-
Won’t you win?
-
Kawachi...
-
For now, all you have to do is make delicious bread.
-
The best Japan ever.
-
Okay.
-
We’ll now begin the semifinals for the
-
newcomers’ battle, A group.
-
From the Southern Tokyo Branch:
Azuma Kazuma.
-
From the Pantasia Main Store:
Suwabara Kai.
-
Step forward.
-
Come on, Azuma, move it.
-
I’ll do it...
-
Did you say something?
-
I’ll make it.
-
For Tsukino’s sake...
-
for Kawachi’s sake...
-
and for the sake of Southern Tokyo Branch,
-
the experimental, historical,
supreme Japan.
-
Japan #44.
-
There’s English bread, German bread, and French bread,
-
but Japan’s bread, Japan, does not exist.
-
In that case, there’s no choice but to create it.
-
This story is a serious, biographical ballad of a boy who possesses Solar Hands,
-
Azuma Kazuma, who will create a Japanese bread made by and for the Japanese people,
-
which can be presented to the world proudly.
-
dokoka tooku de mimi wo sumashiteru hito ga iru
Somewhere far away, there are people listening carefully.
-
Translated by: Anime-Empire
Yakitate!! Japan
dokoka tooku de mimi wo sumashiteru hito ga iru
Somewhere far away, there are people listening carefully.
-
Yakitate!! Japan
Translated by: Anime-Empire
-
arayuru basho de sora wo miageteru hito ga iru
In every place, there are people looking up at the sky.
Yakitate!! Japan
Translated by: Anime-Empire
-
In every place, there are people looking up at the sky.
arayuru basho de sora wo miageteru hito ga iru
-
yozora no shita de kuchibue fuiteru bokutachi wa
Under the night sky, we, who are whistling...
-
kotoba mo nai mama yubi de tada seiza wo nazotteru
without words, are just tracing constellations with our fingers.
-
samugariya no yume tsumetai kimi no te
The dreams of the cold-sensitive... Your cold hands...
-
atatameru mahou wa hitotsu no michi wo shinjiru koto
The warming magic is to believe in one path.
-
houkigumo no mukou ni mitsuketa hitotsubu no hoshi wa
The single star found on the other side of the comet cloud...
-
kagayaku hoshi demo kasukana hoshi demo
whether it be a shining or a faint star...
-
kimi dake no hikari
is the light of only you.
-
mune no kumo no mukou ni mienai mama no michishirube
On the other side of the cloud in your heart,
-
is a sign post that remains unseen.
mune no kumo no mukou ni mienai mama no michishirube
-
saa kono te wo hiraite ima nani wo shinjimasuka?
Now, opening these hands, what will you believe in today?
-
It’s Japan #44!
The experimental,
historical, supreme bread!!
-
The experimental, historical, supreme bread!
It’s Japan #44!
The experimental,
historical, supreme bread!!
-
It’s Japan #44!
It’s Japan #44!
The experimental,
historical, supreme bread!!
-
It’s Japan #44!
The experimental,
historical, supreme bread!!
-
Azuma...
-
Azuma-san.
-
Tsukino, hand over the plank on your back.
-
Okay!
-
I’m off.
-
Okay.
-
Looks like you’re finally ready.
-
That’s a pretty good expression, you...
-
I’m sorry, Suwabara.
That’s a pretty good expression, you...
-
I’m sorry, Suwabara.
-
I’m winning this match.
-
What was that?
-
I’m right in front of him, and...
-
Where’s that confidence coming from?
-
Or is he challenging me in search of a weakness, and...
-
Be strong, Suwabara Kai.
-
You’re supposed to be the strongest newcomer.
-
You can’t possibly lose in fighting spirit.
-
S-Steam is rising from his hands!
-
Smoke that’s falling to the ground...
-
That’s dry ice.
-
Dry ice, you say?
-
Azuma, this is one of the
results of my waterfall training.
-
Solar Gauntlet Overcoat!
-
This is dangerous so under no circumstances should you imitate him!
-
Overcoat?
This is dangerous so under no circumstances should you imitate him!
-
Overcoat?
-
I wonder if it means to put a Solar Gauntlet
-
on top of the original Solar Gauntlet...
-
Don’t be stupid.
-
What kind of an overcoat is it
when you cool down your hands...?
-
Think about it a little more carefully.
-
What happens when you cool down your hands?
-
What?
-
Well, don’t they get... cold?
-
Temporarily, yes.
-
However, human beings have an
instinctive self-defense mechanism.
-
If the extremities of your hands go cold,
-
a large quantity of blood begins to
flow there in order to warm them.
-
Moreover, what he’s holding there is dry ice!
-
He probably has frostbite on his hands.
-
They’re emitting smoke!
-
This is dangerous so under no circumstances should you imitate him!
-
What a scary man Suwabara is...
This is dangerous so under no circumstances should you imitate him!
-
to go so far as to burn himself to win...
This is dangerous so under no circumstances should you imitate him!
-
That’s some ferocious tenacity.
This is dangerous so under no circumstances should you imitate him!
-
While I was being pounded by the waterfall,
-
I realized that in order to attain the true shine,
-
heating alone is insufficient; you also need to cool it.
-
What do you think now, Azuma?
-
With this, my hands will surpass your Solar Hands.
-
You can’t take it easy anymore.
-
Suwabara...
You can’t take it easy anymore.
-
Suwabara...
-
I’m really sorry.
-
I realized it when Kawachi lost.
-
Unlike me, everyone really put
all they had into this competition.
-
They were all thinking that they didn’t want to lose.
-
But...
-
even I can’t afford to lose.
-
So, I’m sorry.
-
I, Suwabara Kai, have aspired to
be a bread artisan since childhood.
-
I’ve won countless contests...
-
To think that you would insult me so much...
-
I’m not going to let you leave here alive.
-
Look!
-
This is only 0.1mm thick.
-
The Ultimate Solar Dough.
-
What kind of thinness is that?
-
It’s even thinner than
-
the 324-layer croissant Solar Dough
-
that Azuma made.
-
I believe you were at 324 layers, right?
-
But first, I fold into two, then into
three, and then into three twice more...
-
54 layers.
-
With this, I get the 54 layers of a regular croissant.
-
From here, I further...
-
fold it once more into three, and
then into two for 324 layers!
-
He’s at 324 layers, just like Azuma!
-
From there, I further...
-
double it, to attain 648 layers!
-
However, that’s not the end of it.
-
This dough is then kept at -20°C, a temperature at which even a banana would freeze.
-
Then, it’s baked at 400°C,
-
twice the regular temperature,
-
to cause vapor action.
-
Vapor action, in the first place,
-
is like an explosion caused by the difference in
temperatures between the dough and the oven.
-
You used this at the preliminaries, too.
-
However, you never thought to increase
-
the temperature from the
extremities of -20°C to 400°C...
-
You probably just don’t have enough skill.
-
You see this end product?
-
By cooling it to -20°C,
-
it doesn’t even turn into an
atrocious charred croissant like yours.
-
This wonderful luster...
-
This is, without a doubt, the Earth’s best croissant,
-
Super Vapor-Action Croissant,
-
Six Hundred Forty-Eight!
-
Croissant
Six Hundred Forty-Eight!
-
Croissant
-
Hey...
-
Examiner Kuroyanagi.
-
Would you mind sampling this first?
-
Oh, you’re already done?
-
They’ll get cold.
-
Very well.
-
H-He’s not listening.
-
What’s happening?
-
That filthy cockroach.
-
I thought that he was going to self-destruct,
-
but he suddenly got back onto
his feet and... he’s pretty calm.
-
Who knows...
-
Don’t “who knows” me.
-
You’re smart, so explain it to me.
-
But, it’s mysterious...
-
Suwabara’s croissant is probably of quite a high level.
-
Contrary to that, Azuma’s bread doesn’t
seem to have anything special about it.
-
The only reason he could be so calm is...
-
that plank he placed inside the oven.
-
Dave has... Dave has...
-
Dave has stood, and then died!
-
K-Kuroyanagi-san!
-
Kuroyanagi-san!
-
It’s no use, Kuroyanagi-san’s the same.
-
His breathing and pulse have stopped.
-
What?!
-
Call an ambulance, quickly!
-
What is this?
-
Azuma-kun...
-
What in the world have you done with that bread,
-
Azuma-kun...
-
I’m Examiner Kuroyanagi Ryou.
-
After sampling Azuma Kazuma’s bread,
because of it’s extreme deliciousness...
-
I died.
-
22 years...
-
It was a short life, but I have no regrets.
-
Because before I died,
-
I was able to taste such a delicious bread at least once.
-
Goodbye, and thank you...
-
Azuma Kazuma.
-
Th... This is...
-
Could this be heaven?
-
Heaven really does exist!
-
Tiny birds are chirping.
-
Flowers are blooming in profusion.
-
The animals play out a love song.
-
This really feels comfortable.
-
However, what in the world is that
place with a suspicious feel to it?
-
Heaven
Cabaret Club
-
Hey there, Mister!
-
Would you like to stop by first?
-
It’s the stop-by heaven for those
who’ve been here for 15 minutes.
-
No, such places aren’t really my...
-
Don’t be a prude.
-
You have nothing else to do, right?
-
And...
-
your friend seems to really want to come.
-
Ah, seems like fun, seems like fun...
-
For sure, it is not like I have any other place to go to...
-
This is the first time that I’ve ever
been to heaven, after all...
-
And this girl, Satsuki...
-
resembles Cathy a little.
-
All right!
-
Everything is an experience!
-
Two deceased, coming in!
-
Is it okay if I lie on your tummy?
-
Sure, sure.
-
Sir, your name is...?
-
Kuroyanagi Ryou.
-
I see. Your name’s Kuroyanagi-san?
-
Is it your first time in such a place?
-
Well, yes...
-
It’s the first time I ever went to heaven,
-
Just relax.
-
It’s okay.
-
Relax, relax.
-
Hey, hey...
-
So, Kuroyanagi-san,
do you have a girlfriend?
-
Three years ago,
-
I had to return to Japan from America,
-
so we had to separate.
-
Not since then.
-
She was a beautiful woman.
-
She had blonde hair.
-
She’d always gaze at me with clear eyes.
-
That’s right.
-
Satsuki!
-
She’d gaze at me with a kind smile just like you.
-
You look like her,
-
like Cathy.
-
So, you mean...?
-
It means that you’re also beautiful.
-
Kuroyanagi-san...
-
I understand, though... just that,
-
it’s an annoyance for you to be loved by a man who
-
died from eating bread, but...
-
That’s not true.
-
I like you, too, Kuroyanagi-san...
-
Satsuki...
-
But...
-
“But”? What is it?
-
He probably can’t be saved.
-
You might want to contact his relatives...
-
No! Dave!
-
Why has it turned out like this...?
-
I don’t know.
-
However...
-
There’s no mistaking that two
people have died from Azuma’s bread.
-
Azuma,
-
what have you done?
-
Azuma, you bastard!
-
Did you add poison to the bread when you
thought that you couldn’t win the match?
-
You dirty bastard.
-
You didn’t want to lose to me so much that
you had to resort to something like this?
-
Please stop this.
-
General Manager...
-
I hope we can get an explanation as to what this is.
-
If not, even we will have to assume
-
that this is a murder, and call the poli...
-
They’re not dead.
that this is a murder, and call the poli...
-
They’re not dead.
-
You can’t die from bread, can you?
-
And of course, I haven’t put any poison in.
-
However, they’ve gone to heaven,
-
that’s all.
-
What does that mean...?
-
No, it’s just that...
-
Japan #44 is...
-
really good, so occasionally
people who eat it go to heaven.
-
They’ll come back soon enough,
-
so don’t worry.
-
He says, “So don’t worry”...
-
Heaven
Cabaret Club
-
Why, Satsuki?!
-
If we both like each other,
shouldn’t we just stay together naturally?
-
I’m now a dead man.
-
I won’t put you through the same pain as Cathy.
-
I will love only you, and live here forever.
-
I’m so happy that you’d even say
such a thing that I could die...
-
If I wasn’t already dead...
-
But... it’s impossible.
-
Because, you’re not dead yet.
-
What?!
-
See that?
-
Your body’s slowly beginning to disappear.
-
Recently, an old man named Azuma Umasaburou
-
came here after eating some #44 bread.
-
He was a little perverted,
-
but he was a really kind old man.
-
I never had a grandfather,
-
so it was like I had a real grandfather, and I was happy.
-
But...
-
People who haven’t lived
out their lives go back to Earth.
-
Of course, the same goes for you...
-
Satsuki...
-
I know...
-
If you get close to someone
who’s not yet lived out their life,
-
then you must part... It’s painful.
-
I just hadn’t noticed.
-
I really thought I was dead...
-
Then, at least for as long as this body remains,
-
I want to hold you.
-
Kuroyanagi-san,
-
please live well.
-
They didn’t pay.
-
It does not look like they will come back to life.
-
I do not think that this boy would murder someone,
-
but calling the police is probably...
-
In case of such a situation,
-
I had my mask set to cover my entire face.
-
M-M-M-M... Mei-Mei-Mei-Mei-Mei...
-
He really came back to life...
-
Mei-Mei-Mei...
-
Yo.
-
Azuma!
-
You’re the victor!
-
You’ve really made a bread delicious enough to die for!
-
What?!
-
Wait, Kuroyanagi!
-
To suddenly come back to life, and to
suddenly decide the results of the match...
-
What do you mean by this?
-
You haven’t sampled my bread yet,
-
and Dave’s phonetic points aren’t here yet!
-
I believe that Dave-sensei already shares my feelings.
-
What?!
-
was my type as well.
The girl with Kuroyanagi
-
“The girl with Kuroyanagi was my type as well”?
was my type as well.
The girl with Kuroyanagi
-
I don’t... understand...
-
Shut up, shut up.
-
Just eat my croissant without saying anything.
-
If you do so...
-
Will I be able to go to heaven?
-
What?!
-
Dave-sensei and I went to
heaven because of Azuma’s bread.
-
As long as I can’t go to heaven with your bread...
-
it’s your loss.
-
Don’t be depressed.
-
It’s not like you’re weak...
-
It’s just that Azuma is really strong.
-
But, I really can’t be satisfied with this...
-
At least let me have a bite of Azuma’s bread...
-
Not possible!
-
I’ve already decided that I’m going
to take the rest for further research.
-
No matter what anyone says,
I won’t hand it over to anyone!
-
Kuroyanagi-san!
-
Dave-sensei and Azuma
Kazuma’s bread have disappeared.
-
What?!
-
After him!
-
Retrieve Japan #44 at all costs!
-
Yes, sir!
-
You...
-
You fat, greedy pig of an author.
-
I can just make another of those.
-
I can’t promise that you’ll go to heaven again, though.
-
Really?
-
No...
-
Anyway...
-
It was amazing, Azuma Kazuma.
-
But, what’s the secret behind it?
-
I had my grandpa explain something to me,
-
but truthfully, even I don’t quite understand.
-
Either way, I put that plank in the oven before baking...
-
Apparently, it’s called Petalite.
-
Petalite?
-
Youchouseki?
-
The asashouryuzeki?
Youchouseki (葉長石) is the Japanese name for Petalite. An alternate pronunciation for chou is asa (朝), and shouseki (硝石) is saltpeter. Kazuma is just confused.
-
Youchouseki (葉長石) is the Japanese name for Petalite. An alternate pronunciation for chou is asa (朝), and shouseki (硝石) is saltpeter. Kazuma is just confused.
-
No, youchouseki.
Youchouseki (葉長石) is the Japanese name for Petalite. An alternate pronunciation for chou is asa (朝), and shouseki (硝石) is saltpeter. Kazuma is just confused.
-
It’s even called the “Magical Stone.”
Its English name is Petalite.
-
Its characteristic is that it can reflect infrared
radiation over ten times better than regular iron.
-
If you bake bread in a stone oven,
-
it concentrates infrared radiation to a high degree,
-
and that alone gives rise to delicious bread.
-
However, that plank probably
concentrates more radiation than stone.
-
I don’t quite understand, but that’s probably it, right?
-
Long ago, when I asked my
Grandpa Umasaburou from Gifu
-
how I could bake bread as if it was in a stone oven...
-
he made this for me.
-
Umasaburou...?
-
I’ve heard this name from somewhere...
-
Azuma!
-
You did it!
-
Amazing!
-
You’re really a genius.
-
That has nothing to do with it.
-
“I’ll win.”
-
I promised you that.
-
So, I simply just didn’t want to lose.
-
Azuma...
-
It’s beautiful,
-
love between friends.
-
No matter how many times you see it, it’s refreshing.
-
Yukino.
-
I don’t know if we can win,
-
but I’m really looking forward to the finals.
-
You’re really looking forward to it?
-
Aren’t you actually really scared?
-
After seeing Azuma’s strength.
-
You cockroach.
-
Prepare yourself.
-
Prepare...
-
Okay.
-
I’ll remember that.
-
Prepare myself...?
Damn cockroach.
-
It’s they who should be getting prepared.
-
Right, boy?
-
Yes, yes.
-
Now everybody move
-
Can you get a little somethin'
-
Got to do
-
So better believe in
-
Better believe in
-
Better believe in yourself
-
C'mon!
-
"D-r-e-a-m"
-
"Dream"
-
On this chest, big and strong
Kono mune ni dekkaku tsuyoku
-
A look that glitters and doesn't lose.
Hikari kagayaite makenai manazashi
-
That's what I searched for, fumbling in the wind.
Tesaguri de sagashita kaze n naka
-
The answer for now is...
Kotae nanka mada Un...
-
For now, I'll watch the situation and wait for a chance.
I got the patience to wait at a distance.
ima wa mada Chance ukagatte matsu I got shitatakasa
-
A prisoner who just screams is no good.
Sakenderu dake no Prisoner ja dame da
-
Just Follow Me! I'll lend you my shoulder occasionally.
Just Follow Me! toki ni kata kasu kara
-
Yo got
-
"D-i-g-g-y"
-
"Step into tha game"
-
It ain't nothin' nobody can say
-
'Cuz I neva can let my dream get away un
-
It's by no means a fleeting dream.
Kesshite hakanai yume ja nai
-
Let this sentiment reach you. Heart to Heart, Soul to Soul.
kono omoi todokeyou Heart to Heart, Soul to Soul
-
The seasons turn. Splendid as a spring storm.
meguru kisetsu Spring Storm no you ni goukai
-
Win Big is the motto.
Win Big ga motto
-
Some say, "Nothin' lasts forever"
-
Win Big ga motto
-
Does a thing like eternity really exist?
eien no mono wa hatashite aru no darouka?
Some say, "Nothin' lasts forever"
-
eien no mono wa hatashite aru no darouka?
Does a thing like eternity really exist?
-
And so we... C'mon.
Dakara oretachi wa C'mon
-
Yeah, yeah, we live to touch the one shining moment.
Sou sa oretachi wa kirameku shunkan wo furu ni ikiteitainda
-
With all tha love
-
1-2 S.O. Cru
With all tha love
-
1-2 S.O. Cru
-
Stay true to you
-
So, what you gonna do? C'mon!
-
Now everybody move
-
Can you get a little somethin'
-
Got to do
-
So better believe in
-
Better believe in
-
Better believe in yourself
-
To all the soldiers fighting today using the tail wind...
oikaze riyoushite kyou to tatakae ALL THA SOLDIERS
-
Better believe in
-
Better believe in yourself
-
Next Episode
-
Yukino, prepare yourself.
Next Episode
-
With Azuma’s Japan #44, you’re going to heaven...
Next Episode
-
no, I mean hell!
Next Episode
-
Oh, I’m so scared.
Next Episode
-
What should I do?
Next Episode
-
Next time, on Yakitate Japan!,
Next Episode
-
Next time, on Yakitate Japan!,
-
Just before the finals!!
-
The black shadow that approaches Kazuma!
Just before the finals!!
Just before the finals!!
-
The black shadow that approaches Kazuma!
Just before the finals!!
The black shadow that approaches Kazuma!
-
Be sure to watch.
Just before the finals!!
The black shadow that approaches Kazuma!
-
Yakitate!! Seed of knowledge.
-
Azuma’s secret weapon, Petalite.
Note: Petalite’s name originates from the Greek words “petalon” (leaf) and “lithos” (stone).
-
Petalite
Azuma’s secret weapon, Petalite.
Note: Petalite’s name originates from the Greek words “petalon” (leaf) and “lithos” (stone).
-
It originates from the Greek
words for “leaf” and “stone.”
Note: Petalite’s name originates from the Greek words “petalon” (leaf) and “lithos” (stone).
Petalite
-
In Greek
It originates from the Greek
words for “leaf” and “stone.”
Note: Petalite’s name originates from the Greek words “petalon” (leaf) and “lithos” (stone).
Petalite
-
Leaf
In Greek
It originates from the Greek
words for “leaf” and “stone.”
Note: Petalite’s name originates from the Greek words “petalon” (leaf) and “lithos” (stone).
Petalite
-
and
Leaf
In Greek
It originates from the Greek
words for “leaf” and “stone.”
Note: Petalite’s name originates from the Greek words “petalon” (leaf) and “lithos” (stone).
Petalite
-
Stone
and
Leaf
In Greek
It originates from the Greek
words for “leaf” and “stone.”
Note: Petalite’s name originates from the Greek words “petalon” (leaf) and “lithos” (stone).
Petalite
-
If can stand high temperatures,
but it’s surprisingly fragile,
Petalite
In Greek
Leaf
and
Stone
-
Broken fragments look like a leaf
If can stand high temperatures,
but it’s surprisingly fragile,
Petalite
In Greek
Leaf
and
Stone
-
Petalite
If can stand high temperatures,
but it’s surprisingly fragile,
Broken fragments look like a leaf
-
and broken fragments of it resemble leaves.
Broken fragments look like a leaf
Petalite
-
Broken fragments look like a leaf
Petalite
-
Really?