11 - 8:14давать лицензию и сделать её
-
8:14 - 8:19доступным другим.
-
8:19 - 8:24Сегодня Нельсон Отвома здоров.
-
8:24 - 8:28У него есть доступ
к антиретровирусным препаратам. -
8:28 - 8:32Скоро его сыну исполнится 14 лет.
-
8:32 - 8:34Нельсон является членом
экспертной консультационной группы -
8:34 - 8:37объединения Medicines Patent Pool.
-
8:37 - 8:39Недавно он сказал мне:
-
8:39 - 8:44«Эллен, мы в Кении и других странах
полагаемся на объединение -
8:44 - 8:48Medicines Patent Pool, чтобы убедиться,
-
8:48 - 8:53что новые лекарства тоже станут
-
8:53 - 8:59доступными для нас без задержки.
-
8:59 - 9:02И это больше не сон.
-
9:02 - 9:06Я приведу вам пример.
-
9:06 - 9:10В августе этого года США одобрило
-
9:10 - 9:14комбинированный лекарственный препарат
против СПИДА. -
9:14 - 9:17Компания Gilead,
имеющая патент на лекарство -
9:17 - 9:21выдала лицензию объединению
Medicines Patent Pool. -
9:21 - 9:25Сегодня, два месяца спустя,
Medicines Patent Pool работает -
9:25 - 9:28с производителями непатентованных лекарств,
-
9:28 - 9:31чтобы лекарство могло
поступить на рынок по низкой цене -
9:31 - 9:34там, где это необходимо.
Это беспрецедентный случай. -
9:34 - 9:36Такого раньше никогда не было.
-
9:36 - 9:40Как правило, в развивающихся странах
нужно ждать 10 лет до того, -
9:40 - 9:43как на рынке появится новое лекарство,
если вообще появится. -
9:43 - 9:47До этого в истории не было таких случаев.
-
9:47 - 9:51Нельсон ожидает многого, и по праву.
-
9:51 - 9:55Ему и его сыну будут необходимы
-
9:55 - 9:58антиретровирусные препараты
нового поколения -
9:58 - 10:01и следующего за ним поколения
на протяжении всей жизни, -
10:01 - 10:06чтобы он и многие другие инфицированные
из Кении и других стран -
10:06 - 10:10могли продолжать
активный и здоровый образ жизни. -
10:10 - 10:13Сейчас мы рассчитываем
на готовность фармацевтических компаний -
10:13 - 10:16сделать это.
Мы рассчитываем на те компании, -
10:16 - 10:19которые понимают,
что перейти от борьбы к сотрудничеству -
10:19 - 10:23стоит не только в общественных,
-
10:23 - 10:28но также их собственных интересах.
-
10:28 - 10:31Объединение Medicines Patent Pool
поможет это реализовать. -
10:31 - 10:35Они также могут не делать этого,
-
10:35 - 10:41но те, кто пойдут по этой дороге,
-
10:41 - 10:44могут закончить как братья Райт
-
10:44 - 10:48в своё время,
столкнувшись с принудительными мерами -
10:48 - 10:53со стороны государства.
Так что лучше действовать сейчас. -
10:53 - 10:56Спасибо. (Аплодисменты)
- Title:
- Элеен т' Оэн: Объединяйте медицинские патенты, спасайте жизни
- Speaker:
- Ellen 't Hoen
- Description:
-
Патентование нового лекарства помогает окупить огромную стоимость его разработки, но этот же патент может не дать возможности препаратам нового поколения стать доступными для больных в развивающихся странах, со смертельными последствиями. Элеен т' Оэн рассказала об изящном, работающем методе решения проблемы: объединение Medicines Patent Pool. (Снято на TEDxZurich)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:16
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives | |
![]() |
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Pool medical patents, save lives |