Τα τυχερά του να είσαι πειρατής
-
0:01 - 0:03Συχνά όταν είμαι έξω σε κοινή θέα,
-
0:03 - 0:05ένα παιδί θα με κοιτάξει επίμονα.
-
0:06 - 0:11Και αν το παιδί είναι ιδιαίτερα γενναίο,
με πλησιάζει και ρωτάει: -
0:12 - 0:13«Είσαι πειρατής;»
-
0:13 - 0:16(Γέλια)
-
0:16 - 0:18Οπότε αναγκάζομαι να απαντήσω,
-
0:18 - 0:20για άλλη μια φορά,
-
0:20 - 0:21«Ναι».
-
0:21 - 0:23(Γέλια)
-
0:23 - 0:25Ας είμαστε ειλικρινείς:
-
0:25 - 0:28Έχω δύο γάντζους, προσθετικά πόδια
και μια κλίση στα σκληρά ποτά. -
0:28 - 0:30(Γέλια)
-
0:30 - 0:33Με ένα κάλυμμα ματιού
και έναν παπαγάλο είμαι φτυστός. -
0:33 - 0:34(Γέλια)
-
0:35 - 0:37Μ' αρέσει όμως να είμαι πειρατής.
-
0:38 - 0:41Βρίσκω πολλά πλεονεκτήματα
στο να έχω μια αναπηρία, -
0:41 - 0:44και δεν εννοώ μόνο για τα
λεφτά που γλιτώνω από τα γάντια... -
0:45 - 0:47(Γέλια)
-
0:47 - 0:51ή τη φανταστικά πειστική δικαιολογία
για να μη χρησιμοποιήσω ξυλάκια. -
0:51 - 0:53(Γέλια)
-
0:53 - 0:56Μιλάω για ουσιαστικά πλεονεκτήματα
που πιστεύω ότι έχω κερδίσει, -
0:56 - 0:58έχοντας περάσει σωματικές αντιξοότητες.
-
0:58 - 1:01Όταν ήμουν 19 χρονών, κόλλησα μια αρρώστια
-
1:01 - 1:05που είχε ως αποτέλεσμα να χάσω
και τα δύο χέρια μου από τους αγκώνες, -
1:05 - 1:07και τα δύο πόδια μου κάτω από το γόνατο,
-
1:07 - 1:10και άφησε σημάδια στο πρόσωπό μου
που θα ζήλευε και ο Φρέντι Κρούγκερ. -
1:10 - 1:11(Γέλια)
-
1:11 - 1:15Μπορεί να μη μπορέσω ποτέ
να επικοινωνήσω σε νοηματική γλώσσα, -
1:15 - 1:18αλλά η ενισχυμένη μου αντοχή
και γενική ικανότητα επίλυσης προβλημάτων -
1:18 - 1:21βελτιώθηκε επειδή αναγκάστηκα
να σκέφτομαι πλάγια -
1:21 - 1:24για να ξεπεράσω προβλήματα
που δεν αντιμετωπίζουν οι περισσότεροι. -
1:27 - 1:29Ένα από τα πρώτα μαθήματα που έμαθα
-
1:30 - 1:33ακολούθησε το επώδυνο και επίπονο έργο
-
1:33 - 1:35του να μάθω να περπατάω ξανά,
-
1:35 - 1:38αλλά με ωφέλησε για όλη
την υπόλοιπη ζωή μου. -
1:40 - 1:43Συνέβη όταν προσπάθησα
να ανέβω ένα πεζοδρόμιο. -
1:43 - 1:46Όσο κι αν ακούγεται στοιχειώδες
στους περισσότερους από σας -
1:46 - 1:48το ανέβασμα στο πεζοδρόμιο
είναι κάπως δύσκολο -
1:48 - 1:50για εμάς που δεν έχουμε
κίνηση στον αστράγαλο. -
1:50 - 1:52Προσπάθησα να ανέβω στο πεζοδρόμιο
-
1:52 - 1:55με τον τρόπο που ήξερα, από μπροστά,
-
1:55 - 1:57για πολλές μέρες,
-
1:57 - 1:58χωρίς επιτυχία,
-
1:58 - 2:01μέχρι που συνειδητοποίησα
ότι ο χρόνος και ο κόπος -
2:01 - 2:04που επένδυα σ' αυτή την προσπάθεια
ήταν δυσανάλογος -
2:04 - 2:05με το όφελος που θα αποκόμιζα.
-
2:05 - 2:10(Γέλια)
-
2:11 - 2:14Οπότε αποφάσισα να εξετάσω
το πρόβλημα από μια άλλη γωνία. -
2:15 - 2:17Αν δεν γινόταν με
την άρθρωση του αστραγάλου -
2:17 - 2:20να πετύχω την κίνηση που χρειάζεται
για ν' ανέβω στο πεζοδρόμιο, -
2:20 - 2:22έπρεπε να χρησιμοποιήσω
μια άλλη άρθρωση, -
2:22 - 2:23όπως τον μηρό μου.
-
2:23 - 2:26Έτσι, γύρισα το σώμα μου
κάθετα στο πεζοδρόμιο -
2:26 - 2:28και ανέβασα το πόδι μου πλάγια,
-
2:28 - 2:30και μπόρεσα να ανέβω αμέσως.
-
2:31 - 2:33Μέσα σε πέντε λεπτά
-
2:33 - 2:35καμία σκάλα δεν γλίτωνε
από τις επιθέσεις μου. -
2:35 - 2:37(Γέλια)
-
2:37 - 2:40Την ίδια μέρα, ανέβηκα
μια σκάλα τριών ορόφων -
2:40 - 2:42που με εντυπωσίασε και μένα,
-
2:42 - 2:45μόνο που συνειδητοποίησα ότι
δεν ήξερα πώς να ξανακατέβω. -
2:45 - 2:47(Γέλια)
-
2:48 - 2:49Ήταν κουραστικό Σαββατοκύριακο.
-
2:49 - 2:54(Γέλια)
-
2:54 - 2:57Παλιά που ήμουν αρτιμελής,
-
2:57 - 2:58ήμουν κιθαρίστας.
-
2:59 - 3:01Ήμουν καλός κιθαρίστας
-
3:01 - 3:02αλλά ποτέ δεν το προχώρησα.
-
3:02 - 3:06Ποτέ δεν έκανα δικό μου γκρουπ
και ποτέ δεν έπαιξα ζωντανά τόσο πολύ. -
3:06 - 3:09Πάντως, η μουσική ήταν
ένα μεγάλο πάθος μου, -
3:09 - 3:10και όταν έχασα τα χέρια μου
-
3:10 - 3:13η ιδέα ότι μπορεί να μην ήταν πια
μέρος της ζωής μου -
3:13 - 3:16αμφισβήτησε σοβαρά τη θέλησή μου
να συνεχίσω να ζω. -
3:17 - 3:19Όμως, η σκέψη που αναδύθηκε
-
3:19 - 3:23αμέσως μόλις βγήκα από το νοσοκομείο ήταν:
-
3:23 - 3:27«Αν ο Ρέι Τσαρλς μπορεί να παίξει
πιάνο όντας τυφλός σα νυχτερίδα, -
3:27 - 3:29ας βρούμε μια λύση γι' αυτό
το κιθαριστικό πρόβλημα». -
3:30 - 3:32Έτσι, με τη συμβουλή ενός μηχανικού,
-
3:32 - 3:36σχεδίασα ένα σύστημα σλάιντ
που συνδεόταν στον αριστερό μου γάντζο, -
3:36 - 3:40και εφηύρα ένα σύστημα κρατήματος
της πένας που έπιανε στον δεξιό γάντζο. -
3:40 - 3:42Αν δούλευε αυτό,
-
3:42 - 3:46θα μπορούσα να παίξω κιθάρα με ανοιχτό
κούρδισμα πάνω στα πόδια μου, σαν σλάιντ. -
3:47 - 3:50Μετά από εβδομάδες δοκιμών και μετατροπών,
-
3:50 - 3:53τελικά είχα πάλι τα εξαρτήματα
για να παίξω και πάλι κιθάρα, -
3:53 - 3:56και ήμουν πάλι στο ίδιο σημείο
πριν χάσω τα χέρια μου -- -
3:56 - 3:59με παράπονα θορύβου
από τους γείτονες, προφανώς. -
3:59 - 4:00(Γέλια)
-
4:01 - 4:03Αυτή τη φορά όμως το προχώρησα.
-
4:04 - 4:06Έκανα γκρουπ με τους φίλους μου.
-
4:07 - 4:09Γράψαμε τραγούδια και τα ηχογραφήσαμε.
-
4:09 - 4:12Παίξαμε και ζωντανά
σε αληθινούς ανθρώπους. -
4:13 - 4:14Όχι τόσους όσους εδώ.
-
4:14 - 4:17(Γέλια)
-
4:17 - 4:19Παρόλο που ήταν ένα μικρό βήμα,
-
4:19 - 4:23ήταν ένα τεράστιο άλμα από ό,τι
είχα πετύχει όταν ήμουν αρτιμελής. -
4:26 - 4:30Ενώ το γεγονός ότι ξαναμάθαινα
κάθε κίνηση που ήξερα -
4:30 - 4:33μπορεί να φαίνεται
ένα σημαντικό κατόρθωμα -- -
4:34 - 4:36και πιστέψτε με, ήταν στην αρχή --
-
4:37 - 4:39είχε πάντως ένα θετικό αποτέλεσμα
-
4:39 - 4:42στον τρόπο που προσέγγιζα
όλα τα πράγματα στη ζωή μου. -
4:42 - 4:45Όχι μόνο μεταμόρφωσε
την ικανότητά μου να λύνω προβλήματα, -
4:45 - 4:48αλλά ένοιωθα ότι είχα γίνει
περισσότερο πραγματιστής, -
4:49 - 4:51λιγότερο ευαίσθητος στα εμπόδια,
-
4:51 - 4:53μερικές φορές, πιο υπομονετικός,
-
4:54 - 4:57και μεταμόρφωνα μαγικά
την ικανότητα των ανθρώπων -
4:57 - 4:59να μου προσφέρουν
τις θέσεις τους στα μέσα. -
4:59 - 5:01(Γέλια)
-
5:02 - 5:04Οι επουσιώδεις αναποδιές
ωχριούσαν πια μπροστά -
5:04 - 5:06στις προκλήσεις που είχα ξεπεράσει,
-
5:07 - 5:11και αυτό μου επέτρεψε να προσεγγίζω
τις προκλήσεις ήρεμα και μετρημένα, -
5:11 - 5:13στο πραγματικό τους μέγεθος
-
5:13 - 5:16και συχνά βρίσκοντας καινούριους
καλύτερους τρόπους να τις ξεπερνάω. -
5:18 - 5:21Το πλεονέκτημα του
να μη κολλάω στα αρνητικά -
5:22 - 5:23και απλώς να συνεχίζω την προσπάθεια
-
5:24 - 5:26έγινε αυτονόητο.
-
5:27 - 5:31Με ενθάρρυνε να ακολουθήσω κάποιες
ακόμα πιο ικανοποιητικές σταδιοδρομίες -
5:31 - 5:34που σε άλλες περιπτώσεις
δεν θα ήταν φρόνιμο να ακολουθήσω. -
5:35 - 5:37Ποιος θα φανταζόταν ότι
μια κατάλληλη δουλειά για μένα -
5:37 - 5:40θα ήταν η ακριβής χρήση
ηλεκτρονικού εξοπλισμού -
5:40 - 5:44για να επιμεληθώ χορευτική μουσική
σε ανθρώπους σε μη προσβάσιμα μέρη -
5:44 - 5:45υπό την επίδραση αλκοόλ,
-
5:45 - 5:47(Γέλια)
-
5:48 - 5:49Όχι εγώ.
-
5:50 - 5:54Σε μια ανταγωνιστική βιομηχανία όπου
οι DJ τελειοποιούσαν την τέχνη τους, -
5:54 - 5:57απελπισμένοι να κλείσουν εμφανίσεις,
στέλνοντας ντέμο σε κλαμπ, -
5:57 - 6:00ο καλύτερ;oς μου φίλος και εγώ
δοκιμάσαμε κάτι διαφορετικό, -
6:00 - 6:02και ξεκινήσαμε τη δική μας βραδιά κλαμπ,
-
6:02 - 6:04και προσλάβαμε τους εαυτούς μας για DJ.
-
6:04 - 6:07(Γέλια)
-
6:07 - 6:08Ξαφνικά γίναμε οι σταρ της βραδιάς.
-
6:08 - 6:12(Γέλια)
-
6:12 - 6:15Όταν ξεκινήσαμε τη βραδιά κλαμπ,
δεν ήξερα τη δουλειά του DJ. -
6:16 - 6:20Η πρώτη μου φορά
στα ντεκ ήταν η πρώτη βραδιά, -
6:20 - 6:21μπροστά σε εκατοντάδες ανθρώπους.
-
6:21 - 6:24Mόλις είχα μάθει πού
ήταν το κουμπί του πλέι. -
6:24 - 6:25(Γέλια)
-
6:25 - 6:28Αλλά έχοντας αντιμετωπίσει
τόσο πολλά τελεσίγραφα, -
6:28 - 6:31αναγκάζεσαι να προσαρμόζεσαι
επιδέξια σε νέες καταστάσεις. -
6:32 - 6:34Αυτή η βραδιά κλαμπ έγινε τελικά
-
6:34 - 6:36η μεγαλύτερη σε διάρκεια
βραδιά κλαμπ στο Σίντνεϊ, -
6:36 - 6:39και εμείς ως DJ παίξαμε
στα μεγαλύτερα φεστιβάλ της Αυστραλίας. -
6:40 - 6:43Τελικά, ή μάθαινα γρήγορα,
-
6:43 - 6:46ή το επίπεδο των κλαμπ
είχε πάρει την κατηφόρα. -
6:46 - 6:48(Γέλια)
-
6:51 - 6:56Το να πλησιάσεις τον θάνατο μπορεί
να είναι μια εκπαιδευτική εμπειρία. -
6:57 - 7:01Είναι αλήθεια ότι οι προτεραιότητές σου
χρειάζονται κάποια αναπροσαρμογή -
7:01 - 7:04αμέσως μετά.
-
7:04 - 7:06Και επίσης είναι αλήθεια
ότι κάποιες από αυτές -
7:06 - 7:08αναπροσαρμόζονται επειγόντως.
-
7:09 - 7:13Αλλά μία άλλη σημαντικότερη
συνειδητοποίηση που αναδύεται είναι -
7:13 - 7:16η ασημαντότητα της αυτο-σημασίας
και της αυτοσυνειδησίας μας. -
7:18 - 7:21Για να καταλάβετε την έκταση
που η αυτοσυνειδησία σας -
7:22 - 7:25σας εμποδίζει να εκμεταλλευτείτε ευκαιρίες
-
7:25 - 7:28θα έπρεπε να οδηγήσει όλους
σε ρίσκα που αλλιώς δεν θα έπαιρναν. -
7:29 - 7:32Είμαστε μόνο ένα στίγμα στη γραμμή
του χρόνου του σύμπαντος, σωστά; -
7:33 - 7:34Συμπεριφερθείτε ανάλογα.
-
7:36 - 7:39Οι ιδέες που παρουσιάζω μου επιβλήθηκαν
-
7:39 - 7:43μέσα από δυσάρεστες εμπειρίες, σίγουρα,
-
7:43 - 7:47αλλά υπάρχουν κρυμμένες μέσα στη ζωή
όποιου θελήσει να τις εκμεταλλευτεί, -
7:48 - 7:52αν καταλάβουμε ότι όλοι έχουμε
ξεχωριστές αδυναμίες, -
7:53 - 7:55και αν είμαστε ειλικρινείς γι' αυτές,
-
7:56 - 7:58μπορούμε να μάθουμε
να τις εκμεταλλευόμαστε καλύτερα, -
7:59 - 8:06είτε ανεβαίνοντας το πεζοδρόμιο
ή έχοντας φόβο για τις αναφορές πωλήσεων -
8:06 - 8:09ή την ανικανότητα να διαχειριστείτε
επαρκώς τα οικονομικά σας -- -
8:10 - 8:12βλέποντας αυτόν τον τύπο --
-
8:12 - 8:14(Γέλια)
-
8:14 - 8:17υπάρχει η ικανότητα να
μαθαίνετε, να προσαρμόζεστε, -
8:18 - 8:23να αναπροσαρμόζετε αυθόρμητες αντιδράσεις
σας σε προκλήσεις που αντιμετωπίζετε. -
8:25 - 8:27Η αντιξοότητα είναι καλή,
-
8:27 - 8:29και μπορεί να σας κάνει δυνατότερους.
-
8:30 - 8:32Και το λιγότερο που μπορείτε να πετύχετε,
-
8:33 - 8:36μπορείτε να τρομάζειε τα παιδιά
μοιάζοντας με πειρατή -
8:36 - 8:37Ευχαριστώ.
-
8:37 - 8:42(Χειροκρότημα)
- Title:
- Τα τυχερά του να είσαι πειρατής
- Speaker:
- Τομ Νας
- Description:
-
Σε αυτή τη βαθιά γοητευτική και χιουμοριστική ομιλία, ο DJ και αυτοαποκαλούμενος πειρατής Τομ Νας διαλογίζεται για το πώς η αντιμετώπιση των αντιξοοτήτων λόγω της αναπηρίας του, έβαλε την υπομονή, τη φιλοδοξία και τον ρεαλισμό στη ζωή του με διαφωτιστικούς, απροσδόκητους τρόπους. «Όλοι έχουμε ξεχωριστές αδυναμίες», λέει. «Αν είμαστε ειλικρινείς για το τι είναι, μπορούμε να μάθουμε πώς να τις εκμεταλλευτούμε καλύτερα».
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:55
![]() |
Chryssa R. Takahashi approved Greek subtitles for The perks of being a pirate | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for The perks of being a pirate | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for The perks of being a pirate | |
![]() |
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for The perks of being a pirate | |
![]() |
Miltiathis Charamis edited Greek subtitles for The perks of being a pirate | |
![]() |
Miltiathis Charamis edited Greek subtitles for The perks of being a pirate | |
![]() |
Miltiathis Charamis edited Greek subtitles for The perks of being a pirate | |
![]() |
Miltiathis Charamis edited Greek subtitles for The perks of being a pirate |