Majora Carter: 3 příběhy o lokálních eko-podnicích
-
0:01 - 0:04Takže dneska vám povím něco o lidech,
-
0:04 - 0:07kteří se neodstěhovali ze svých sousedství.
-
0:07 - 0:10První z nich se odehrává přímo tady v Chicagu.
-
0:10 - 0:12Brenda Palms-Farber byla najmuta,
-
0:12 - 0:15aby pomohla bývalým vězňům znovu se zapojit do společnosti
-
0:15 - 0:17a aby je držela zpět od cesty do vězení.
-
0:17 - 0:19Nyní, daňový poplatníci utratí
-
0:19 - 0:22okolo 60 tisíc dolarů za rok
-
0:22 - 0:24za poslání člověka do vězení.
-
0:24 - 0:26Víme, že dvě třetiny z nich se zase vrátí zpět.
-
0:26 - 0:28Přišlo mi zajímavé to, že za každý dolar
-
0:28 - 0:30který investujeme do vzdělání v raném dětství,
-
0:30 - 0:32jako v programu Head Start,
-
0:32 - 0:34tak ušetříme 17 dolarů
-
0:34 - 0:37na věcech jako uvěznění, v budoucnu.
-
0:37 - 0:39Nebo -- zamyslete se nad tím -- těch 60 tisíc dolarů
-
0:39 - 0:41je víc než kolik stojí
-
0:41 - 0:43poslat jednoho člověka na Harvard.
-
0:43 - 0:46Ale Brenda se nezajímají tyto věci,
-
0:46 - 0:48promyslela tuto svou výzvu
-
0:48 - 0:50a přišla
-
0:50 - 0:52s né tak jasným řešením:
-
0:52 - 0:54vytvořila byznys,
-
0:54 - 0:57který produkuje krémy z medu.
-
0:57 - 0:59Dobře, může to být jasné někomu z vás; ale mě to jasné nebylo.
-
0:59 - 1:02Je to začátek nové podoby sociální inovace,
-
1:02 - 1:04která má skutečný potenciál.
-
1:04 - 1:07Najala zdánlivě nezaměstnatelné muže a ženy,
-
1:07 - 1:09kteří se starají o včely, sklízí med
-
1:09 - 1:11a vyrábí produkty s přidanou hodnotou,
-
1:11 - 1:13se kterými sami obchodovali,
-
1:13 - 1:15a které se později prodávaly ve Whole Foods. (BIO potraviny)
-
1:15 - 1:18Spojila pracovní zkušenost a školení
-
1:18 - 1:20s dovednostmi, které v životě potřebují,
-
1:20 - 1:22jako zvládání hněvu a týmová práce,
-
1:22 - 1:25a taky, jak mluvit s budoucími zaměstnavateli
-
1:25 - 1:27o tom, jak jejich zkušenost
-
1:27 - 1:29vlastně dokazuje, že se mnohé naučili
-
1:29 - 1:31a že se snaží dále se vzdělávat.
-
1:31 - 1:33Méně než 4 procenta
-
1:33 - 1:35lidí, kteří prošli jejím programem,
-
1:35 - 1:37se vrací zpět do vězení.
-
1:37 - 1:40Takže tito mladí muži a ženy jsou ochotní pracovat
-
1:40 - 1:42a získali životní dovednosti díky včelaření
-
1:42 - 1:45a stávají se z nich produktivní lidé.
-
1:45 - 1:48Mluvím o sladkém začátku.
-
1:48 - 1:50Teď vás vezmu do Los Angeles.
-
1:50 - 1:52Spouta lidí ví,
-
1:52 - 1:54že L.A. má své problémy.
-
1:54 - 1:57Ale já budu mluvit o problému L.A. s vodou.
-
1:57 - 1:59Většinu dní nemají dostatek vody
-
1:59 - 2:02a když prší, je jí zase příliš mnoho.
-
2:02 - 2:04Nyní 20 procent
-
2:04 - 2:06spotřeby energie v Kalifornii
-
2:06 - 2:08se používá na čerpání vody
-
2:08 - 2:10většinou do jižní Kalifornie.
-
2:10 - 2:12Utrácejí spoustu, spoustu,
-
2:12 - 2:14na odvod dešťové vody do oceánu,
-
2:14 - 2:16když prší a jsou povodně.
-
2:16 - 2:18Andy Lipkis se snaží pomáhat
-
2:18 - 2:20L.A. snížit náklady na infrastrukturu
-
2:20 - 2:23doprovázející vodní hospodářství a městský tepelný ostrov --
-
2:23 - 2:26propojuje stromy, lidi a technologii,
-
2:26 - 2:28aby vytvořil více obyvatelné město.
-
2:28 - 2:31Všechny tyto zelené věci vlastně přirozeně vsakují dešťovou vodu,
-
2:31 - 2:33a také pomáhají chladit naše města.
-
2:33 - 2:35Protože, přemýšlejte nad tím,
-
2:35 - 2:37opravdu chcete klimatizaci,
-
2:37 - 2:39nebo jen chladnější místnost?
-
2:39 - 2:42Jak to chápete, by neměl být až tak velký rozdíl.
-
2:42 - 2:44Takže před pár lety,
-
2:44 - 2:46se město L.A.
-
2:46 - 2:49rozhodlo, že potřebují utratit 2.5 miliardy dolarů
-
2:49 - 2:52na opravy městských škol.
-
2:52 - 2:54A Andy a jeho tým zjistili,
-
2:54 - 2:57že se chystají utratit z této částky 200 milionů
-
2:57 - 3:00na asfalt, který bude okolo škol.
-
3:00 - 3:03A tím, že přednesli skutečně silné ekonomické argumenty,
-
3:03 - 3:05přesvědčili vedení L.A.
-
3:05 - 3:07o nahrazení asfaltu
-
3:07 - 3:09stromy a další zelení,
-
3:09 - 3:12aby školy samy ušetřily více energie,
-
3:12 - 3:15než kolik utratí za budování a úrdžbu zeleně.
-
3:16 - 3:18Nakonec 20 milionů čtverečních stop asfaltu
-
3:18 - 3:20bylo nahrazeno nebo zrušeno,
-
3:20 - 3:23a spotřeba eletřiny na klimatizaci klesla,
-
3:23 - 3:25zatímco zaměstnanost
-
3:25 - 3:28pro lidi, kteří tuto zeleň udržují, jde nahoru.
-
3:28 - 3:30Výsledkem jsou nejen čisté úspory v systému,
-
3:30 - 3:33ale také zdravější studenti a zaměstnanci škol.
-
3:34 - 3:36Teď, Judy Bonds
-
3:36 - 3:38je dcerou těžaře uhlí.
-
3:38 - 3:40Její rodina žije po osm generací
-
3:40 - 3:43v městě nazvaném Whitesville, západní Virginie.
-
3:43 - 3:45A pokud by někdo měl lpět
-
3:45 - 3:47na bývalou slávu místní uhelné historie
-
3:47 - 3:49a města,
-
3:49 - 3:51měla by to být Judy.
-
3:51 - 3:53Ale dnešní způsob těžby uhlí se liší
-
3:53 - 3:55od hlubinných dolů, do kterých její otec
-
3:55 - 3:57a jeho otec fárali,
-
3:57 - 4:00a které zaměstnávali tisíce a tisíce lidí.
-
4:00 - 4:02Nyní, dva tucty mužů
-
4:02 - 4:04mohou během několika měsíců zbourat horu,
-
4:04 - 4:07a to jen kvůli uhlí na několik málo let.
-
4:07 - 4:10Tato technologie se nazývá "mountaintop removal".
-
4:10 - 4:13Dokáže z hory jako tato, udělat toto
-
4:13 - 4:15během pár měsíců.
-
4:15 - 4:17Jen si představte vzduch obklopující tato místa --
-
4:17 - 4:20je plný zbytků výbušnin a uhlí.
-
4:20 - 4:22Když jsme tam byli, tak někteří z našich průvodců
-
4:22 - 4:24dostali podivný malý kašel
-
4:24 - 4:26už po pár hodinách --
-
4:26 - 4:28nejen horníci, ale všichni.
-
4:28 - 4:30A Judy viděla jak ničí její krajinu
-
4:30 - 4:32a otravují její vodu.
-
4:32 - 4:34Uhelné společnosti se prostě jen posunuly dál,
-
4:34 - 4:36po tom, co všechno bylo vytěženo,
-
4:36 - 4:38nechávajíce za sebou ještě větší nezaměstnanost.
-
4:38 - 4:41Ona ale také viděla rozdíl v potenciálu větrné energie
-
4:41 - 4:43na nedotčené hoře,
-
4:43 - 4:45a té, která byla těžbou snížena
-
4:45 - 4:47o více něž 600 metrů.
-
4:47 - 4:50Tři roky špinavé energie s relativně málo pracovními místy,
-
4:50 - 4:52či staletí čisté energie
-
4:52 - 4:55s potenciálem pro rozvoj odborných znalostí a zvyšování efektivnosti
-
4:55 - 4:57na základě technických dovedností,
-
4:57 - 4:59a rozvíjení místních znalostí
-
4:59 - 5:01o tom, jak získat maximum z místního větru.
-
5:01 - 5:03Spočítala prvotní náklady
-
5:03 - 5:05a návratnost v čase.
-
5:05 - 5:07Je to výhodné na tolika úrovních
-
5:07 - 5:10pro místní, národní i globální ekonomiku.
-
5:10 - 5:13Má to delší návratnosti než "moutaintop removal",
-
5:13 - 5:16ale větrná energie se skutečně vyplácí pořád.
-
5:16 - 5:19Nyní "mountaintop removal" platí místním málo peněz
-
5:19 - 5:21a zanechává jim spoustu bídy.
-
5:21 - 5:23Voda se mění v břečku.
-
5:23 - 5:25Hodně lidí je stále nezaměstnaných,
-
5:25 - 5:27což vede ke stejným sociálním problémům,
-
5:27 - 5:30které nezaměstnaní lidé mají také ve městech --
-
5:30 - 5:32drogová a alkoholová závislost,
-
5:32 - 5:35domácí násilí, těhotenství mladistvých a také špatné zdraví.
-
5:35 - 5:37Nyní Judy a já - musím říci --
-
5:37 - 5:39totálně jsme k sobě přilnuly.
-
5:39 - 5:41Což není taková samozřejmost .
-
5:41 - 5:43Totiž, doslova se její rodiště jmenuje Whitesville (Bílé město), Západní Virginie.
-
5:43 - 5:45Chci říct, že nejsou --
-
5:45 - 5:48oni nesoutěží o titul líhně hip hopu
-
5:48 - 5:50nebo něco takového.
-
5:50 - 5:53Ale na zádech mého trička, které mi dala,
-
5:53 - 5:56se píše, "Zachraňte ohrožené venkovské balíky."
-
5:58 - 6:01Takže spolupracujeme jako kámošky a balíci
-
6:01 - 6:04a zcela jsme se shodli, že právě o to tady jde.
-
6:04 - 6:06Ale jen před pár měsíci,
-
6:06 - 6:08objevili Judy
-
6:08 - 6:10rakovinu plic ve třetím stadiu.
-
6:11 - 6:13Jo.
-
6:13 - 6:16A od té doby se to přesunulo do kostí a mozku.
-
6:18 - 6:21A teď mi to přijde bizardní,
-
6:21 - 6:23že trpí stejnou nemocí,
-
6:23 - 6:26před kterou se snaží chránit ostatní lidi.
-
6:26 - 6:28Ale její sen
-
6:28 - 6:30o Coal River Mountain Wind,
-
6:30 - 6:32je její odkaz.
-
6:32 - 6:35Možná že neuvidí
-
6:35 - 6:38tyto vrcholky hor.
-
6:38 - 6:40Ale místo pouhého psaní,
-
6:40 - 6:42pořádání demonstrací a podobně,
-
6:42 - 6:44zanechává za sebou
-
6:44 - 6:46obchodní plán, který se může uskutečnit.
-
6:46 - 6:48To je to, co my kámošky děláme.
-
6:48 - 6:50Na to jsem hrdá.
-
6:50 - 6:55(Potlesk)
-
6:55 - 6:57Ale tito tři lidé
-
6:57 - 6:59se navzájem neznají,
-
6:59 - 7:01ale mají strašně moc společného.
-
7:01 - 7:03Všichni jsou řešitelé problémů,
-
7:03 - 7:05a jsou jen hrstka z těch mnoha příkladů,
-
7:05 - 7:07které smím osobně znát, potkávat a učit se od nich
-
7:07 - 7:09na příkladech práce, kterou teď dělám.
-
7:09 - 7:11Měla jsem opravdu štěstí, že se všichni objevili
-
7:11 - 7:13na mé radio šou Corporation for Public
-
7:13 - 7:15nazvané ThePromisedLand.org. (Země zaslíbená)
-
7:15 - 7:17Jsou to všichni velmi praktičtí vizionáři.
-
7:17 - 7:20Zjistí si po čem je poptávka --
-
7:20 - 7:22kosmetické produkty, zdravější školy, elektřina --
-
7:22 - 7:24a jak získat finanční zdroje pro jejich výrobu.
-
7:24 - 7:26A když to nejlevnější řešení
-
7:26 - 7:28poskytuje méně pracovních míst,
-
7:28 - 7:30zůstanou vám nezaměstnaní,
-
7:30 - 7:32a tito lidé nejsou levní.
-
7:32 - 7:35Podle mě je to skupina nejnákladnějších občanů,
-
7:35 - 7:37a k těm patří generačně zbídačelí,
-
7:37 - 7:39traumatizovaní veteráni, vracející se z Blízkého východu,
-
7:39 - 7:41lidé vycházející z vězení.
-
7:41 - 7:43A zejména pro veterány,
-
7:43 - 7:46V.A. říká, že je zde šestinásobný nárůst
-
7:46 - 7:49spotřeby léčiv v oblasti duševního zdraví od roku 2003.
-
7:49 - 7:51Myslím, že toto číslo bude pravděpodobně stoupat.
-
7:51 - 7:53Netvoří nejpočetnější skupinu,
-
7:53 - 7:55ale jednu z těch nejdražších --
-
7:55 - 7:58kvůli nebezpečí domácího násilí, užívání drog a alkoholu,
-
7:58 - 8:01špatnému školnímu prospěchu jejich dětí
-
8:01 - 8:03a také špatnému zdraví jako výsledku stresu.
-
8:03 - 8:05Všichni tito tři lidé pochopili,
-
8:05 - 8:07jak produktivně vést dolary
-
8:07 - 8:09prostřednictvím našich místních ekonomik
-
8:09 - 8:11splnit stávající požadavky trhu,
-
8:11 - 8:13snížit současné sociální problémy
-
8:13 - 8:16a zabránit vzniku nových problémů v budoucnosti.
-
8:16 - 8:18Existuje mnoho dalších podobných příkladů.
-
8:18 - 8:21První problém: likvidace odpadu a nezaměstnanost.
-
8:21 - 8:23I když přemýšlíme nebo mluvíme o recyklaci,
-
8:23 - 8:26hodně recyklovatelných věcí končí ve spalovnách nebo skládkách
-
8:26 - 8:29a oouští obce, další možnosti zpracování --
-
8:29 - 8:31mnoho věcí by mohli recyklovat.
-
8:31 - 8:34A kde se takto s odpadem zachází? Většinou v chudých komunitách.
-
8:34 - 8:37A my víme, že eko-průmyslové podniky, tento druh obchodního modelu --
-
8:37 - 8:40v Evropě existuje model nazvaný eko-průmyslový park,
-
8:40 - 8:43kde buď odpad jedné společnosti je surovinou pro jinou společnost,
-
8:43 - 8:45nebo použijete recyklované materiály
-
8:45 - 8:47na výrobu skutečně použitelného a prodejného zboží.
-
8:47 - 8:50My můžeme vytvořit tyto lokální trhy a pobídky
-
8:50 - 8:52pro recyklované materiály,
-
8:52 - 8:54aby se použily jako suroviny pro výrobu.
-
8:54 - 8:57A v mém rodném městě, Bronxu, jsme zkusili něco podobného,
-
8:57 - 9:00ale náš starosta rozhodnul, že chce vidět
-
9:00 - 9:02na tom stejném místě věznici.
-
9:02 - 9:05Naštěstí - protože jsme chtěli vytvořit stovky pracovních míst --
-
9:05 - 9:07ale po mnoha letech,
-
9:07 - 9:09město chtělo vybudovat věznici.
-
9:09 - 9:12Od té doby upustili od toho projektu, díky bohu.
-
9:12 - 9:15Další problém: nezdravé potravinové systémy a nezaměstnanost.
-
9:15 - 9:17Pracující třída a chudí měštští Američané
-
9:17 - 9:19nemají ekonomický prospěch
-
9:19 - 9:21z našeho současného potravinového systému.
-
9:21 - 9:23Ten se příliš opírá o dopravu,
-
9:23 - 9:25chemické hnojení, velké množství vody
-
9:25 - 9:27a samozřejmě chlazení.
-
9:27 - 9:29Obrovské zemědělské zásahy
-
9:29 - 9:32jsou často zodpovědné za otravu našich vod a naší země,
-
9:32 - 9:35a produkují tento neuvěřitelně nezdravé produkty,
-
9:35 - 9:37které nás stojí miliardy ve zdravotní péči
-
9:37 - 9:39a ztrátě produktivity.
-
9:39 - 9:41A protože víme, že "městské zemědělství"
-
9:41 - 9:43budí v této roční době velký rozruch,
-
9:43 - 9:45ale je to především zahradnictví,
-
9:45 - 9:48které má nějakou hodnotu v budování komunity -- a to hodně --
-
9:48 - 9:50ale nemá ji v tvorbě pracovních míst
-
9:50 - 9:52nebo na produkci potravin.
-
9:52 - 9:54Ta čísla tam prostě nejsou.
-
9:54 - 9:56Část mojí práce nyní je, položit opravdové základy
-
9:56 - 9:59ke spojení městského zemědělství a venkovského potravinového systému
-
9:59 - 10:02a urychlit tak zánik 3 000 km řádek salátu,
-
10:02 - 10:05díky vytvoření národní značky městsky vypěstovaná produkce
-
10:05 - 10:07v každém městě,
-
10:07 - 10:09které využívá regionální možnosti pěstování
-
10:09 - 10:11a zesiluje to s vnitřními pěstitelskými zařízeními,
-
10:11 - 10:13vlastněné a řízené malými pěstiteli,
-
10:13 - 10:15kde jsou dnes pouze konzumenti.
-
10:15 - 10:18Toto může podpořit sezóní farmáře v okolí metra,
-
10:18 - 10:20kteří ztrácí, protože opravdu nemohou splnit
-
10:20 - 10:23celoroční poptávku po produktu.
-
10:23 - 10:25Není to soutěžení s farmami na vesnici;
-
10:25 - 10:27je to jejich podpora.
-
10:27 - 10:29Spojenci v opravdu pozitivním
-
10:29 - 10:31a ekonomicky životaschopném potravinovém systému.
-
10:31 - 10:33Cílem je splnit požadavky jednotlivých institucí ve městě
-
10:33 - 10:35pro nemocnice,
-
10:35 - 10:38domovy seniorů, školy, jesle,
-
10:38 - 10:41a vytvořit síť regionálních prací, samozřejmě.
-
10:41 - 10:43Tohle je chytrá infrastruktura.
-
10:43 - 10:45A jak si zařídíme naše zastavěné prostředí
-
10:45 - 10:48takový bude vliv na zdraví a blaho lidí každý den.
-
10:48 - 10:50Naše obce, venkov a města,
-
10:50 - 10:53hledají funkční směr infrastruktury --
-
10:53 - 10:56věci jako nakládání s odpady, poptávka po energii,
-
10:56 - 10:59jakož i sociální náklady na nezaměstnanost lidí, kteří předčasně opustili vězení
-
10:59 - 11:02a dopady různých veřejných zdravotních nákladů.
-
11:02 - 11:05Inteligentní infrastruktura může poskytovat úsporné způsoby
-
11:05 - 11:07obcím při řešení
-
11:07 - 11:09infrastruktury a sociálních potřeb.
-
11:09 - 11:11A my chceme posunout tento systém
-
11:11 - 11:14a otevřít dveře lidem, kteří byli dříve zatíženi daňově,
-
11:14 - 11:16aby se stali součástí základu daně.
-
11:16 - 11:18A představte si národní obchodní model,
-
11:18 - 11:21který vytváří místní pracovní místa a chytrou infrastrukturu,
-
11:21 - 11:24aby posílil místní ekonomickou stabilitu.
-
11:24 - 11:27Doufám, že v tom dokážete vidět alespoň malý námět.
-
11:27 - 11:29Tyto příklady ukazují trend.
-
11:29 - 11:32Ty jsem nevytvořila a neděje se to náhodou.
-
11:32 - 11:34Pozoruji, že se to děje po celé zemi,
-
11:34 - 11:36a dobrá zpráva je, že to posiluje.
-
11:36 - 11:38A my všichni do toho musíme investovat.
-
11:38 - 11:41To je základním pilířem pro oživení této zemi.
-
11:41 - 11:44A já to nazývám "domácí zabezpečení".
-
11:44 - 11:47Recese na nás navíjí strach
-
11:47 - 11:49a v těchto dnech je něco ve vzduchu,
-
11:49 - 11:51něco, co je velmi povzbuzující.
-
11:51 - 11:53Je to uvědomění si,
-
11:53 - 11:55že my jsme ten klíč
-
11:55 - 11:57k vlastnímu obnovení.
-
11:57 - 12:00Nyní je čas na nás, abychom jednali v našich vlastních komunitách,
-
12:00 - 12:03kde myslíme a jednáme lokálně.
-
12:03 - 12:05A až to uděláme my, naši sousedé --
-
12:05 - 12:07ať už ti za plotem nebo za hranicemi státu,
-
12:07 - 12:09nebo v další zemi --
-
12:09 - 12:12bude vše v pořádku.
-
12:12 - 12:15Součet všech lokálních je globální.
-
12:15 - 12:18Domácí zabezpečení znamená přestavět naše přirozenou obranyschopnost,
-
12:18 - 12:20uvést lidi do práce,
-
12:20 - 12:22obnovení našich přírodních zdrojů.
-
12:22 - 12:25Domácí zabezpečení znamená vytváření bohatství zde doma,
-
12:25 - 12:27namísto jeho ničení v zámoří.
-
12:27 - 12:29Vyřešit problémy sociální i ekologické
-
12:29 - 12:32najednou pomocí jediného řešení
-
12:32 - 12:34přinese velké úspory nákladů,
-
12:34 - 12:37blahobytnou generaci a národní bezpečnost.
-
12:37 - 12:39Mnoho skvělých a inspirujících řešení
-
12:39 - 12:41bylo vytvořeno napříč Amerikou.
-
12:41 - 12:43Naše nynější výzva
-
12:43 - 12:46je identifikovat a podporovat bezpočet dalších.
-
12:46 - 12:49Nyní, domácí zabezpečení znamená starat se sami o sebe,
-
12:49 - 12:51ale ne jako to staré rčení,
-
12:51 - 12:54"charita začíná doma".
-
12:54 - 12:57Nedávno jsem četla knihu "Láska vedení" od Johna Hope Bryanta.
-
12:57 - 12:59Je to o vedení ve světě,
-
12:59 - 13:02ve kterém to opravdu vypadá, že je veden na bázi strachu.
-
13:02 - 13:05A čtení této knihy mě přinutilo přehodnotit tuto teorii,
-
13:05 - 13:08proto potřebuji vysvětlit co tím myslím.
-
13:08 - 13:10Podívejte, můj táta
-
13:10 - 13:12byl skvělý, skvělý muž v mnoha ohledech.
-
13:12 - 13:14Vyrostl na odděleném jihu,
-
13:14 - 13:16unikl lynčování a všemu tomu
-
13:16 - 13:18během opravdu těžkých časů
-
13:18 - 13:21a poskytl nám stabilní domov, pro mě a mé sourozence
-
13:21 - 13:24a pro celou skupinu dalších lidí, kteří to měli těžké.
-
13:25 - 13:28Ale, jako všichni ostatní, měl nějaké problémy.
-
13:28 - 13:30(Smích)
-
13:30 - 13:32A ten jeho byl gambling,
-
13:32 - 13:34nutkavě.
-
13:34 - 13:37Pro něj, ta fráze, "Charita začíná doma",
-
13:37 - 13:40znamenala, že moje kapesné -- nebo někoho jiného --
-
13:40 - 13:42jsem dostával jen když náhodou vyhrál.
-
13:42 - 13:44Takže bylo potřeba mu pomáhat.
-
13:44 - 13:46A někdy jsem mu půjčila peníze
-
13:46 - 13:49z mých letních nebo víkendových brigád,
-
13:49 - 13:51a on se vždy velmi snažil
-
13:51 - 13:53vrátit mi to zpátky s úrokem,
-
13:53 - 13:55samozřejmě poté, co by vyhrál.
-
13:55 - 13:57A on někdy vyhrál, věřte tomu nebo ne,
-
13:57 - 13:59na závodní dráze v Los Angeles --
-
13:59 - 14:02jeden důvod proč miluju LA -- roku 1940.
-
14:02 - 14:04Vydělal 15 tisíc dolarů v hotovosti
-
14:04 - 14:06a koupil dům, ve kterém jsem vyrostla.
-
14:06 - 14:08Takže v tomto nejsem až tak nešťastná.
-
14:08 - 14:11Ale poslouchejte, cítila jsem se mu zavázana,
-
14:11 - 14:14a vyrostla jsem -- pak jsem vyrostla.
-
14:14 - 14:16Nyní jsem dospělá žena
-
14:16 - 14:18a na té cestě jsem se naučila pár věci.
-
14:18 - 14:20Pro mě, charita
-
14:20 - 14:22často znamená prostě jen dávat,
-
14:22 - 14:24protože se to předpokládá,
-
14:24 - 14:26nebo protože je to něco, co se tak vždycky dělalo,
-
14:26 - 14:29nebo se dává dokud je z čeho.
-
14:29 - 14:31Já jsem pro poskytování prostředků,
-
14:31 - 14:33pro vybudování nečeho co bude růst
-
14:33 - 14:36a zesílí prvotní investici
-
14:36 - 14:38aby se nemuselo každý rok dávat více --
-
14:38 - 14:40Nesnažím se podporovat zvyk.
-
14:40 - 14:42Strávila jsem pár let
-
14:42 - 14:45sledováním, jak dobré snahy o komunitní samostatnost,
-
14:45 - 14:47která se předpokládala vytvořit,
-
14:47 - 14:50aby podpořila a posílila komunitu,
-
14:50 - 14:52vlastně zanechaly lidi
-
14:52 - 14:55v té stejné, ne-li horší pozici, než ve které byli předtím.
-
14:55 - 14:57A za posledních 20 let,
-
14:57 - 14:59jsme utratili obrovskou sumu dobročinných dolarů
-
14:59 - 15:01na sociální problémy,
-
15:01 - 15:03přesto výsledky vzdělání,
-
15:03 - 15:05podvýživa, uvěznění,
-
15:05 - 15:07obezita, cukrovka, příjmová nerovnost,
-
15:07 - 15:10všechny tyto problémy stoupají --
-
15:10 - 15:13kromě kojenecké úmrtnosti
-
15:13 - 15:15mezi chudými lidmi --
-
15:15 - 15:18ale také pro ně tvoříme skvělý svět.
-
15:19 - 15:21A trošku vím o těchto problémech,
-
15:21 - 15:24protože mnoho let jsem dlouho strávila
-
15:24 - 15:26v neziskovém průmyslovém komplexu.
-
15:26 - 15:28a jsem zotavující se výkonný ředitel,
-
15:28 - 15:30dva roky čistý.
-
15:30 - 15:32(Smích)
-
15:32 - 15:35Ale v té době jsem si uvědomila, že to byly projekty
-
15:35 - 15:37a jejich rozvíjení na místní úrovni,
-
15:37 - 15:40co opravdu znamenalo tu správnou věc pro naše komunity.
-
15:40 - 15:43Ale já jsem opravdu bojovala za finanční podpory.
-
15:43 - 15:45Čím větší byl náš úspěch,
-
15:45 - 15:47tím méně peněz přicházelo z nadací.
-
15:47 - 15:49A řeknu vám, když jsem tenkrát mluvila pro TED
-
15:49 - 15:51a v tom samém roce dostala MacArthurovu cenu,
-
15:51 - 15:54mohlo se zdát, že mám vše pod palcem.
-
15:54 - 15:56Ale tenkrát, poté, co jsem s tím začala,
-
15:56 - 15:58jsem vlastně kryla třetí
-
15:58 - 16:01rozpočtový deficit v mé agentuře poplatky za vystoupení.
-
16:01 - 16:03A myslím, protože na začátku, upřímně řečeno,
-
16:03 - 16:05moje programy jen o trošku předběhly svou dobu.
-
16:05 - 16:07Ale od té doby,
-
16:07 - 16:10tento park byl jen jakási kupa a byl představen na TED2006
-
16:10 - 16:13a stal se touto malou věcí.
-
16:13 - 16:15Ale ve skutečnosti jsem se s tam i vdala.
-
16:15 - 16:17Tady.
-
16:17 - 16:20Tady jde můj pes, který mě vede do parku na svatbu.
-
16:23 - 16:25South Bronx Greenway
-
16:25 - 16:28byl také jen kresbou na jevišti v roce 2006.
-
16:28 - 16:30Od té doby, jsme dostali
-
16:30 - 16:32okolo 50 milionu dolarů ve stimulačním balíčku peněz
-
16:32 - 16:34na to, abychom to upravili.
-
16:34 - 16:36A to my milujeme, protože teď miluju budování,
-
16:36 - 16:38protože se díváme jak se ty věcí stávají skutečností.
-
16:38 - 16:40Takže chci, aby každý pochopil
-
16:40 - 16:42rozhodující význam
-
16:42 - 16:45posunu charity k podnikání.
-
16:45 - 16:48Rozjela jsem firmu na pomoc komunitám po celé zemi,
-
16:48 - 16:50aby si uvědomili si vlastní potenciál
-
16:50 - 16:53k vylepšení všeho okolo kvality života pro jejich lidi.
-
16:53 - 16:55Domáci zabezpečení
-
16:55 - 16:57je další bod v mém seznamu úkolů.
-
16:57 - 16:59Co potřebujeme, jsou lidé, kteří vidí hodnotu
-
16:59 - 17:02v investování do těchto typů lokálních podniků,
-
17:02 - 17:04kteří budou partnery s týpky jako jsem já,
-
17:04 - 17:07aby se určily růstové trendy a přizpůsobení se klimatu
-
17:07 - 17:10jakož i pochopení rostoucích sociálních nákladů
-
17:10 - 17:12v podnikání.
-
17:12 - 17:14Musíme spolupracovat
-
17:14 - 17:16na uchopení a obnově naší země,
-
17:16 - 17:18opravě našeho energetického systému
-
17:18 - 17:20a opravě nás samotných.
-
17:20 - 17:22Je načase přestat stavět
-
17:22 - 17:24obchodní centra, věznice,
-
17:24 - 17:26stadiony
-
17:26 - 17:29a další pomníky všech našich kolektivních selhání.
-
17:30 - 17:32Je načase začít stavět
-
17:32 - 17:35živoucí monumenty naděje a možnosti.
-
17:35 - 17:37Mockrát děkuji.
-
17:37 - 17:39(Potlesk)
- Title:
- Majora Carter: 3 příběhy o lokálních eko-podnicích
- Speaker:
- Majora Carter
- Description:
-
Zelená budoucnost je lokální - a v TEDxMidwest, Majora Carter přináší příběhy tří lidí, kteří zachraňují své vlastní komunity a zároveň s nimi i planetu. To je "domácí zabezpečení".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:39
Jenny Zurawell approved Czech subtitles for 3 stories of local eco-entrepreneurship | ||
Marta Kačíková accepted Czech subtitles for 3 stories of local eco-entrepreneurship | ||
Marta Kačíková edited Czech subtitles for 3 stories of local eco-entrepreneurship | ||
Marta Kačíková edited Czech subtitles for 3 stories of local eco-entrepreneurship | ||
Tomas Adl added a translation |