Bogat život sa manje stvari | Minimalisti (The Minimalists) | TEDxWhitefish
-
0:09 - 0:13Zovem se Rajan Nikodimus,
a ovo je Džošua Filds Milburn. -
0:13 - 0:16Nas dvojica imamo veb-sajt
pod nazivom „Minimalisti“ -
0:17 - 0:21i danas želimo da vam pričamo
o tome šta znači biti deo zajednice. -
0:21 - 0:27Međutim, prvo želim da podelim
sa vama priču o tome kako sam se obogatio. -
0:27 - 0:31Zamislite svoj život za godinu dana,
-
0:31 - 0:33za dve godine,
-
0:34 - 0:35za pet godina.
-
0:36 - 0:38Kako će izgledati?
-
0:39 - 0:42Zamislite život sa manje -
-
0:42 - 0:45manje stvari, manje nereda,
-
0:46 - 0:50manje stresa, dugova i nezadovoljstva.
-
0:52 - 0:55Život sa manje ometanja.
-
0:56 - 0:59(Mobilni telefon zvoni)
-
0:59 - 1:01Gari, šališ se, je l' da?
-
1:02 - 1:04Gari, pokušavamo da održimo govor.
-
1:04 - 1:07(Mobilni telefon nastavlja da zvoni)
-
1:07 - 1:09Izvinite zbog toga.
-
1:10 - 1:14Sada, zamislite život sa više -
-
1:15 - 1:20više vremena, više značajnih veza,
više rasta i doprinosa. -
1:21 - 1:23Život sa strastima neometen
-
1:23 - 1:26spoljašnjim obeležjima
haotičnog sveta oko vas. -
1:27 - 1:30Ono što zamišljate je život sa namerom.
-
1:31 - 1:36Nije savršen život, nije čak ni lak život,
ali je jednostavan. -
1:37 - 1:40Ono što zamišljate je bogat život -
-
1:40 - 1:44ona vrsta bogatstva koja nema
nikakve veze sa novcem. -
1:45 - 1:49Znate, mislio sam da je biti bogat značilo
zarađivati 50 000 dolara godišnje. -
1:50 - 1:53Kada sam počeo da napredujem
u kompaniji u svojim dvadesetim, -
1:53 - 1:55brzo sam počeo da zarađujem 50 hiljada.
-
1:55 - 1:57Ipak, nisam se osećao bogato.
-
1:58 - 2:00Pokušao sam da uračunam inflaciju.
-
2:00 - 2:03Možda je 75 000 dolara
godišnje bilo bogatstvo. -
2:03 - 2:06Možda 90 000 dolara.
Možda šestocifren iznos. -
2:07 - 2:12Možda posedovanje puno stvari.
Možda je to bogatstvo. -
2:12 - 2:16Što god da je bogatstvo bilo,
znao sam da ću, kada ga budem imao, -
2:16 - 2:18konačno biti srećan.
-
2:19 - 2:21Što sam više zarađivao, više sam trošio,
-
2:21 - 2:23sve u potrazi za američkim snom,
-
2:24 - 2:26sve u potrazi za srećom.
-
2:27 - 2:31Međutim, što sam stizao bliže,
sreća je bila dalje. -
2:33 - 2:38Pre pet godina, ceo moj život je bio
drugačiji od onoga što je danas. -
2:38 - 2:40U potpunosti drugačiji.
-
2:42 - 2:44Imao sam sve što sam ikada želeo.
-
2:45 - 2:48Imao sam sve što je trebalo da imam.
-
2:48 - 2:52Imao sam impresivno zvanje
u uglednoj kompaniji, -
2:52 - 2:55uspešnu karijeru kao rukovodilac
stotine zaposlenih; -
2:55 - 2:57zarađivao sam šestocifrenu platu,
-
2:58 - 3:00kupovao sam novi luksuzan auto
svake dve godine, -
3:00 - 3:05imao sam ogroman stan sa tri spavaće sobe
i čak dve dnevne sobe. -
3:06 - 3:09Ne znam zašto neoženjenom momku
trebaju dve dnevne sobe. -
3:10 - 3:12Živeo sam američki san.
-
3:13 - 3:16Svi oko mene su govorili da sam uspešan.
-
3:17 - 3:21Ipak, bio sam samo prividno uspešan.
-
3:21 - 3:25Vidite, takođe sam imao gomilu stvari
koje je bilo teško videti spolja. -
3:26 - 3:29Iako sam zarađivao puno novca,
imao sam hrpu dugova. -
3:30 - 3:35Ali, jurenje američkog sna me je koštalo
mnogo više nego novca. -
3:36 - 3:42Moj život je bio ispunjen stresom,
anksioznošću i nezadovoljstvom. -
3:43 - 3:44Bio sam nesrećan.
-
3:45 - 3:50Možda sam izgledao uspešno,
ali se sigurno nisam osećao uspešno. -
3:52 - 3:56Stigao sam do tačke u životu
kada više nisam znao šta je važno. -
3:56 - 4:01Međutim, jedna stvar je bila jasna -
postojala je velika praznina u mom životu. -
4:01 - 4:06Pokušao sam da ispunim tu prazninu
kao i mnogi drugi ljudi - stvarima. -
4:07 - 4:08Mnogim stvarima.
-
4:09 - 4:11Kupovao sam stvari da ispunim prazninu.
-
4:11 - 4:14Kupovao sam nove automobile, elektroniku
-
4:14 - 4:17i ormane pune skupe garderobe.
-
4:18 - 4:21Kupovao sam nameštaj
i skupe dekoracije za kuću. -
4:21 - 4:23Uvek sam se starao
da imam najnovije uređaje. -
4:24 - 4:27Kada nisam imao dovoljno novca u banci,
-
4:27 - 4:30plaćao sam skupe obroke, ture pića
-
4:30 - 4:32i beskorisne odmore kreditnim karticama.
-
4:33 - 4:36Trošio sam novac brže
nego što sam ga zarađivao -
4:36 - 4:38pokušavajući da kupim svoj put ka sreći,
-
4:38 - 4:41i mislio sam da ću jednog dana
konačno stići tamo. -
4:41 - 4:44Sreća je morala biti
negde iza ćoška, zar ne? -
4:45 - 4:48Ipak, stvari nisu ispunile prazninu -
proširile su je. -
4:48 - 4:50Pošto nisam znao šta je važno,
-
4:50 - 4:54nastavio sam da ispunjavam
prazninu stvarima, još više se zadužujući, -
4:55 - 4:58naporno radeći da bih kupio stvari
koje me nisu usrećavale. -
5:00 - 5:01Ovo se nastavilo godinama.
-
5:01 - 5:04Užasan krug: nasapunaj, isperi, ponovi.
-
5:04 - 5:08Do mojih kasnih dvadesetih,
moj život je spolja izgledao odlično. -
5:09 - 5:12Ali, iznutra, bio sam olupina.
-
5:12 - 5:14Bio sam razveden već nekoliko godina.
-
5:15 - 5:18Nisam bio zdrav. Bio sam u škripcu.
-
5:19 - 5:22Pio sam - puno. Drogirao sam se - puno.
-
5:23 - 5:25Koristio sam onoliko sredstava
za smirenje koliko sam mogao. -
5:26 - 5:29Nastavio sam da radim 60, 70,
i ponekad 80 sati nedeljno, -
5:29 - 5:32i odbacio sam neke od najvažnijih
aspekata svog života. -
5:33 - 5:38Jedva da sam ikada razmišljao
o svom zdravlju, vezama, strastima. -
5:39 - 5:43Najgore od svega, osećao sam da stagniram.
-
5:47 - 5:50Bilo je izvesno da nisam doprinosio
drugima i nisam se razvijao. -
5:51 - 5:55Moj život nije imao
značenje, svrhu, strast. -
5:56 - 5:59Da ste me pitali do čega mi je stalo,
-
6:00 - 6:02pogledao bih vas
kao što jelen gleda u farove. -
6:02 - 6:05„Do čega mi je stalo?“ Nisam znao.
-
6:06 - 6:10Živeo sam od plate do plate,
živeo sam za platu, -
6:10 - 6:13živeo sam za stvari,
-
6:13 - 6:15živeo sam za karijeru koju nisam voleo.
-
6:15 - 6:18Međutim, uopšte nisam živeo.
-
6:20 - 6:21Bio sam depresivan.
-
6:23 - 6:27Kako sam se približavao tridesetim,
primetio sam nešto drugačije -
6:27 - 6:31kod svog najboljeg prijatelja
kojeg sam znao preko dvadeset godina. -
6:31 - 6:32(Smeh)
-
6:33 - 6:37Džoš je delovao srećno po prvi put
u zaista mnogo vremena - -
6:37 - 6:39zaista srećno, ushićeno.
-
6:41 - 6:43Ali, ja nisam razumeo zašto.
-
6:45 - 6:48Radili smo rame uz rame u istoj kompaniji
u našim dvadesetim, -
6:48 - 6:52obojica smo napredovali
i on je bio podjednako nesrećan kao i ja. -
6:53 - 6:54Nešto se moralo promeniti.
-
6:54 - 6:58Takođe, upravo je prošao kroz dva
najgora događaja u njegovom životu. -
6:58 - 7:02Njegova majka je nedavno preminula
i njegov brak se okončao -
7:02 - 7:04u istom mesecu.
-
7:05 - 7:07Nije trebalo da bude srećan.
-
7:08 - 7:10Sigurno nije trebalo
da bude srećniji od mene. -
7:10 - 7:13Uradio sam ono što bi svaki dobar
najbolji prijatelj uradio. -
7:14 - 7:15Izveo sam Džoša na ručak,
-
7:15 - 7:18posadio ga da sedne i postavio mu pitanje:
-
7:20 - 7:22„Zašto si, do đavola, toliko srećan?“
-
7:22 - 7:24(Smeh)
-
7:24 - 7:29Proveo je narednih 20 minuta pričajući
o nečemu što se zove minimalizam. -
7:29 - 7:31Pričao je o tome kako je proveo
-
7:31 - 7:34nekoliko poslednjih meseci
pojednostavljujući svoj život, -
7:35 - 7:37sklanjajući nered sa puta
-
7:37 - 7:40da bi napravio mesta
za ono što je istinski važno. -
7:40 - 7:43Potom me je upoznao
sa čitavom zajednicom ljudi -
7:43 - 7:45koji su uradili istu stvar.
-
7:45 - 7:48Upoznao me je sa momkom
po imenu Kolin Rajt, -
7:48 - 7:5324-godišnjim preduzetnikom koji putuje
u novu državu svaka četiri meseca, -
7:53 - 7:55noseći sa sobom sve što poseduje.
-
7:55 - 8:00Tu je bio još i Džošua Beker,
36-godišnji muž i otac dvoje dece, -
8:00 - 8:03koji ima stalan posao, auto
i kuću u predgrađu Vermonta. -
8:04 - 8:06Onda mi je pokazao Kortni Karver,
40-godišnju suprugu -
8:06 - 8:09i majku tinejdžerke u Solt Lejk Sitiju.
-
8:09 - 8:11Bio je tu i Leo Babauta,
-
8:11 - 8:1538-godišnji suprug
i otac šestoro dece u San Francisku. -
8:16 - 8:20Iako su svi ovi ljudi živeli
značajno drugačije živote - -
8:20 - 8:21ljudi različitog porekla,
-
8:21 - 8:24sa decom i porodicama
i drugačijim poslovnim situacijama - -
8:25 - 8:27imali su makar dve zajedničke stvari.
-
8:28 - 8:32Prvo: živeli su promišljene
i ispunjene živote. -
8:33 - 8:36Bili su ostrašćeni i vodila ih je svrha.
-
8:37 - 8:40Delovali su mnogo bogatije
nego bilo koji od takozvanih bogataša -
8:40 - 8:42sa kojima sam radio u poslovnom svetu.
-
8:43 - 8:45I drugo:
-
8:45 - 8:50pripisivali su svoje ispunjene živote
ovoj stvari zvanoj „minimalizam“. -
8:50 - 8:53Pošto sam momak koji rešava probleme,
-
8:53 - 8:57odlučio sam da postanem minimalista
upravo tamo, na licu mesta. -
8:58 - 9:01Pogledao sam Džoša i uzbuđeno izjavio:
-
9:02 - 9:05„Važi, čoveče, uradiću to,
priključujem se. Biću minimalista. -
9:06 - 9:07Šta sada?“
-
9:07 - 9:10Ne želim mesecima da smanjujem
broj svojih stvari kao on. -
9:10 - 9:13To je bilo odlično za njega,
ali ja sam želeo brže rezultate. -
9:13 - 9:16Došli smo na ideju o žurci sa pakovanjem.
-
9:18 - 9:23Odlučili smo da zapakujemo
sve moje stvari kao da sam se selio -
9:23 - 9:28i onda bih ja otpakivao samo potrebne
stvari u toku naredne tri nedelje. -
9:29 - 9:32Džoš mi je bukvalno pomogao
da sve spakujem u kutije: -
9:32 - 9:37moju odeću, posuđe, peškire,
televizore, elektroniku, -
9:38 - 9:41uramljene fotografije i slike,
pribor za ličnu higijenu, -
9:41 - 9:44čak i moj nameštaj - sve.
-
9:46 - 9:49Posle devet sati i dve isporuke pice,
-
9:50 - 9:51sve je bilo spakovano.
-
9:52 - 9:54I tako smo Džoš i ja
-
9:54 - 9:57sedeli u mojoj drugoj dnevnoj sobi,
osećali se iznureno -
9:57 - 10:02i zurili u kutije naslagane do pola
visine mog plafona od tri i po metra. -
10:02 - 10:05Moj stan je bio prazan
i sve je mirisalo na karton. -
10:07 - 10:09Sve što sam posedovao,
-
10:09 - 10:13svaka stvar za koju sam naporno radio
proteklih deset godina -
10:13 - 10:15je bila tamo u toj sobi.
-
10:15 - 10:19Samo kutije poređane na kutije,
poređane na kutije. -
10:20 - 10:22Svaka kutija je bila obeležena
-
10:22 - 10:24da bih znao gde da tražim određenu stvar.
-
10:24 - 10:28Oznake kao „dnevna soba“,
„fioka sa đubretom broj 1“, -
10:28 - 10:30„posuđe“, „ormar iz spavaće sobe“,
-
10:30 - 10:34„fioka sa đubretom broj 9“ i tako dalje.
-
10:34 - 10:40Proveo sam sledeći 21 dan otpakujući
samo stvari koje su mi trebale: -
10:40 - 10:45četkicu za zube, krevet, posteljinu,
nameštaj koji sam zaista koristio, -
10:45 - 10:47nešto posuđa, alat -
-
10:48 - 10:51samo one stvari
koje su mi život činile boljim. -
10:53 - 10:59Posle tri nedelje, 80% mojih stvari
je i dalje bilo u tim kutijama; -
11:00 - 11:03samo su stajale tamo, neraspakovane.
-
11:06 - 11:09Sve te stvari koje je trebalo da me usreće
-
11:10 - 11:11nisu radile svoj posao.
-
11:13 - 11:18Zato sam odlučio
da ih sve poklonim i prodam. -
11:22 - 11:25I znate šta? Počeo sam
da se osećam bogato po prvi put. -
11:26 - 11:29Počeo sam da se osećam bogato
čim sam sve sklonio sa puta. -
11:29 - 11:32Napravio sam mesta za sve što ostaje.
-
11:34 - 11:39Mesec dana kasnije, moje celokupno
razmišljanje se promenilo -
11:39 - 11:41i tada sam pomislio:
-
11:41 - 11:45„Možda će neki ljudi
naći vrednost u mojoj priči, -
11:45 - 11:48u našoj priči.“
-
11:50 - 11:53Džošua: Rajan i ja smo uradili
ono što bi, pretpostavljam, svako uradio - -
11:53 - 11:55pokrenuli smo blog.
-
11:55 - 11:56(Smeh)
-
11:57 - 11:59Nazvali smo ga „Minimalisti“,
-
12:00 - 12:02i to je bilo pre tri godine.
-
12:02 - 12:04Onda se nešto iznenađujuće dogodilo -
-
12:05 - 12:08Pedeset dvoje ljudi je posetilo
naš veb-sajt u prvom mesecu. -
12:09 - 12:10Pedeset dvoje!
-
12:12 - 12:15Shvatam da to možda zvuči
beznačajno na prvi pogled, -
12:15 - 12:20ali to znači da su se u našoj priči
pronašle desetine ljudi. -
12:21 - 12:25Potom su se druge
iznenađujuće stvari počele dešavati. -
12:25 - 12:29Prvih 52 posetilaca se pretvorilo u 500,
-
12:29 - 12:32500 je postalo 5 000,
-
12:32 - 12:38a sada više od dva miliona ljudi
godišnje čita naše reči. -
12:39 - 12:43Ispostavilo se da,
kada poboljšate živote ljudi, -
12:44 - 12:48veoma su nestrpljivi da podele tu poruku
sa svojim prijateljima i porodicom, -
12:48 - 12:50da poboljšaju njihove živote.
-
12:50 - 12:53Poboljšanje je osnovni ljudski nagon.
-
12:54 - 12:56U stvari, zato smo danas ovde.
-
12:57 - 13:02Pre dve godine, Rajan i ja
smo se preselili iz Ohaja u Montanu. -
13:03 - 13:08Ovde smo otkrili čitavu zajednicu ljudi,
-
13:08 - 13:12ljude koji nisu bogati
na tradicionalni način, -
13:12 - 13:14ali koji su bogati na drugi način.
-
13:16 - 13:17Otkrili smo toliko puno ljudi
-
13:17 - 13:21koji su bili spremni da doprinesu drugima.
-
13:23 - 13:27To čini pravu zajednicu - doprinos.
-
13:29 - 13:33Želeli bismo da sve podstaknemo
-
13:33 - 13:36da sagledate svoj svakodnevni život.
-
13:37 - 13:41Vidite šta jede većinu vašeg vremena.
-
13:41 - 13:46Da li je to proveravanje imejla
ili Fejsbuka ili gledanje televizije? -
13:47 - 13:50Da li je to kupovina preko interneta
ili u prodavnicama? -
13:51 - 13:55Da li je to naporan rad za novac
da bi se kupile nepotrebne stvari, -
13:55 - 13:58stvari koje vas neće usrećiti?
-
13:59 - 14:03Nije da mislimo da postoji
nešto suštinski loše -
14:03 - 14:06sa materijalnim stvarima
-
14:06 - 14:10ili radom od devet do pet - ne postoji.
-
14:11 - 14:15Svima su nam potrebne neke stvari.
Svi moramo da platimo račune, zar ne? -
14:15 - 14:19U pitanju je to da, kada te stvari
stavimo na prvo mesto, -
14:20 - 14:23imamo naviku da izgubimo iz vida
naše stvarne prioritete. -
14:24 - 14:27Izgubimo iz vida svrhu života.
-
14:27 - 14:31Možda nam uklanjanje
dela viška stvari sa puta -
14:31 - 14:33i uklanjanje nereda iz naših života
-
14:34 - 14:39mogu pomoći da se usredsredimo
na sve što ostaje - -
14:40 - 14:44stvari kao što su zdravlje, veze,
-
14:44 - 14:46razvoj, doprinos,
-
14:48 - 14:50zajednica.
-
14:51 - 14:52Hvala.
-
14:52 - 14:54(Aplauz)
- Title:
- Bogat život sa manje stvari | Minimalisti (The Minimalists) | TEDxWhitefish
- Description:
-
more » « less
Džošua Filds Milburn i Rajan Nikodimus, bolje poznati svojoj publici od dva miliona čitalaca kao Minimalisti, su autori nekoliko najprodavanijih knjiga, uključujući „Sve što ostaje“. Pričaju o minimalizmu, vrednosti zajednice i otkrivanju šta ljude čini bogatim.
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:58
|
Ivana Korom approved Serbian subtitles for A rich life with less stuff | The Minimalists | TEDxWhitefish | |
|
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A rich life with less stuff | The Minimalists | TEDxWhitefish | |
|
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A rich life with less stuff | The Minimalists | TEDxWhitefish | |
|
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A rich life with less stuff | The Minimalists | TEDxWhitefish | |
|
Ivana Korom edited Serbian subtitles for A rich life with less stuff | The Minimalists | TEDxWhitefish | |
|
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for A rich life with less stuff | The Minimalists | TEDxWhitefish | |
|
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for A rich life with less stuff | The Minimalists | TEDxWhitefish | |
|
Mirjana Čutura edited Serbian subtitles for A rich life with less stuff | The Minimalists | TEDxWhitefish |


