Ein Leitfaden zur Überprüfung mit TED-Übersetzern
-
0:03 - 0:06Beim TED-Übersetzerprogramm
geht es um Teamarbeit -
0:06 - 0:09und Gutachter spielen
eine entscheidende Rolle. -
0:09 - 0:13Die Gutachter arbeiten mit Freiwilligen
an der Verbesserung der Untertitel, -
0:13 - 0:14damit die TED-Zuschauer
-
0:14 - 0:17sich mit den Ideen der Sprecher
auseinandersetzen können. -
0:17 - 0:20Hier sind fünf Tipps für Gutachter:
-
0:21 - 0:221. Sei qualifiziert!
-
0:22 - 0:25Man benötigt fünf Sets
von veröffentlichten Untertiteln, -
0:25 - 0:26bevor man rezensieren kann.
-
0:26 - 0:30Das gewährleistet, man ist mit den
Methoden der Untertitelung vertraut -
0:30 - 0:32und kann andere beraten.
-
0:33 - 0:352. Sieh dir zuerst den Vortrag an!
-
0:36 - 0:39Vor der Bearbeitung, sieh dir
den gesamten Vortrag mit Untertiteln an, -
0:39 - 0:42um Bereiche zu identifizieren,
auf die man sich konzentrieren sollte. -
0:43 - 0:45Achte auf häufige Fehler,
-
0:45 - 0:47wie zu wörtliche Übersetzungen,
-
0:48 - 0:49grammatikalische Fehler
-
0:50 - 0:51und Zeitprobleme.
-
0:53 - 0:563. Gib nützliches Feedback!
-
0:56 - 0:59Gutes Feedback ist
konstruktiv und umsetzbar. -
1:00 - 1:03Es enthält konkrete Beispiele dafür,
was geändert werden sollte und warum. -
1:04 - 1:07Verknüpfe Ressourcen,
damit Freiwillige lernen können, -
1:07 - 1:09in Zukunft ähnliche Fehler zu vermeiden.
-
1:09 - 1:12Um den Übersetzer zu motivieren,
hebe hervor, was gut gemacht wurde. -
1:13 - 1:154. Schicke es zurück!
-
1:16 - 1:18Wenn zu viele Fehler beobachtet werden,
-
1:18 - 1:20schicke die Untertitel
an den Übersetzer zurück. -
1:21 - 1:24Die Gutachter müssen nicht
jeden Fehler korrigieren. -
1:24 - 1:26Weise stattdessen
auf wiederkehrende Probleme hin -
1:26 - 1:28und biete eine Beispielkorrektur an.
-
1:29 - 1:325. Arbeitet als Team!
-
1:32 - 1:35TED-Übersetzer sind
Freiwillige mit der Mission, -
1:35 - 1:37großartige Ideen zu verbreiten.
-
1:37 - 1:39Sei stets respektvoll
-
1:39 - 1:42und stell dir die Überprüfung als
ein Gespräch mit einem Kollegen vor, -
1:42 - 1:43in dem es darum geht,
-
1:43 - 1:46die Idee des Redners
in deiner Sprache zu vermitteln. -
1:46 - 1:49Denke an diese fünf Tipps,
wenn du Untertitel überprüfst -
1:49 - 1:51und mit Freiwilligen zusammenarbeitest,
-
1:51 - 1:54um große Ideen weltweit
zugänglich zu machen.
- Title:
- Ein Leitfaden zur Überprüfung mit TED-Übersetzern
- Description:
-
Ein Anleitung zu den fünf wichtigsten Tipps für die Überprüfung mit TED-Übersetzern.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 01:59
Sonja Maria Neef approved German subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | ||
Sonja Maria Neef edited German subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | ||
Sonja Maria Neef edited German subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | ||
Sonja Maria Neef accepted German subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | ||
Sonja Maria Neef edited German subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | ||
Aniko Karpati edited German subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators | ||
Aniko Karpati edited German subtitles for A Guide to Reviewing with TED Translators |