У вас одна жизнь. Так живите! | Шерри Макконки | TEDxUniversityofNevada
-
0:18 - 0:19Привет.
-
0:20 - 0:23Моя роль была в том, что он
звонил мне после каждого прыжка. -
0:24 - 0:27Я говорила с ним накануне,
-
0:27 - 0:29он воодушевлённо рассказывал,
как всё удачно складывалось. -
0:30 - 0:34А на следующий день раздался
телефонный звонок — это был Джей Ти. -
0:35 - 0:36Он произнёс два слова:
-
0:37 - 0:39«Шейн погиб».
-
0:40 - 0:45Я помолчала, потом закричала
и бросила трубку. -
0:46 - 0:48Я не знала, что мне делать,
-
0:48 - 0:52мой мозг надрывался, дыхание перехватило,
-
0:52 - 0:55и наша дочь стояла, уставившись на меня
в страхе и замешательстве. -
0:56 - 1:00Я уехала из Южной Африки в 21 год,
чтобы путешествовать -
1:00 - 1:03и отыскать своего
биологического отца-перса. -
1:04 - 1:08Я его так и не нашла,
и меня это порядком бесило. -
1:08 - 1:09(Смех)
-
1:09 - 1:11Но теперь, оглядываясь назад,
-
1:11 - 1:16я вижу, что именно благодаря ему я
встретила любовь и спутника своей жизни. -
1:17 - 1:18Шейн Макконки
-
1:18 - 1:21назван одним из самых
вдохновляющих лыжников мира. -
1:21 - 1:25Он поставил с ног на голову
лыжную индустрию, изменив всё: -
1:25 - 1:28от формы лыж до спуска на лыжах по целине.
-
1:29 - 1:33Шейн побеждал в горнолыжных соревнованиях,
он был горнолыжной кинозвездой. -
1:33 - 1:34Он придумывал безумные трюки,
-
1:34 - 1:38сочетая спуск на горных лыжах
с бейсджампингом и вингсьютом. -
1:39 - 1:41Люди обожали Шейна.
-
1:41 - 1:43Они любили его за то,
что он был настоящим. -
1:44 - 1:48Он мог развесилить своими
дурацкими шутками и розыгрышами; -
1:48 - 1:52он приглашал людей в свой мир,
и они чувствовали себя особенными. -
1:52 - 1:58Ему нравились чудаки и отщепенцы,
и он начисто отвергал клики крутых. -
1:58 - 2:01Когда у него появлялась идея,
он её реализовывал. -
2:01 - 2:03Например, он убедил компанию K2
-
2:03 - 2:06потратить миллионы долларов
на изменение конструкции их лыж. -
2:06 - 2:08Они косо на него смотрели,
-
2:08 - 2:12но своей убеждённостью и решимостью
он встряхнул всю лыжную индустрию -
2:12 - 2:16и как атлет, и как новатор.
-
2:16 - 2:19Он был добрым и внимательным.
-
2:19 - 2:23Когда программа «Загадай желание»
попросила его исполнить мечту ребёнка, -
2:23 - 2:26он был страшно польщён
и лез из кожи вон, -
2:26 - 2:29чтобы в жизни того ребёнка
остались незабываемые моменты. -
2:30 - 2:31Он обожал животных и весь наш мир,
-
2:31 - 2:34и он не боялся наставлять других
по поводу того, во что верил. -
2:35 - 2:38Он отвратительно готовил
и не умел убираться... -
2:38 - 2:40(Смех)
-
2:40 - 2:44но когда он за это брался,
всегда было классно и весело. -
2:47 - 2:49Мы поженились в 2004 году,
-
2:49 - 2:52а в 2005-м он сделал мне
лучший подарок в жизни: -
2:52 - 2:54это была наша дочь Айла.
-
2:54 - 2:57Он смотрел на мир
с изумлением и восторгом, -
2:57 - 3:00и его заразительная натура
передавалась Айле. -
3:00 - 3:04Он в ней души не чаял
и был потрясающим отцом. -
3:04 - 3:0826 марта 2009 года
-
3:08 - 3:10в Доломитовых Альпах в Италии
-
3:10 - 3:14Шейн и один из его
лучших друзей Джей Ти Холмс -
3:14 - 3:16выполняли бейс-прыжок с вингсьютом —
-
3:16 - 3:21это когда вы отрываетесь на лыжах
от высоченного утёса, отстёгиваете лыжи, -
3:21 - 3:25затем пролетаете какое-то
расстояние и приземляетесь. -
3:26 - 3:31Шейн оторвался от утёса,
сделал два крутых бэкфлипа, -
3:31 - 3:35наклонился, чтобы отстегнуть лыжи,
но смог отстегнуть только одну. -
3:35 - 3:39Необходимо снять обе лыжи,
чтобы раскрыть парашют, -
3:39 - 3:42иначе они могут запутаться между стропами.
-
3:42 - 3:46Когда ему всё же удалось
отстегнуть обе лыжи, -
3:46 - 3:48он повернулся, чтобы раскрыть парашют,
-
3:48 - 3:50но было уже поздно.
-
3:50 - 3:52Моя жизнь изменилась навсегда.
-
3:53 - 3:56Невозможно объяснить, что это за боль;
-
3:56 - 3:57это непрерывный водоворот эмоций:
-
3:57 - 4:02страх, вина, потеря, гнев —
-
4:02 - 4:04даже эти слова не передают всей его силы.
-
4:05 - 4:08Словно кто-то сжимает тебе горло
и наступает на грудь, -
4:08 - 4:10ты не можешь дышать.
-
4:11 - 4:16За последние несколько лет в Тахо
в нашем кругу было много смертей. -
4:16 - 4:19Не все из них были связаны
с бейсджампингом или парашютами, -
4:19 - 4:20но многие были.
-
4:22 - 4:27Вскоре после того, как меня попросили
здесь выступить, случилась ещё одна. -
4:27 - 4:30Это была смерть в результате
несчастного случая скайдайвинга — -
4:30 - 4:33ещё один изумительный друг.
-
4:33 - 4:37Я человек не злой, но впервые в жизни
-
4:38 - 4:43меня охватила ярость, настоящая
выворачивающая на изнанку ярость. -
4:43 - 4:46Я чувствовала боль безутешной жены
-
4:46 - 4:48и детей, которые уже
не увидят своего отца. -
4:48 - 4:52И в ней я узнала себя,
меня это просто скосило. -
4:52 - 4:56Я снова переживала смерть Шейна,
и у меня уже не было душевных сил -
4:56 - 4:58видеть, как столько друзей
умирают такими молодыми. -
4:59 - 5:01Мне захотелось просто убежать.
-
5:02 - 5:06Я хотела уехать из Тахо,
вернуться к нормальной жизни, -
5:06 - 5:09хотела убежать от травмы и боли.
-
5:11 - 5:14Я всегда справлялась с болью,
катаясь на велосипеде. -
5:14 - 5:18Често говоря, я называю велосипед
своим бойфрендом по имени Бронсон. -
5:18 - 5:21(Смех)
-
5:21 - 5:22Езда на велосипеде облегчает душу,
-
5:22 - 5:26я становлюсь лучше как мать
и могу плакать, пока никто не видит. -
5:27 - 5:31Так вот в тот день я рыдала, я кричала,
-
5:31 - 5:32а потом на меня снизошло откровение.
-
5:32 - 5:37Я подумала: «Что же я делаю?
Я не имею права озлобляться. -
5:37 - 5:40Мне дана жизнь в этом прекрасном мире,
-
5:40 - 5:43у меня изумительный круг
людей, которых я люблю, -
5:43 - 5:46и у меня есть дочь,
которой я нужна сильной». -
5:47 - 5:51Тогда же я напомнила себе,
что сама выбрала такую жизнь. -
5:51 - 5:55Ведь это же я вышла замуж за парня,
занимающегося экстремальными вещами, -
5:55 - 5:59а не парня из Майкрософта —
не обижайтесь, ребята из Майкрософта. -
5:59 - 6:01(Смех)
-
6:01 - 6:03Это и есть моя нормальная жизнь.
-
6:03 - 6:07Через это откровение я также осознала,
насколько многому научилась у Шейна, -
6:07 - 6:10и я решила направить все свои усилия
-
6:10 - 6:14на то, что я люблю и что меня вдохновляет.
-
6:14 - 6:18У меня были очень сложные моменты,
мне было очень тяжело. -
6:19 - 6:22В детстве я всегда считала себя тупицей.
-
6:22 - 6:26Всем в нашей семье школа
давалась легко, я же еле справлялась. -
6:26 - 6:28Я никогда не училась в колледже
-
6:28 - 6:31и из-за этого всю жизнь
чувствовала себя неуверенно. -
6:31 - 6:35Шейн тоже плохо ладил со школой,
но его это не заботило. -
6:35 - 6:40Он знал, чем хотел заниматься,
и шёл к этому несмотря ни на что. -
6:40 - 6:44Шейн показал мне, что,
имея мужество быть самим собой -
6:44 - 6:47и следуя зову сердца,
-
6:47 - 6:49можно достичь всего.
-
6:51 - 6:54После смерти Шейна я поняла,
-
6:54 - 6:58что люди, любившие Шейна,
тоже страдают по нему. -
6:58 - 7:01Поэтому я собрала группу
замечательных друзей, -
7:01 - 7:04и мы основали Фонд Шейна Макконки.
-
7:04 - 7:09За шесть лет существования
мы пожертвовали 250 тыс. долларов -
7:09 - 7:11на поддержку проектов,
которые нам с Шейном дороги. -
7:12 - 7:14Мы также учредили
Эко-вызов Шейна Макконки — -
7:14 - 7:17конкурс для школьников по всей стране
-
7:17 - 7:21для изучения и реализации задач,
связанных с изменением климата. -
7:21 - 7:23Отклик был просто потрясающим.
-
7:23 - 7:27И для меня это был удивительный
процесс исцеления, самопознания -
7:27 - 7:31и понимания, что для меня важно
внести свой вклад в этот мир. -
7:32 - 7:36Я также приняла участие
в документальном фильме о муже. -
7:36 - 7:40И хотя этот фильм стал для меня
самым трудным испытанием в жизни, -
7:41 - 7:46он получил награды, заставил
людей смеяться и плакать -
7:46 - 7:50и вдохновил тысячи людей во всём мире.
-
7:50 - 7:53И мне пришли сотни удивительных писем
-
7:53 - 7:58о том, как Шейн благотворно
повлиял на чью-то жизнь. -
7:58 - 8:01Я вам передать не могу,
какое это потрясающее ощущение. -
8:02 - 8:06Благодаря Шейну
я узнала о себе больше всего. -
8:06 - 8:11Через его смерть я научилась
превозмогать душевную боль, -
8:11 - 8:15преодолевать препятствия
и расти как личность. -
8:17 - 8:19Я продолжаю жить с его смертью,
-
8:19 - 8:22и хотя я никогда не смогу объяснить,
-
8:22 - 8:25что значит потерять любовь
всей своей жизни, -
8:25 - 8:27я убеждена,
-
8:27 - 8:31что из-за этой немыслимой трагедии
я обнаружила новую себя -
8:32 - 8:34и моя история далеко не закончена.
-
8:35 - 8:38Состояние счастья не зависит
от моих обстоятельств. -
8:39 - 8:42Следуя своему призванию
и живя полной жизнью, -
8:42 - 8:44живя по-настоящему,
-
8:44 - 8:48я каждый день принимаю
своё самое лучшее решение. -
8:48 - 8:49Спасибо.
-
8:49 - 8:52(Аплодисменты)
- Title:
- У вас одна жизнь. Так живите! | Шерри Макконки | TEDxUniversityofNevada
- Description:
-
После трагической смерти своего мужа Шейна в 2009 году Шерри Макконки пришлось изменить себя, чтобы продолжать жить. Шейн Макконки, считавшийся самым вдохновляющим горнолыжником в мире, верил, что если иметь мужество быть самим собой, то всё возможно. В этом очень искреннем выступлении Шерри рассказывает, как наследие Шейна даёт ей силы каждый день открывать новую и лучшую версию самой себя.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Duration:
- 08:55
![]() |
Natalia Ost approved Russian subtitles for You have one life. Live it | Sherry McConkey | TEDxUniversityofNevada | |
![]() |
Natalia Ost edited Russian subtitles for You have one life. Live it | Sherry McConkey | TEDxUniversityofNevada | |
![]() |
Natalia Ost accepted Russian subtitles for You have one life. Live it | Sherry McConkey | TEDxUniversityofNevada | |
![]() |
Natalia Ost edited Russian subtitles for You have one life. Live it | Sherry McConkey | TEDxUniversityofNevada | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for You have one life. Live it | Sherry McConkey | TEDxUniversityofNevada | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for You have one life. Live it | Sherry McConkey | TEDxUniversityofNevada | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for You have one life. Live it | Sherry McConkey | TEDxUniversityofNevada | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for You have one life. Live it | Sherry McConkey | TEDxUniversityofNevada |