< Return to Video

Haitian Revolution (Part 2)

  • 0:01 - 0:03
    我們在上個影片中講到
  • 0:03 - 0:08
    杜桑·盧維杜爾被出賣了
  • 0:08 - 0:11
    在一定程度上說 一開始是被他的得力幹將出賣
  • 0:11 - 0:14
    因爲他們加入了勒克萊爾的陣營
  • 0:14 - 0:17
    或者說他們實際上放棄了對勒克萊爾的抵抗
  • 0:17 - 0:19
    因爲相信勒克萊爾沒有那麽壞
  • 0:19 - 0:21
    相信他沒有恢復奴隸制的意思
  • 0:21 - 0:24
    或者奪走
  • 0:24 - 0:27
    非洲自由人民的公民權
  • 0:27 - 0:29
    這裡是勒克萊爾的另一張圖片
  • 0:29 - 0:32
    這是勒克萊爾
  • 0:32 - 0:35
    所以他不得不放棄了他的武裝力量
  • 0:35 - 0:37
    他去和勒克萊爾談判
  • 0:37 - 0:38
    勒克萊爾囚禁了他
  • 0:38 - 0:39
    送他上了一條船
  • 0:39 - 0:41
    駛向法國
  • 0:41 - 0:42
    盧維杜爾於次年1803年去世
  • 0:42 - 0:47
    所以他被出賣
  • 0:47 - 0:51
    於1803年在獄中死去
  • 0:51 - 0:53
    在許多層面上 他的確是
  • 0:53 - 0:55
    最最重要的領袖之一
  • 0:55 - 0:58
    不光是在海地的歷史上 而是對所有而言
  • 0:58 - 1:00
    當他掌權的時候 如我之前所說
  • 1:00 - 1:02
    他沒有向白人采取報複的行動
  • 1:02 - 1:06
    他幫助海地的經濟
  • 1:06 - 1:08
    重新走上正軌
  • 1:08 - 1:12
    他實際上也幫助了現在的海地
  • 1:12 - 1:17
    就是當時的聖多明戈 抵禦英國皇家海軍
  • 1:17 - 1:18
    我忘了提這件事
  • 1:18 - 1:26
    抵禦英國海軍
  • 1:26 - 1:28
    而在當時的英國海軍
  • 1:28 - 1:31
    是世界上最強大的海上力量
  • 1:31 - 1:34
    所以這的確爲他贏得了
  • 1:34 - 1:35
    一個偉大將軍的聲譽
  • 1:35 - 1:37
    除此之外他還是一個偉大的領袖
  • 1:37 - 1:39
    因爲他沒有實施報複
  • 1:39 - 1:41
    沒有采取削減和燃燒戰術
  • 1:41 - 1:44
    也沒有簡單地摧殘他的敵人
  • 1:44 - 1:46
    所以他被出賣了
  • 1:46 - 1:49
    然後 我想清楚地指出
  • 1:49 - 1:55
    勒克萊爾真的配得起頭頂兩個魔鬼的犄角
  • 1:55 - 1:56
    雖然我們過會兒就會遇到
  • 1:56 - 1:59
    一個配得被畫上大號魔鬼犄角的人
  • 1:59 - 2:01
    或者他是配得大魔鬼這個稱號
  • 2:01 - 2:03
    的人的心腹
  • 2:03 - 2:07
    在1802年5月
  • 2:07 - 2:12
    拿破侖簽署了一項法案
  • 2:12 - 2:17
    在奴隸還沒有消失的地方恢復奴隸制
  • 2:17 - 2:26
    消失之前恢復奴隸制
  • 2:26 - 2:28
    這就有點含混不清了
  • 2:28 - 2:29
    的確有一些地方
  • 2:29 - 2:32
    奴隸制還沒有消失贻盡
  • 2:32 - 2:39
    這些地方包括了法屬殖民地馬提尼克
  • 2:39 - 2:44
    聖露西亞 多巴哥島
  • 2:44 - 2:45
    但是在海地 事情就有一點...
  • 2:45 - 2:47
    或者說當時的聖多明戈
  • 2:47 - 2:49
    事情就有一點模棱兩可
  • 2:49 - 2:51
    奴隸制真的結束了
  • 2:51 - 2:53
    還是還沒有完全消失呢?
  • 2:53 - 2:54
    顯而易見的是 海地的奴隸已經自由了
  • 2:54 - 2:58
    所以這對於海地來說意義不甚明確
  • 2:58 - 3:00
    但是在同時
  • 3:00 - 3:01
    海地人甚至還不知道發生了什麽
  • 3:01 - 3:04
    這是在1802年的5月
  • 3:04 - 3:07
    但是要說明的是
  • 3:07 - 3:12
    拿破侖其實給勒克萊爾發去了一份秘密備忘錄
  • 3:12 - 3:14
    恢復奴隸制
  • 3:14 - 3:15
    當時機成熟的時候
  • 3:15 - 3:27
    在時機成熟時恢復奴隸制
  • 3:27 - 3:30
    所以這些人 他們不是開玩笑的人
  • 3:30 - 3:31
    他們明白當前形勢
  • 3:31 - 3:33
    他們知道他們需要幫助
  • 3:33 - 3:38
    需要杜桑·盧維杜爾的先前的一些將領
  • 3:38 - 3:40
    先前的得力幹將
  • 3:40 - 3:42
    把海地控制住
  • 3:42 - 3:44
    但是他們一直以來所盤算的都是
  • 3:44 - 3:46
    當他們有了占上風的機會
  • 3:46 - 3:49
    就要箝制那些人 恢復奴隸制
  • 3:49 - 3:53
    並將有色自由人種的公民權給剝奪了
  • 3:53 - 3:56
    不過現在這些人也不傻了
  • 3:56 - 3:58
    你可能還記得德薩林這個人
  • 3:58 - 4:01
    這裡有他的一張圖片
  • 4:01 - 4:03
    他之前是一個奴隸
  • 4:03 - 4:07
    是杜桑·盧維圖爾的一位得力幹將
  • 4:07 - 4:10
    非常有效的一位將軍
  • 4:10 - 4:11
    你也許記得
  • 4:11 - 4:14
    在與勒克萊爾的戰鬥接近尾聲的時候
  • 4:14 - 4:15
    他放棄了與勒克萊爾對抗
  • 4:15 - 4:16
    在一定程度上你可以說
  • 4:16 - 4:18
    他誘騙了杜桑·盧維圖爾
  • 4:18 - 4:21
    但是他與其他一些
  • 4:21 - 4:23
    之前盧維圖爾的跟隨者
  • 4:23 - 4:24
    看到了不好的兆頭
  • 4:24 - 4:26
    他們甚至不需要去攔截那個秘密備忘錄
  • 4:26 - 4:31
    他們從馬提尼克、聖露西亞與多巴哥島聽說了
  • 4:31 - 4:35
    他們聽到說奴隸制要被恢復
  • 4:35 - 4:37
    當時的法國人
  • 4:37 - 4:39
    不是你想要打交道或信任的那種人
  • 4:39 - 4:42
    當所針對的是在奴隸制這件事情上的時候
  • 4:42 - 4:51
    所以德薩林和他的同僚重新拾起了武器
  • 4:51 - 4:53
    而德薩林是一個與杜桑·盧維杜爾相比
  • 4:53 - 4:55
    非常不同的人物
  • 4:55 - 4:57
    他們之間有一個相似點是
  • 4:57 - 5:01
    他們都是非常有效的軍人
  • 5:01 - 5:04
    他們之間有一個很大的不同在於
  • 5:04 - 5:13
    德薩林不是懂得退讓的那種人
  • 5:13 - 5:14
    他並不懼怕於
  • 5:14 - 5:19
    他不怕以眼還眼 可以這麽說
  • 5:19 - 5:23
    所以這裡你有德薩林掌控著
  • 5:23 - 5:25
    我猜你可以把它叫做奴隸起義軍
  • 5:25 - 5:27
    而在另一邊
  • 5:27 - 5:31
    你有勒克萊爾與4萬軍隊
  • 5:31 - 5:34
    站在拿破侖這邊
  • 5:34 - 5:37
    但是讓德薩林走運的是
  • 5:37 - 5:39
    黃熱病 -- 其實不能說幸運吧
  • 5:39 - 5:41
    我的意思是 人們大片大片地死去
  • 5:41 - 5:43
    但這確實扭轉了戰爭的局面
  • 5:43 - 5:49
    使戰爭轉向了島上的非洲人民一邊
  • 5:49 - 5:59
    黃熱病襲擊了這個小島 勒克萊爾因此喪命
  • 5:59 - 6:02
    另外有2萬多的
  • 6:02 - 6:05
    我讀到的那個數字是2萬4千
  • 6:05 - 6:07
    法國士兵也命喪黃泉
  • 6:07 - 6:08
    而還有8千人在接受救治
  • 6:08 - 6:11
    所以軍隊失去了3萬2千人的戰鬥力
  • 6:11 - 6:15
    實質上只剩下8千可以作戰的士兵
  • 6:15 - 6:18
    所以突然之間 戰爭的局面徹底被改寫了
  • 6:18 - 6:21
    這完全改變了敵人的數量
  • 6:21 - 6:27
    改變了起義軍需要對抗的軍事力量
  • 6:27 - 6:32
    不過我猜這也並不一定都好 因爲勒克萊爾
  • 6:32 - 6:34
    我提過 我給他小號的魔鬼犄角
  • 6:34 - 6:36
    他被另一個人替代
  • 6:36 - 6:45
    此人配得起一個非常大的魔鬼犄角在他頭上 他就是羅刹布
  • 6:45 - 6:47
    不過可別和他父親混起來了
  • 6:47 - 6:49
    他父親有一樣的名字
  • 6:49 - 6:53
    但卻是美國獨立戰爭的一位英雄
  • 6:53 - 6:55
    他在支援美國這邊爲法國而戰
  • 6:55 - 6:57
    但是他的兒子
  • 6:57 - 6:59
    父親就我知道的而言
  • 6:59 - 7:00
    好像是個體面正派的人
  • 7:00 - 7:04
    但是他兒子真的是邪惡
  • 7:04 - 7:05
    而在人類歷史上有很少數幾個人
  • 7:05 - 7:09
    你可以說他們是毫無爭議的邪惡
  • 7:09 - 7:11
    他就是其中一位
  • 7:11 - 7:13
    現在他有點狗急跳牆了
  • 7:13 - 7:17
    他的軍隊被黃熱病大肆摧殘
  • 7:17 - 7:21
    他對抗的是相當氣勢洶洶的敵人
  • 7:21 - 7:25
    他於是幹了這種事: 他(活)埋 --
  • 7:25 - 7:28
    讓我寫下這些因爲太惡毒了
  • 7:28 - 7:33
    他將非洲人(活)埋
  • 7:33 - 7:34
    或者我應該說美洲黑人
  • 7:34 - 7:38
    他將之前的奴隸 或者說非洲裔的黑人
  • 7:38 - 7:48
    推進蟲坑活埋
  • 7:48 - 7:59
    他把人在糖槳裏活活煮死
  • 7:59 - 8:02
    我讀過一篇報道 說他曾經一度舉辦過舞會
  • 8:02 - 8:08
    邀請了混合膚色裏的所有重要人物
  • 8:08 - 8:11
    到他家參加派對
  • 8:11 - 8:13
    但是當半夜鍾響的時候他宣布
  • 8:13 - 8:15
    把所有的人都殺了
  • 8:15 - 8:19
    所以這個人 我的意思是他的殘忍.... 他真的...
  • 8:19 - 8:20
    他的殘忍的唯一邊界
  • 8:20 - 8:24
    就是所有他能逮著的人
  • 8:24 - 8:26
    特別是那些非洲裔的黑人
  • 8:26 - 8:30
    之於他的殘忍倒有一點積極的方面 就是
  • 8:30 - 8:34
    他第一次確確實實地團結起了
  • 8:34 - 8:37
    在這個島上非洲裔的人口
  • 8:37 - 8:48
    所以他團結起了現在的奴隸 以前的奴隸
  • 8:48 - 8:57
    以及混合膚色的人
  • 8:57 - 9:03
    在同時 我們現在是在1803年
  • 9:03 - 9:05
    我之前已經說過了
  • 9:05 - 9:11
    我們還在和英國打仗
  • 9:11 - 9:14
    而英國是 我以前提到過
  • 9:14 - 9:18
    他們有世界上最強大的海軍
  • 9:18 - 9:26
    強大的海軍
  • 9:26 - 9:30
    這個人 不管他如何邪惡如何殘忍
  • 9:30 - 9:31
    他依舊需要拿破侖的援軍
  • 9:31 - 9:34
    如果他不得不拿下德薩林的話
  • 9:34 - 9:37
    而讓我非常清楚地說明一點
  • 9:37 - 9:39
    德薩林 如我之前提及
  • 9:39 - 9:42
    他會毫不猶豫地以眼還眼
  • 9:42 - 9:43
    在一次事件裏
  • 9:43 - 9:48
    羅刹布活埋了500個叛軍的囚犯
  • 9:48 - 9:53
    之後德薩林就去抓了500個法國犯人
  • 9:53 - 9:54
    所以他不是那種
  • 9:54 - 9:59
    會躲避流血的人
  • 9:59 - 10:02
    這一點非常不同於杜桑·盧維杜爾
  • 10:02 - 10:02
    這多少是一個教訓
  • 10:02 - 10:05
    如果你與敵人作戰
  • 10:05 - 10:12
    如果你把敵人比較講道理的領袖給鏟除了
  • 10:12 - 10:17
    你結果可能會迎來一個
  • 10:17 - 10:19
    和你的殘忍度更加相似的對頭
  • 10:19 - 10:23
    如果你出賣了更講道理的頭目
  • 10:23 - 10:25
    不過不管怎樣 我的評論到此爲止
  • 10:25 - 10:27
    所以舞台布好了
  • 10:27 - 10:28
    與英國的戰爭
  • 10:28 - 10:32
    不列顛稱霸海洋 尤其是加勒比海
  • 10:32 - 10:35
    這家夥需要援軍來對抗一個
  • 10:35 - 10:42
    非常強硬的之前奴隸反叛軍的將領
  • 10:42 - 10:46
    但是拿破侖 他被公認是一個甩掉包袱的人
  • 10:46 - 10:47
    他之前對埃及的軍隊就是這樣
  • 10:47 - 10:49
    他真的不是那種懂得在乎的人
  • 10:49 - 10:51
    我想 他不在乎別人的生死
  • 10:51 - 10:54
    他所關心的是他的自我和他的權力
  • 10:54 - 11:03
    所以拿破侖不插手 任戰事自行發展
  • 11:03 - 11:04
    拿破侖看到了不祥之兆
  • 11:04 - 11:07
    他無法過英國的艦隊這一關
  • 11:07 - 11:08
    而且在同一時期
  • 11:08 - 11:10
    拿破侖參與到歐洲所有的戰爭中
  • 11:10 - 11:12
    你可記得 整個的法國大革命
  • 11:12 - 11:14
    是由法國的破産促成的
  • 11:14 - 11:17
    所以拿破侖 他不但放棄了這個家夥
  • 11:17 - 11:18
    所以他實質上罪有應得了
  • 11:18 - 11:22
    拿破侖還放棄了他們所有的殖民地
  • 11:22 - 11:25
    或者說在西半球的主要勢力
  • 11:25 - 11:27
    所以爲了籌集資金
  • 11:27 - 11:31
    拿破侖還把路易斯安那出售給了美國
  • 11:31 - 11:34
    現在當我說路易斯安那 這不是指
  • 11:34 - 11:37
    現在的路易斯安那州
  • 11:37 - 11:38
    現在她只有這麽大
  • 11:38 - 11:40
    其實我是在那裏出生的
  • 11:40 - 11:41
    我們是在說這整個 --
  • 11:41 - 11:44
    這大約相當於今天的美國三分之一的領土
  • 11:44 - 11:48
    把這全部給賣了
  • 11:48 - 11:49
    而且他真的有些不顧一切了
  • 11:49 - 11:56
    他以15,000,000 (一千五百萬)美元的價格出手
  • 11:56 - 12:03
    相當於60,000,000(六千萬)的法郎
  • 12:03 - 12:05
    我聽說 如果換算成今天的貨幣
  • 12:05 - 12:09
    這相當於10,000,000,000(一百億)美元
  • 12:09 - 12:10
    所以這是一個非常....
  • 12:10 - 12:13
    你知道 如果有人對你說出一百億美元
  • 12:13 - 12:15
    你可以擁有美國三分之一的土地
  • 12:15 - 12:17
    你會說那是非常劃算的一個交易
  • 12:17 - 12:19
    今天的一百億美元
  • 12:19 - 12:23
    所以1803年的一千五百萬 今天的一百億
  • 12:23 - 12:25
    那並不是很大的一筆數目 但是他豁出去了
  • 12:25 - 12:27
    他意識到他沒法維持
  • 12:27 - 12:29
    他對半個地球的控制
  • 12:29 - 12:30
    當英國稱霸海上的時候
  • 12:30 - 12:34
    而且他在歐洲那麻煩事上已經自顧不暇
  • 12:34 - 12:36
    所以美國人取得了一項非常好的交易
  • 12:36 - 12:39
    而且坦白說 如果他沒有將土地賣給美國
  • 12:39 - 12:41
    不管是英國人還是美國人都很有可能
  • 12:41 - 12:44
    直接將其拿走
  • 12:44 - 12:48
    所以由於被拿破侖晾在一旁 不聞不問
  • 12:48 - 12:53
    德薩林得以摧毀了羅刹布
  • 12:53 - 13:00
    並實際上宣告了聖多明戈的獨立
  • 13:00 - 13:09
    在1804年1月1日
  • 13:09 - 13:13
    德薩林宣告了獨立
  • 13:13 - 13:16
    他將新的國家命名爲海地
  • 13:16 - 13:19
    這是這個島嶼的土著民的名字
  • 13:19 - 13:21
    它的意思是山川之地
  • 13:21 - 13:24
    現在 我想在結束前再說一點
  • 13:24 - 13:27
    因爲你可能知曉
  • 13:27 - 13:31
    海地還是一個非常 非常 非常 非常 貧窮的國家
  • 13:31 - 13:35
    而且 在德薩林之後 他們有很多 很多 很多 輪
  • 13:35 - 13:37
    最後我會錄制成課程的
  • 13:37 - 13:39
    獨裁者來接管海地
  • 13:39 - 13:41
    人民真是曆經了太多磨難
  • 13:41 - 13:42
    但是我想表明一點
  • 13:42 - 13:45
    他們真的有一個非常糟糕的起跑點
  • 13:45 - 13:48
    因爲盡管德薩林
  • 13:48 - 13:52
    在1804年宣告獨立
  • 13:52 - 13:59
    但是法國一直到1805年才承認海地 不好意思是1825年
  • 13:59 - 14:03
    法國的承認
  • 14:03 - 14:05
    而不予承認的唯一理由是
  • 14:05 - 14:08
    你可能會說 誰在乎承認呢
  • 14:08 - 14:11
    誰在乎以前的殖民主子怎麽想的呢
  • 14:11 - 14:13
    但是直到他們承認以前
  • 14:13 - 14:14
    他們對海地實行貿易禁令
  • 14:14 - 14:16
    他們不允許在海地
  • 14:16 - 14:18
    有任何有貿易往來
  • 14:18 - 14:20
    所以真的是撞在火藥桶上了
  • 14:20 - 14:24
    而爲了被承認
  • 14:24 - 14:39
    海地不得不同意對法國背負90,000,000(九千萬)的負債
  • 14:39 - 14:42
    爲了表明這有多少錢 (我們來看一下)
  • 14:42 - 14:48
    這是一個小島 或半個小島
  • 14:48 - 14:50
    裏面是新獲自由的奴隸
  • 14:50 - 14:54
    他們被迫向法國欠下 ---
  • 14:54 - 14:59
    而這點被美國和大英帝國
  • 14:59 - 15:00
    進一步地加強
  • 15:00 - 15:01
    所以這裡向你展現
  • 15:01 - 15:04
    甚至於法國以前的敵人都可以和自己達成一致
  • 15:04 - 15:08
    他們在壓迫一個小小的貧窮的島嶼上倒是沒有分歧
  • 15:08 - 15:10
    但是他們不得不欠法國
  • 15:10 - 15:14
    相當於美國支付購買路易斯安那
  • 15:14 - 15:18
    一倍多一半的款項
  • 15:18 - 15:20
    60,000,000 (六千萬)法郎
  • 15:20 - 15:21
    他們得到了整個路易斯安那
  • 15:21 - 15:25
    現在法國告訴海地 你欠我們九十萬法郎
  • 15:25 - 15:27
    或者今天的貨幣大概
  • 15:27 - 15:31
    一百四十或一百五十億美元
  • 15:31 - 15:34
    這筆數目的賠款是針對
  • 15:34 - 15:36
    五十萬新獲自由的奴隸人口
  • 15:36 - 15:38
    所以這是駭人聽聞的債務數目
  • 15:38 - 15:40
    爲了清楚表明 這可不是什麽 ...
  • 15:40 - 15:45
    這可不像十九世紀初期那瘋狂的殖民統治
  • 15:45 - 15:46
    逼著做這樣的事
  • 15:46 - 15:59
    這個賠款加利息一直到1947年才全部付清
  • 15:59 - 16:00
    他們一直在持續地支付賠款
  • 16:00 - 16:03
    而且痛上加辱的是
  • 16:03 - 16:10
    賠款的理由 法國人聲稱 是爲了失去的財産
  • 16:10 - 16:12
    所以那是爲什麽法國聲稱
  • 16:12 - 16:18
    海地使他們蒙受了財産損失 欠他們錢
  • 16:18 - 16:21
    而這財産清單裏還包括
  • 16:21 - 16:23
    土地和奴隸
  • 16:23 - 16:26
    所以實質上(法國在說) 你們現在既然得到了自由
  • 16:26 - 16:29
    你就欠我們一大筆錢
  • 16:29 - 16:31
    因爲使我們失去了占有你的權利
  • 16:31 - 16:33
    所以這是痛上加辱
  • 16:33 - 16:34
    實際上我自己當時真是震驚
  • 16:34 - 16:35
    當我第一次知道了這個數字的時候
  • 16:35 - 16:38
    他們被迫持續地支付賠款
  • 16:38 - 16:43
    從一個貧窮的國家 一個小小的貧窮的國家 位處這裡
  • 16:43 - 16:45
    他們被迫持續不斷地
  • 16:45 - 16:50
    向西方已發展國家支付賠款 直到1947年
  • 16:50 - 16:53
    實質上是爲了購買他們的自由
Title:
Haitian Revolution (Part 2)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Khan Academy
Duration:
16:54

Chinese (Traditional, Taiwan) subtitles

Incomplete

Revisions