< Return to Video

Wampiry: Folklor, fantazja i fakt - Michael Molina

  • 0:14 - 0:16
    Dobry wieczór!
  • 0:16 - 0:17
    Co się stało?
  • 0:17 - 0:19
    Boisz się wampirów?
  • 0:19 - 0:21
    He he, nie bój się.
  • 0:21 - 0:23
    Nie zostanę na kolację.
  • 0:23 - 0:28
    (Śmiech) Przedstawię ci
    krótką historię wampirów,
  • 0:28 - 0:31
    pokazując, jak nasz wizerunek zmienił się
  • 0:31 - 0:33
    z człapiących zwłok
  • 0:33 - 0:36
    na szykownych kawalerów.
  • 0:36 - 0:40
    Wampiry są prawie tak stare jak ludzkość.
  • 0:40 - 0:44
    Historie o nas pojawiają się w kulturach
  • 0:44 - 0:47
    już w czasach prehistorycznych.
  • 0:47 - 0:50
    Ale wtedy nie nazywano nas wampirami
  • 0:50 - 0:52
    i w większości nie wyglądaliśmy tak,
  • 0:52 - 0:55
    jak się nas dziś wyobraża,
  • 0:55 - 0:57
    wręcz przeciwnie.
  • 0:57 - 0:59
    Lamasztu z Mezopotamii
  • 0:59 - 1:02
    był stworem z głową lwa
  • 1:02 - 1:04
    i ciałem osła,
  • 1:04 - 1:05
    a greckie strzygi
  • 1:05 - 1:10
    opisywano jako żądne krwi ptaki.
  • 1:10 - 1:12
    Inne były jeszcze dziwniejsze.
  • 1:12 - 1:16
    Filipiński manananggal przepoławiał się,
  • 1:16 - 1:20
    by wypuścić wielkie nietoperze skrzydła.
  • 1:20 - 1:23
    Malajski penanggalan
    był latającą głową kobiety,
  • 1:23 - 1:26
    z której zwisały wnętrzności.
  • 1:26 - 1:27
    He he he he he.
  • 1:27 - 1:29
    Australijski Yara-ma-yha-who
  • 1:29 - 1:32
    był czerwonym ludkiem z wielką głową,
  • 1:32 - 1:33
    ogromnymi ustami
  • 1:33 - 1:37
    i przyssawkami na dłoniach i stopach.
  • 1:37 - 1:40
    Nie zapomnijmy o sukuyanie z Karaibów,
  • 1:40 - 1:42
    obayfo z zachodniej Afryki,
  • 1:42 - 1:45
    czy tlahuelpuchi z Meksyku.
  • 1:45 - 1:47
    Czyż nie są urocze?
  • 1:47 - 1:55
    Mimo różnic w wyglądzie
    mają jedną wspólną cechę.
  • 1:55 - 2:02
    Żywią się energią życiową istot żywych.
  • 2:02 - 2:06
    To właśnie wyróżnia wampira.
  • 2:06 - 2:09
    Inne cechy są zmienne.
  • 2:09 - 2:14
    Jak więc doszliśmy do
    tego ożywionego gościa?
  • 2:14 - 2:16
    Współczesny wizerunek ma korzenie
  • 2:16 - 2:19
    w XVIII-wiecznej Europie wschodniej.
  • 2:19 - 2:23
    Powszechne wampirze zabobony sprawiły,
  • 2:23 - 2:27
    że historie wysysających krew istot cienia
  • 2:27 - 2:30
    zagościły w sypialniach, siejąc strach.
  • 2:30 - 2:34
    Folklor, jak moroi wśród Romów,
  • 2:34 - 2:36
    czy lugat w Albanii
  • 2:36 - 2:40
    dostarczył wampirom popularne dziś cechy:
  • 2:40 - 2:42
    bycie nie-umarłym,
  • 2:42 - 2:43
    nocny tryb "życia",
  • 2:43 - 2:46
    czy zmiennokształtność.
  • 2:46 - 2:48
    Europa wschodnia w XIX wieku
  • 2:48 - 2:52
    była mrocznym miejscem
  • 2:52 - 2:54
    gdzie ginęło wielu ludzi
  • 2:54 - 2:57
    z powodu nieznanych chorób i plag.
  • 2:57 - 2:59
    Wobec braku wyjaśnień medycznych
  • 2:59 - 3:02
    winiono świat nadprzyrodzony,
  • 3:02 - 3:05
    a namiastki potwierdzenia
  • 3:05 - 3:08
    znajdowano na ciałach ofiar.
  • 3:08 - 3:10
    Kiedy wieśniacy odkopywali ciała,
  • 3:10 - 3:13
    by poznać przyczynę tajemniczej śmierci,
  • 3:13 - 3:15
    często znajdowali zwłoki
  • 3:15 - 3:18
    wyglądające jak żywe.
  • 3:18 - 3:20
    Dłuższe włosy i paznokcie,
  • 3:20 - 3:22
    nadęte brzuchy,
  • 3:22 - 3:26
    krew w kącikach ust.
  • 3:26 - 3:30
    He he, ci ludzie nie byli martwi.
  • 3:30 - 3:32
    To były wampiry!
  • 3:32 - 3:38
    Opuszczali groby, by żerować na żywych.
  • 3:38 - 3:44
    Przerażeni wieśniacy wymyślili
    rytuał na zabicie nieumarłych.
  • 3:44 - 3:46
    Różnił się on w zależności od regionu,
  • 3:46 - 3:49
    ale zazwyczaj składało się na niego
  • 3:49 - 3:53
    ścięcie głowy, spalenie
    i przybicie ciała kołkiem do trumny,
  • 3:53 - 3:56
    żeby nie wstało.
  • 3:56 - 3:58
    Przerażające!
  • 3:58 - 4:03
    Ale widziane przez wieśniaków
    nieczyste ożywienie
  • 4:03 - 4:07
    to tylko zwyczajne objawy śmierci.
  • 4:07 - 4:09
    Postępujący rozkład ciała sprawia,
  • 4:09 - 4:11
    że skóra się odwadnia,
  • 4:11 - 4:14
    przez co włosy i paznokcie
    optycznie rosną.
  • 4:14 - 4:17
    Bakterie w żołądku
  • 4:17 - 4:19
    wypełniają go gazami,
  • 4:19 - 4:22
    które wypychają krew przez usta.
  • 4:22 - 4:26
    Wtedy tego nie wiedziano,
  • 4:26 - 4:29
    więc wieśniacy nadal kopali.
  • 4:29 - 4:33
    Wykopano tak wiele zwłok,
  • 4:33 - 4:35
    że cesarzowa Austrii
    wysłała własnego lekarza
  • 4:35 - 4:39
    żeby obalił te zabobony,
  • 4:39 - 4:41
    i stworzyła nawet prawo
  • 4:41 - 4:44
    zabraniające kopania w grobach.
  • 4:44 - 4:48
    Choć polowania na wampiry ustały,
  • 4:48 - 4:50
    to legendy przetrwały
  • 4:50 - 4:52
    jako lokalne zabobony,
  • 4:52 - 4:54
    co miało odbicie w literaturze
  • 4:54 - 4:56
    jak w "Wampirze" Polidoriego,
  • 4:56 - 4:59
    gotyckiej powieści "Carmilla"
  • 4:59 - 5:04
    i w słynnym "Draculi" Brama Stokera.
  • 5:04 - 5:07
    Stoker wplótł nie tylko fakty historyczne,
  • 5:07 - 5:10
    jak Elżbieta Batory,
    kąpiąca się we krwi dziewic,
  • 5:10 - 5:13
    i brutalne egzekucje Włada Diabła,
  • 5:13 - 5:16
    ale też lokalne mity,
  • 5:16 - 5:19
    które zainspirowały
    główne elementy historii:
  • 5:19 - 5:21
    krajobraz Siedmiogrodu,
  • 5:21 - 5:24
    czosnek jako ochrona
  • 5:24 - 5:27
    i przebijanie serca kołkiem.
  • 5:27 - 5:31
    Te rzeczy są nam znajome,
  • 5:31 - 5:33
    ale rzeczy, które wymyślił sam,
  • 5:33 - 5:36
    też się przyjęły:
  • 5:36 - 5:38
    strach przed krzyżem,
  • 5:38 - 5:40
    wrażliwość na światło słoneczne
  • 5:40 - 5:44
    i brak odbicia w lustrze.
  • 5:44 - 5:46
    Poprzez dodawanie nowych cech
  • 5:46 - 5:50
    Stoker zastosował przyjętą tradycję
  • 5:50 - 5:51
    dodawania elementów
  • 5:51 - 5:54
    do mitu o wampirach.
  • 5:54 - 5:58
    Może poznałeś moich krewnych.
  • 5:58 - 6:01
    Wiele stworów grasowało po nocy
  • 6:01 - 6:03
    przed Drakulą
  • 6:03 - 6:05
    i wiele innych nadal będzie
  • 6:05 - 6:08
    wkradać się senne koszmary.
  • 6:08 - 6:10
    Jeśli będą się żywić
  • 6:10 - 6:13
    energią życiową,
  • 6:13 - 6:15
    to będą moimi pobratymcami.
  • 6:15 - 6:19
    Nawet błyszczące wampiry się załapują.
  • 6:19 - 6:22
    To właśnie ciągłe snucie opowieści
  • 6:22 - 6:25
    i nowe oblicza wampirzej legendy
  • 6:25 - 6:29
    dają nam prawdziwie wieczne życie.
  • 6:29 - 6:32
    (Śmiech)
Title:
Wampiry: Folklor, fantazja i fakt - Michael Molina
Description:

Obejrzyj pełną lekcję: http://ed.ted.com/lessons/vampires-folklore-fantasy-and-fact-michael-molina

Mit wysysających krew wampirów prześladował ludzi od antycznej Mezopotamii aż po zachodnią Europę XVIII wieku, ale istniały przerażające różnice. Skąd wziął się współczesny wizerunek, który znamy, kochamy i który nas przeraża? Co sprawia że wampir jest... wampirem? Michael Molina wyjaśnia prawdy naukowe i przesądy kryjące się za tym mitem.

Lekcja: Michael Molina, animacja: The Moving Company Animation Studio.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
06:57
  • Finished review. Awaiting translator's input.
    =========================================================================================== Odpowiedzieć najlepiej przez komentarze przy tłumaczeniu. Jeśli odpowiadasz przez Amarę, podaj w temacie tytuł i nazwisko prelegenta, inaczej trudno mi znaleźć, o której prelekcji mowa. =========================================================================================== Poskracałam, co się dało (http://translations.ted.org/wiki/Compressing_subtitles) i wprowadziłam łamanie linijek (http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines).
    ================================================================================
    Okoliczniki czasu i miejsca wydzielone przecinkiem.

    Okoliczniki czasu i miejsca na początku zdania nie są w języku polskim oddzielane przecinkiem, inaczej niż w angielskim. Przykład: "Today, the basis for scientific time" = "Dzisiaj, podłożem mierzenia czasu" --> "Dzisiaj podłożem mierzenia czasu".
    (np. 2:46) ================================================================================
    Literówki, które wykryłby moduł sprawdzania pisowni.

    Proszę zainstalować moduł sprawdzania pisowni w przeglądarce. W tłumaczeniu były literówki, które zostałyby wykryte przez tę funkcję. https://addons.mozilla.org/en-us/firefox/addon/polish-spellchecker-dictionary/
    (np. 4:32) ================================================================================== Nieprzetłumaczone nazwy własne, które mają uzus polski: http://pl.wikipedia.org/wiki/el%C5%BCbieta_batory , http://pl.wikipedia.org/wiki/W%C5%82ad_Diabe%C5%82, http://pl.wikipedia.org/wiki/Transylwania
    =========================================================================================== W razie potrzeby możemy też przedyskutować wprowadzone przeze mnie zmiany i wprowadzić inne wersje. Jeśli jeszcze Cię tam nie ma, zapraszam też do dołączenia do facebookowej grupy dla polskich tłumaczy pracujących w Otwartym Projekcie Tłumaczeń - https://www.facebook.com/groups/OTPPolska

  • Połączyłem napisy powtórzone i niektóre napisy, które razem tworzyły pełniejszą część zdania. Usunąłem literówki.

Polish subtitles

Revisions Compare revisions