< Return to Video

Як інформатори впливають на історію

  • 0:02 - 0:04
    Хто із вас стикався
    з певними порушеннями,
  • 0:04 - 0:07
    про які варто було заявити,
    але ви цього не зробили?
  • 0:09 - 0:11
    Я не прошу вас піднімати руку,
  • 0:11 - 0:14
    але я впевнена, що це траплялось
    з кимось із присутніх.
  • 0:14 - 0:17
    Якось, коли таке питання
    задали групі службовців,
  • 0:17 - 0:21
    46% з них відповіли, що вони були
    свідками певного порушення,
  • 0:21 - 0:23
    про яке вирішили не доповідати.
  • 0:23 - 0:26
    Тож якщо ви, відкрито чи подумки,
    підняли руку,
  • 0:26 - 0:28
    не соромтесь, ви не одні такі.
  • 0:28 - 0:31
    Навколо нас чимало нагадувань,
    які спонукають повідомити
  • 0:31 - 0:33
    про порушення,
    свідком якого ви стали.
  • 0:33 - 0:37
    Їдучи трасою, ви бачите такі білборди,
    що заохочують людей
  • 0:37 - 0:40
    повідомляти про порушення, маючи
    можливість зберегти анонімність.
  • 0:40 - 0:43
    Але я відчуваю, що чимало з нас
    почуваються дуже незручно,
  • 0:43 - 0:45
    коли треба виступити
    в ім'я справедливості.
  • 0:45 - 0:48
    Я викладаю бухоблік,
    і досліджую шахрайство.
  • 0:48 - 0:52
    Я заохочую своїх студентів повідомляти,
    якщо вони стали свідками
  • 0:52 - 0:53
    чогось негідного.
  • 0:53 - 0:57
    Іншими словами, я їх заохочую
    бути інформаторами.
  • 0:57 - 1:00
    Але, якщо бути цілком чесною з собою,
  • 1:00 - 1:04
    у мене суперечливі відчуття щодо цього
    заклику, який я озвучую студентам.
  • 1:04 - 1:05
    І ось чому.
  • 1:06 - 1:09
    Інформатори стикаються із загрозами.
  • 1:10 - 1:13
    Газетні заголовки знов і знов
    про це нагадують.
  • 1:14 - 1:16
    Багато людей не хочуть
    бути інформаторами,
  • 1:16 - 1:19
    побоюючись помсти –
  • 1:19 - 1:22
    від пониження в посаді
    до ризику для життя,
  • 1:22 - 1:24
    втрати роботи,
  • 1:24 - 1:26
    і хронічного безробіття.
  • 1:26 - 1:30
    Тих, хто вирішив стати інформатором,
    чекає важка битва.
  • 1:30 - 1:32
    Їхню лояльність і мотиви
    ставитимуть під сумнів,
  • 1:32 - 1:35
    вони стикатимуться з недовірою.
  • 1:35 - 1:39
    Тож як я, викладачка,
    що турбується про студентів,
  • 1:39 - 1:41
    можу заохочувати їх до інформаторства,
  • 1:41 - 1:44
    якщо я знаю, як до інформаторів
    ставляться насправді?
  • 1:45 - 1:48
    Одного дня я готувала свою щорічну
    лекцію про інформаторство
  • 1:48 - 1:49
    для своїх студентів.
  • 1:49 - 1:51
    Я працювала над статтею у "Форбс"
  • 1:51 - 1:54
    під назвою "Велс Фарго й
    інформаторство міленіалів.
  • 1:54 - 1:55
    Що нам казати?"
  • 1:55 - 1:58
    Коли я працювала над цим
    і прочитала про дану справу,
  • 1:58 - 2:00
    я розлютилась.
  • 2:00 - 2:04
    Мене розлютив той факт,
    що співробітники,
  • 2:04 - 2:06
    які повідомили про порушення,
  • 2:06 - 2:08
    були звільнені.
  • 2:08 - 2:09
    І це мене змусило серйозно
  • 2:10 - 2:12
    замислитись над питанням:
    до чого я спонукаю студентів?
  • 2:12 - 2:17
    Я подумала: а якби мої студенти
    пішли працювати у Велс Фарго?
  • 2:17 - 2:21
    З одного боку, доповівши про порушення,
    вони б втратили роботу.
  • 2:21 - 2:23
    Але, з іншого боку,
  • 2:23 - 2:25
    якби вони не доповіли
    про відоме їм шахрайство,
  • 2:25 - 2:28
    то, за існуючими правилами,
  • 2:28 - 2:30
    вони були б відповідальними за те,
  • 2:30 - 2:33
    що замовчували порушення.
  • 2:33 - 2:36
    А тут вже йдеться
    про кримінальну відповідальність.
  • 2:36 - 2:39
    Що слід робити людям,
    які зіткнулись із таким вибором?
  • 2:39 - 2:43
    Я чи не найкраще знаю
    про цінний внесок,
  • 2:43 - 2:44
    який роблять інформатори.
  • 2:44 - 2:48
    Насправді, більшість випадків шахрайства
    викриваються саме завдяки їм.
  • 2:48 - 2:51
    42% шахрайських махінацій
    виявлено завдяки інформаторам,
  • 2:51 - 2:53
    це більше, ніж дає
    будь-який інший метод,
  • 2:53 - 2:55
    такий, як аналіз показників
    чи зовнішній аудит.
  • 2:55 - 2:58
    І якщо згадати декотрі
    найвідоміші класичні
  • 2:58 - 2:59
    випадки шахрайства,
  • 2:59 - 3:02
    там завжди присутній інформатор.
  • 3:02 - 3:05
    Згадаймо Вотергейт,
    викритий інформатором.
  • 3:05 - 3:08
    Згадаймо Енрон –
    викриття здійснив інформатор.
  • 3:08 - 3:12
    А хіба можна забути Бернарда Мейдофа,
    викритого завдяки інформатору?
  • 3:12 - 3:17
    Потрібна величезна сміливість,
    щоб виступити заради правди.
  • 3:17 - 3:20
    Але коли ми думаємо про інформаторів,
  • 3:20 - 3:23
    часто нам спадають на думку
    дуже непривабливі слова:
  • 3:23 - 3:24
    щур,
  • 3:25 - 3:27
    змія,
  • 3:27 - 3:29
    зрадник,
  • 3:29 - 3:31
    стукач, донощик.
  • 3:31 - 3:35
    І це ще досить пристойні слова,
    які можна сказати публічно.
  • 3:35 - 3:36
    Крім викладання,
    я їжджу країною,
  • 3:36 - 3:39
    беручи інтерв'ю в білих комірців,
    звинувачених у шахрайстві,
  • 3:39 - 3:41
    у інформаторів і жертв шахрайства.
  • 3:41 - 3:44
    Бо я справді намагаюсь
    збагнути їхні мотиви,
  • 3:44 - 3:47
    і висвітлити цей досвід
    у своїх курсах для студентів.
  • 3:48 - 3:52
    Але саме інтерв'ю з інформаторами
    мене зачіпають найбільше,
  • 3:52 - 3:53
    вони мене зачіпають,
  • 3:53 - 3:55
    бо змушують замислитись
    над власною сміливістю.
  • 3:55 - 3:59
    Опинившись у відповідній ситуації,
    чи наважилася б я виступити?
  • 3:59 - 4:02
    Ось пара історій, якими б я
    хотіла поділитись.
  • 4:02 - 4:03
    Це Мері.
  • 4:03 - 4:07
    Мері Віллінгем виступила як інформатор
    в Університеті Північної Кароліни
  • 4:07 - 4:10
    в Чепелл-Гілл з приводу випадку
    академічного шахрайства.
  • 4:10 - 4:14
    Мері була в університеті методистом
    (спеціалістом з навчання)
  • 4:14 - 4:17
    вона працювала переважно
    зі студентами-спортсменами.
  • 4:17 - 4:19
    І працюючи з ними, вона виявила,
  • 4:19 - 4:22
    що вони здають курсові роботи,
  • 4:22 - 4:25
    написані значно краще, ніж дозволяє
    освітній рівень цих студентів.
  • 4:25 - 4:27
    Вона почала ставити питання,
  • 4:27 - 4:29
    і виявила, що існує база даних,
  • 4:29 - 4:33
    з якої ці студенти-спортсмени
    можуть скачати роботу і здати як свою.
  • 4:33 - 4:35
    А згодом вона виявила,
    що декотрі її колеги
  • 4:35 - 4:41
    зараховували студентам "липові" курси,
    щоб цих студентів допустили до змагань.
  • 4:41 - 4:44
    Коли Мері це виявила,
    вона була розлючена.
  • 4:44 - 4:47
    Спершу вона звернулась
    до свого безпосереднього начальника.
  • 4:47 - 4:49
    Але це не дало результатів.
  • 4:49 - 4:53
    Тоді Мері звернулась до
    університетської адміністрації.
  • 4:53 - 4:54
    Це теж не дало результатів.
  • 4:54 - 4:57
    То що ж залишається,
    коли ніхто не хоче слухати?
  • 4:57 - 4:58
    Власний блог.
  • 4:58 - 5:00
    Тож Мері вирішила використати блог.
  • 5:00 - 5:03
    За добу її блог
    здобув шалену популярність,
  • 5:03 - 5:05
    і з нею зв'язався репортер.
  • 5:05 - 5:07
    Після спілкування з ним
    її особа стала відомою,
  • 5:08 - 5:09
    і Мері більше не могла
  • 5:09 - 5:11
    залишатись анонімною.
  • 5:11 - 5:14
    Після цього її понизили в посаді,
    вона отримувала погрози,
  • 5:15 - 5:18
    в тому числі і погрози вбивства,
    через студентський спорт.
  • 5:18 - 5:22
    Мері не зробила нічого поганого.
    Вона не брала участі в обмані.
  • 5:22 - 5:24
    Вона справді думала,
    що є голосом студентів,
  • 5:24 - 5:27
    які досі мовчали.
  • 5:27 - 5:29
    Але були поставлені під сумнів
    її лояльність,
  • 5:29 - 5:32
    її мотиви та її правдивість.
  • 5:33 - 5:37
    Звісно, не всі інформатори
    в результаті отримують
  • 5:37 - 5:39
    пониження в посаді чи погрози.
  • 5:39 - 5:43
    Справді, в 2002-му на обкладинці
    часопису "Тайм"
  • 5:43 - 5:46
    відзначили трьох сміливих інформаторів
  • 5:46 - 5:49
    за їхнє рішення виступити
    на захист правди.
  • 5:49 - 5:51
    І, як показують дослідницькі дані,
  • 5:51 - 5:54
    22% інформаторів сказали про те,
    що зіткнулись із відплатою.
  • 5:54 - 6:00
    Тож існує значна кількість інформаторів,
    яким не помстились за їхні заяви,
  • 6:00 - 6:01
    і це мене обнадіює.
  • 6:02 - 6:04
    А це Кетi.
  • 6:04 - 6:08
    Зараз вона на пенсії, вона була
    муніципальним службовцем міста Діксон.
  • 6:08 - 6:12
    Одного дня Кетi працювала, як зазвичай,
  • 6:12 - 6:16
    і раптом зіткнулась із дуже
    цікавим випадком.
  • 6:16 - 6:18
    Це було наприкінці місяця,
  • 6:18 - 6:20
    коли Кетi готувала казначейський звіт.
  • 6:21 - 6:25
    Зазвичай її начальниця, Ріта Крандвел,
    давала їй список рахунків і казала:
  • 6:25 - 6:28
    "Кетi, зателефонуйте в банк
    щодо цих рахунків".
  • 6:28 - 6:29
    Кетi так і робила.
  • 6:29 - 6:31
    Але саме того дня
  • 6:31 - 6:33
    Ріти не було на місці,
    а Кетi була зайнята,
  • 6:33 - 6:38
    тож вона зателефонувала у банк
    і попросила надіслати їй всі рахунки.
  • 6:38 - 6:42
    Отримавши ці рахунки, вона побачила,
    що серед них є один,
  • 6:42 - 6:44
    з якого здійснювались
    виплати й поповнення,
  • 6:44 - 6:45
    про які вона не знала.
  • 6:45 - 6:49
    Цей рахунок контролювала тільки Ріта.
  • 6:49 - 6:53
    Виявивши цю інформацію,
    вона повідомила свого начальника,
  • 6:53 - 6:55
    тодішнього мера Берка,
  • 6:55 - 6:59
    і це дало початок великому розслідуванню,
    яке тривало шість місяців.
  • 6:59 - 7:04
    Виявилось, що Ріта Крандвел
    привласнювала кошти.
  • 7:04 - 7:09
    За 20 років Ріта привласнила
    53 мільйони доларів,
  • 7:09 - 7:12
    і Кетi випадково це виявила.
  • 7:13 - 7:16
    Кетi – героїня.
  • 7:16 - 7:18
    До речі, я мала нагоду
  • 7:18 - 7:21
    взяти у Кетi інтерв'ю для документального
    фільму "Всі коні королеви".
  • 7:21 - 7:23
    Та Кетi не шукала слави.
  • 7:24 - 7:27
    Насправді, вона дуже довго
    не хотіла зі мною спілкуватись,
  • 7:27 - 7:30
    та моя настирливість нарешті
    переконала її дати інтерв'ю.
  • 7:30 - 7:31
    (Сміх)
  • 7:31 - 7:33
    Але вона прагнула до чесності,
    а не до слави.
  • 7:34 - 7:35
    Якби не Кетi,
  • 7:35 - 7:38
    то це шахрайство
    могло б ніколи не бути викритим.
  • 7:39 - 7:42
    Пам'ятаєте, я згадала статтю з "Форбс",
  • 7:42 - 7:44
    над якою працювала перед лекцією?
  • 7:44 - 7:47
    Я її опублікувала, і сталось щось
    просто фантастичне.
  • 7:47 - 7:52
    Мені почали надходити мейли від
    інформаторів з різних куточків світу.
  • 7:52 - 7:56
    Коли я читала ці листи
    і відповідала на них,
  • 7:56 - 7:58
    я помітила, що у них є спільна риса,
    всі автори листів
  • 7:58 - 7:59
    казали приблизно таке:
  • 8:00 - 8:04
    "Я став інформатором,
    мене ненавидять,
  • 8:04 - 8:06
    я втратив роботу, але знаєте що?
  • 8:06 - 8:09
    Я б це зробив знову, якби міг".
  • 8:10 - 8:13
    Читаючи такий лист,
    всі ці отримані листи,
  • 8:13 - 8:16
    я думала: що я можу звідси винести
    для своїх студентів?
  • 8:16 - 8:19
    Звівши все це докупи,
    я дійшла такого висновку.
  • 8:19 - 8:22
    Важливо плекати надію.
  • 8:22 - 8:24
    Інформатори її мають.
  • 8:24 - 8:26
    Всупереч популярному стереотипу,
  • 8:26 - 8:30
    багато з них не є невдоволеними
    працівниками, ображеними на компанію.
  • 8:30 - 8:34
    Саме їхнє сподівання, надія на краще
    змушує їх виступити.
  • 8:34 - 8:37
    Слід також плекати відчуття обов'язку.
  • 8:37 - 8:39
    Інформатори мають це відчуття.
  • 8:39 - 8:41
    Саме прихильність до організації
  • 8:41 - 8:43
    змушує їх виступити.
  • 8:44 - 8:45
    Інформатори скромні.
  • 8:45 - 8:49
    Ще раз скажу: вони прагнуть не слави,
    а справедливості.
  • 8:49 - 8:52
    І нам необхідно й далі
    плекати сміливість.
  • 8:52 - 8:54
    Інформатори сміливі.
  • 8:54 - 8:57
    Часто вони недооцінювали наслідки,
  • 8:57 - 9:00
    з якими довелося зіткнутись їхнім сім'ям,
  • 9:00 - 9:05
    але інформатори й далі підкреслювали,
    яким тягарем є замовчування правди.
  • 9:06 - 9:09
    У зв'язку з цим я хочу згадати
    ще одне ім'я:
  • 9:09 - 9:10
    Пітер Бакстон.
  • 9:11 - 9:17
    Він був 27-річним працівником у
    службі охорони здоров'я США.
  • 9:17 - 9:21
    Його найняли для інтерв'ювання пацієнтів,
  • 9:21 - 9:24
    які мали хвороби, що передаються
    статевим шляхом.
  • 9:24 - 9:26
    У процесі своєї роботи
    Бакстон звернув увагу
  • 9:26 - 9:30
    на клінічне дослідження, що проводилось
    цією службою охорони здоров'я.
  • 9:30 - 9:34
    Це дослідження мало на меті виявити,
    як перебігає сифіліс без лікування.
  • 9:34 - 9:37
    Це дослідження охоплювало
    600 афроамериканських чоловіків,
  • 9:37 - 9:38
    які були його учасниками.
  • 9:38 - 9:39
    Їх привабили пропозицією
  • 9:40 - 9:43
    безкоштовних медичних обстежень
    і страховки на випадок смерті.
  • 9:43 - 9:47
    Під час перебігу дослідження,
  • 9:47 - 9:52
    було виявлено, що пеніцилін
    допомагає при сифілісі.
  • 9:52 - 9:54
    Однак Пітер помітив,
  • 9:54 - 9:58
    що учасникам цього дослідження
    не давали пеніцилін
  • 9:58 - 10:00
    для лікування сифілісу.
  • 10:00 - 10:01
    І учасники про це не знали.
  • 10:01 - 10:07
    Тож, як і Мері, Пітер спробував
    повідомити своїх керівників,
  • 10:07 - 10:08
    але з цього нічого не вийшло.
  • 10:08 - 10:11
    Пітер не хотів замовчувати
    серйозну несправедливість,
  • 10:11 - 10:12
    і спробував заявити знов,
  • 10:12 - 10:16
    зрештою звернувшись до репортера,
    як і Мері.
  • 10:16 - 10:20
    І в 1972 році на обкладинці
    "Нью-Йорк Таймс" був заголовок:
  • 10:20 - 10:24
    "Жертв сифілісу не лікували 40 років
    заради дослідження".
  • 10:26 - 10:30
    Сьогодні це відомо як експеримент
    з сифілісу в Таскіджі.
  • 10:30 - 10:32
    І Пітер був інформатором.
  • 10:32 - 10:36
    Може, ви поцікавитесь: що ж сталось із
    учасниками, яка доля тих 600 чоловіків?
  • 10:36 - 10:39
    Двадцять вісім з них померли від сифілісу.
  • 10:39 - 10:43
    Ще сотня померли від ускладнень,
    пов'язаних із сифілісом,
  • 10:43 - 10:44
    чоловіки заразили 40 жінок,
  • 10:44 - 10:47
    і десятеро дітей народились
    із вродженим сифілісом.
  • 10:47 - 10:50
    Хто знає, скільки ще б могло бути жертв,
  • 10:50 - 10:54
    якби не сміливий вчинок Пітера?
  • 10:54 - 10:56
    До речі, ми всі йому зобов'язані.
  • 10:56 - 10:59
    Сьогодні при проведенні
    клінічних досліджень
  • 10:59 - 11:02
    повинна бути забезпечена
    інформована згода учасників,
  • 11:02 - 11:04
    і це завдяки сміливому вчинку Пітера.
  • 11:05 - 11:07
    Тож дозвольте задати питання.
  • 11:07 - 11:10
    Це дещо незвичний варіант
    питання, що звучало на початку.
  • 11:10 - 11:13
    Скільки з нас вживали слова:
  • 11:13 - 11:16
    стукач, щур,
  • 11:16 - 11:17
    базікало,
  • 11:17 - 11:19
    змія,
  • 11:19 - 11:21
    донощик,
  • 11:21 - 11:22
    зрадник?
  • 11:23 - 11:24
    Ніхто і ніколи?
  • 11:28 - 11:31
    Коли у вас виникне
    спокуса знову вжити ці слова,
  • 11:31 - 11:33
    я хочу, щоб ви трохи замислились.
  • 11:33 - 11:36
    Це можуть бути люди як
    Мері, Пітер, Кеті.
  • 11:37 - 11:40
    Ви можете бути людиною,
    яка вплине на історію,
  • 11:40 - 11:43
    чи вони можуть бути людьми,
    які впливають на вас.
  • 11:43 - 11:44
    Дякую.
  • 11:44 - 11:48
    (Оплески)
Title:
Як інформатори впливають на історію
Speaker:
Келлі Річмонд Поуп
Description:

Дослідниця шахрайства і авторка документального фільму Келлі Річмонд Поуп ділиться уроками, винесеними з досвіду найвідоміших інформаторів минулого, і пояснює, як їхні викриття вплинули на наше суспільство, і чому інформатори потребують нашої довіри і захисту.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:01
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How whistle-blowers shape history
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How whistle-blowers shape history
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How whistle-blowers shape history
Ilya Rozenberg accepted Ukrainian subtitles for How whistle-blowers shape history
Ilya Rozenberg edited Ukrainian subtitles for How whistle-blowers shape history
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for How whistle-blowers shape history
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for How whistle-blowers shape history
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for How whistle-blowers shape history
Show all

Ukrainian subtitles

Revisions