Return to Video

Ein Leitfaden zur Überprüfung mit TED-Übersetzern

  • 0:03 - 0:06
    Beim TED-Übersetzerprogramm
    geht es um Teamarbeit
  • 0:06 - 0:09
    und Gutachter spielen
    eine entscheidende Rolle.
  • 0:09 - 0:13
    Die Gutachter arbeiten mit Freiwilligen
    an der Verbesserung der Untertitel,
  • 0:13 - 0:14
    damit die TED-Zuschauer
  • 0:14 - 0:17
    sich mit den Ideen der Sprecher
    auseinandersetzen können.
  • 0:17 - 0:20
    Hier sind fünf Tipps für Gutachter:
  • 0:21 - 0:22
    1. Sei qualifiziert!
  • 0:22 - 0:25
    Man benötigt fünf Sets
    von veröffentlichten Untertiteln,
  • 0:25 - 0:26
    bevor man rezensieren kann.
  • 0:26 - 0:30
    Das gewährleistet, man ist mit den
    Methoden der Untertitelung vertraut
  • 0:30 - 0:32
    und kann andere beraten.
  • 0:33 - 0:35
    2. Sieh dir zuerst den Vortrag an!
  • 0:36 - 0:39
    Vor der Bearbeitung, sieh dir
    den gesamten Vortrag mit Untertiteln an,
  • 0:39 - 0:42
    um Bereiche zu identifizieren,
    auf die man sich konzentrieren sollte.
  • 0:43 - 0:45
    Achte auf häufige Fehler,
  • 0:45 - 0:47
    wie zu wörtliche Übersetzungen,
  • 0:48 - 0:49
    grammatikalische Fehler
  • 0:50 - 0:51
    und Zeitprobleme.
  • 0:53 - 0:56
    3. Gib nützliches Feedback!
  • 0:56 - 0:59
    Gutes Feedback ist
    konstruktiv und umsetzbar.
  • 1:00 - 1:03
    Es enthält konkrete Beispiele dafür,
    was geändert werden sollte und warum.
  • 1:04 - 1:07
    Verknüpfe Ressourcen,
    damit Freiwillige lernen können,
  • 1:07 - 1:09
    in Zukunft ähnliche Fehler zu vermeiden.
  • 1:09 - 1:12
    Um den Übersetzer zu motivieren,
    hebe hervor, was gut gemacht wurde.
  • 1:13 - 1:15
    4. Schicke es zurück!
  • 1:16 - 1:18
    Wenn zu viele Fehler beobachtet werden,
  • 1:18 - 1:20
    schicke die Untertitel
    an den Übersetzer zurück.
  • 1:21 - 1:24
    Die Gutachter müssen nicht
    jeden Fehler korrigieren.
  • 1:24 - 1:26
    Weise stattdessen
    auf wiederkehrende Probleme hin
  • 1:26 - 1:28
    und biete eine Beispielkorrektur an.
  • 1:29 - 1:32
    5. Arbeitet als Team!
  • 1:32 - 1:35
    TED-Übersetzer sind
    Freiwillige mit der Mission,
  • 1:35 - 1:37
    großartige Ideen zu verbreiten.
  • 1:37 - 1:39
    Sei stets respektvoll
  • 1:39 - 1:42
    und stell dir die Überprüfung als
    ein Gespräch mit einem Kollegen vor,
  • 1:42 - 1:43
    in dem es darum geht,
  • 1:43 - 1:46
    die Idee des Redners
    in deiner Sprache zu vermitteln.
  • 1:46 - 1:49
    Denke an diese fünf Tipps,
    wenn du Untertitel überprüfst
  • 1:49 - 1:51
    und mit Freiwilligen zusammenarbeitest,
  • 1:51 - 1:54
    um große Ideen weltweit
    zugänglich zu machen.
Title:
Ein Leitfaden zur Überprüfung mit TED-Übersetzern
Description:

Ein Anleitung zu den fünf wichtigsten Tipps für die Überprüfung mit TED-Übersetzern.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
01:59

German subtitles

Revisions