< Return to Video

Сумеречная зона S05E03 Кошмар на 20000 футов полный эпизод

  • 0:08 - 0:11
    Вы разблокировать эту дверь
    с ключом воображения.
  • 0:11 - 0:13
    За ней
    еще один аспект -
  • 0:13 - 0:14
    измерение звука...
  • 0:16 - 0:18
    измерение поля зрения ...
  • 0:18 - 0:19
    измерение ума .
  • 0:19 - 0:22
    Вы двигаетесь в землю
    обоих тени и вещества ,
  • 0:22 - 0:24
    вещей и идей.
  • 0:24 - 0:28
    Вы только что перешли
    в сумеречную зону .
  • 0:34 - 0:36
    И вы ?
  • 0:37 - 0:38
    И вы ?
  • 0:38 - 0:40
    Желаем Вам приятного полета .
  • 0:42 - 0:44
    Ну , привет .
  • 0:56 - 0:58
    Те все в порядке?
  • 0:58 - 1:00
    Да . Они в порядке .
  • 1:01 - 1:03
    Дай мне это.
  • 1:04 - 1:07
    Ты хочешь, чтобы сидеть
    рядом с окном ?
  • 1:07 - 1:08
    номер.
  • 1:08 - 1:10
    я в порядке.
  • 1:10 - 1:13
    я могу е ...
  • 1:13 - 1:15
    мед, что это такое?
  • 1:15 - 1:18
    Окно случилось?
  • 1:19 - 1:20
    Вы хотите переместить ?
  • 1:20 - 1:22
    Нет, нет, нет .
    Не имеет значения.
  • 1:23 - 1:25
    чем разница
    где я сижу?
  • 1:25 - 1:27
    Это не место.
    Это самолет.
  • 1:33 - 1:35
    Дорогая, не курю, что сейчас.
  • 1:35 - 1:38
    Подождите, пока самолет взлетает.
  • 1:40 - 1:43
    Я не действует гораздо
    как вылечить человека, я?
  • 1:43 - 1:45
    Дорогая, ты излечиваются.
  • 1:45 - 1:50
    доктор Мартин не позволяют летать
    если вы не были, не так ли?
  • 1:50 - 1:52
    Я полагаю, нет.
  • 1:52 - 1:54
    Я имею в виду,
    если вы не были хорошо,
  • 1:54 - 1:58
    доктор Мартин просто не позволил бы вам
    летать всю дорогу домой.
  • 1:58 - 2:00
    Это так просто.
  • 2:00 - 2:03
    Ну, вы делаете это
    Звучит просто в любом случае.
  • 2:03 - 2:04
    Это, Боб.
  • 2:05 - 2:06
    Да.
  • 2:08 - 2:10
    Вот я
    коробления целое государство,
  • 2:10 - 2:12
    и ты так устал.
  • 2:12 - 2:14
    Я скучал по тебе ...
  • 2:15 - 2:16
    эти последние шесть месяцев.
  • 2:19 - 2:23
    Все кончено теперь, хотя,
    и мама забрала тебя домой.
  • 2:27 - 2:30
    Должно быть,
    ужасно для вас-
  • 2:30 - 2:32
    забота о детях ...
  • 2:32 - 2:34
    несущий полную ответственность.
  • 2:34 - 2:37
    Ну, все по-прежнему без изменений.
  • 2:38 - 2:39
    Кроме меня.
  • 2:42 - 2:43
    Боб, я не собираюсь позволить ...
  • 2:47 - 2:48
    дверь кабины обеспечено.
  • 2:48 - 2:50
    Что?
  • 2:50 - 2:52
    Просто немного ...
  • 2:52 - 2:55
    крайняя трусость, вот и все.
  • 2:57 - 2:59
    я собираюсь все будет в порядке .
  • 3:03 - 3:05
    Имел крошечный срыв weensy ,
  • 3:05 - 3:07
    но теперь я вылечил .
  • 3:07 - 3:10
    Понимание - это замечательно.
  • 3:10 - 3:14
    Это не самолет вообще.
  • 3:14 - 3:18
    перенапряжение, перевозбуждение
    из-за underconfidence .
  • 3:18 - 3:19
    Ваш ремень безопасности , сэр .
  • 3:42 - 3:45
    Портрет испуганного человека :
  • 3:45 - 3:47
    г-н Роберт Уилсон -37 ,
  • 3:47 - 3:50
    муж, отец и продавец
    на больничном .
  • 3:50 - 3:52
    г-н Уилсон только что был
    выписан из санатория
  • 3:53 - 3:54
    где он провел
    за последние шесть месяцев
  • 3:54 - 3:56
    восстановления
    от нервного срыва,
  • 3:56 - 3:58
    наступление которых состоялась
  • 3:58 - 4:00
    вечером
    не отличается от этой
  • 4:00 - 4:02
    вечером
    не отличается от этой
  • 4:02 - 4:04
    в котором г-н Уилсон
    вот-вот будет прилетел домой-
  • 4:05 - 4:08
    той разницей, что,
    В тот вечер полгода назад,
  • 4:08 - 4:10
    той разницей, что,
    В тот вечер полгода назад,
  • 4:10 - 4:13
    натиском
    его психического срыва.
  • 4:13 - 4:15
    Сегодня он путешествует
    на всем пути
  • 4:15 - 4:17
    чтобы назначенное назначения
  • 4:17 - 4:19
    которые,
    вопреки плану г-на Уилсона,
  • 4:19 - 4:22
    случается,
    в самом темном углу
  • 4:22 - 4:24
    из сумеречной зоны.
  • 4:52 - 4:55
    Пристегните ремень безопасности, сэр.
  • 5:00 - 5:02
    Пристегните ремень безопасности, сэр.
  • 5:09 - 5:11
    Мне очень жаль, дорогая.
  • 5:11 - 5:13
    Спи
  • 5:15 - 5:17
    я не должен был
    что снотворное.
  • 5:18 - 5:19
    я должен бодрствовать
    с вами.
  • 5:19 - 5:21
    Нет, я не хочу, чтобы ты .
  • 5:21 - 5:22
    Спи .
    Я в порядке .
  • 5:23 - 5:24
    Разве вы не спите?
  • 5:24 - 5:26
    я это сделаю.
  • 5:26 - 5:27
    Не беспокойся обо мне .
  • 5:27 - 5:29
    Ладно .
  • 6:38 - 6:39
    Здесь быстро !
  • 6:40 - 6:41
    Могу я вам помочь?
  • 6:41 - 6:44
    Там человек там.
  • 6:44 - 6:45
    Что?
  • 6:45 - 6:47
    Слушай, он ползет по ...
  • 6:55 - 6:56
    я ...
  • 6:56 - 6:57
    Мне очень жаль.
  • 6:58 - 6:59
    Должно быть ...
  • 6:59 - 7:02
    Боб? Что это такое?
  • 7:02 - 7:03
    это ничего, миссис Уилсон.
  • 7:03 - 7:05
    Могу ли я вам что-нибудь?
  • 7:06 - 7:08
    Стакан воды.
  • 7:08 - 7:10
    Конечно.
  • 7:11 - 7:12
    Что-то не так?
  • 7:12 - 7:15
    номер Мне показалось, что
    что-то там.
  • 7:16 - 7:17
    Что?
  • 7:20 - 7:21
    Ничего.
  • 7:26 - 7:28
    Я думаю, мне нужно немного поспать.
  • 7:29 - 7:31
    тобой все в порядке?
  • 7:32 - 7:33
    Да, все хорошо.
  • 7:38 - 7:39
    Не кажется ли вам
    вы должны принять
  • 7:39 - 7:40
    снотворное сейчас?
  • 7:40 - 7:42
    Да, я возьму один из них.
  • 7:49 - 7:50
    Здесь же вы.
  • 7:50 - 7:51
    Спасибо.
  • 7:51 - 7:52
    Пожалуйста.
  • 7:53 - 7:54
    Могу я предложить вам одеяло?
  • 7:54 - 7:57
    номер Дорогая?
  • 7:58 - 8:01
    О. Нет, спасибо.
  • 8:11 - 8:13
    Вы собираетесь
    быть все в порядке?
  • 8:13 - 8:14
    Да. Хорошо.
  • 8:17 - 8:19
    Будете ли вы разбудить меня
    если понадоблюсь?
  • 8:19 - 8:20
    я это сделаю.
  • 9:13 - 9:15
    Это не там.
  • 9:16 - 9:18
    Это не там.
  • 9:21 - 9:23
    Дорогая? вы бы
    просыпаюсь, мед?
  • 9:24 - 9:25
    Быстро.
  • 9:31 - 9:32
    Да, мистер Уилсон?
  • 9:34 - 9:36
    Могу ли я помочь вам, мистер Уилсон?
  • 9:42 - 9:44
    Будем ли мы в шторм?
  • 9:44 - 9:45
    Просто маленький.
  • 9:45 - 9:47
    о чем беспокоиться
  • 9:57 - 9:58
    Мед ...
  • 10:01 - 10:03
    бы вы просыпаетесь,
    пожалуйста, дорогая?
  • 11:09 - 11:11
    Мед.
  • 11:13 - 11:15
    Юлия, проснуться.
  • 11:17 - 11:19
    Что?
  • 11:21 - 11:23
    Что ты смотришь?
  • 11:24 - 11:25
    Боб?
  • 11:28 - 11:29
    Это буря?
  • 11:30 - 11:32
    Тебе мешает?
  • 11:32 - 11:33
    номер
  • 11:33 - 11:37
    Дорогая, ты помнишь
    то, что я говорил вам раньше
  • 11:37 - 11:39
    о наблюдении
    что-то снаружи?
  • 11:39 - 11:41
    Да.
  • 11:44 - 11:47
    Юлия, есть человек там.
  • 11:49 - 11:51
    я-я не имею в виду мужчину.
  • 11:51 - 11:52
    я имею в виду ...
  • 11:52 - 11:53
    Я не знаю, что я имею в виду.
  • 11:53 - 11:55
    я имею в виду ...
  • 11:56 - 11:57
    возможно ...
  • 11:57 - 12:00
    что же они называют их
    во время войны-
  • 12:00 - 12:03
    вы знаете, пилоты-
  • 12:03 - 12:05
    гремлинов.
  • 12:06 - 12:08
  • 12:08 - 12:11
  • 12:13 - 12:15
  • 12:15 - 12:16
  • 12:16 - 12:18
  • 12:18 - 12:20
  • 12:20 - 12:21
  • 12:21 - 12:23
  • 12:23 - 12:24
  • 12:24 - 12:26
  • 12:28 - 12:29
  • 12:30 - 12:32
  • 12:35 - 12:37
  • 12:41 - 12:42
  • 12:42 - 12:45
  • 12:45 - 12:47
  • 12:48 - 12:50
  • 12:51 - 12:52
  • 12:52 - 12:54
  • 12:54 - 12:57
  • 12:57 - 12:59
  • 12:59 - 13:01
  • 13:04 - 13:09
  • 13:10 - 13:12
  • 13:12 - 13:14
  • 13:14 - 13:15
  • 13:15 - 13:17
  • 13:17 - 13:20
  • 13:20 - 13:21
  • 13:21 - 13:23
  • 13:23 - 13:26
  • 13:26 - 13:28
  • 13:31 - 13:33
  • 13:33 - 13:35
  • 13:35 - 13:38
  • 13:39 - 13:42
  • 13:42 - 13:46
  • 13:46 - 13:48
  • 13:48 - 13:49
  • 13:49 - 13:50
  • 13:50 - 13:51
  • 13:51 - 13:53
  • 13:53 - 13:56
  • 13:56 - 13:58
  • 13:58 - 14:01
  • 14:01 - 14:03
  • 14:08 - 14:11
  • 14:11 - 14:14
  • 14:14 - 14:15
  • 14:15 - 14:17
  • 14:17 - 14:18
  • 14:18 - 14:19
  • 14:19 - 14:21
  • 14:21 - 14:23
  • 14:24 - 14:26
  • 14:26 - 14:27
  • 14:27 - 14:29
  • 14:30 - 14:32
  • 14:35 - 14:37
  • 14:39 - 14:43
  • 14:43 - 14:46
  • 14:48 - 14:50
  • 14:58 - 15:01
  • 15:01 - 15:02
  • 15:03 - 15:05
  • 15:05 - 15:08
  • 15:08 - 15:10
  • 15:10 - 15:13
  • 15:13 - 15:15
  • 15:15 - 15:18
  • 15:23 - 15:26
  • 15:26 - 15:27
  • 15:27 - 15:28
  • 15:28 - 15:31
  • 15:31 - 15:33
  • 15:36 - 15:38
  • 15:46 - 15:48
  • 15:49 - 15:51
  • 15:53 - 15:54
  • 15:54 - 15:56
  • 15:56 - 15:57
  • 15:58 - 15:59
  • 16:01 - 16:03
  • 16:03 - 16:04
  • 16:04 - 16:05
  • 16:05 - 16:07
  • 16:07 - 16:08
  • 16:08 - 16:10
  • 16:10 - 16:12
  • 16:12 - 16:13
  • 16:18 - 16:20
  • 16:23 - 16:24
  • 16:27 - 16:29
  • 16:33 - 16:35
  • 16:35 - 16:37
  • 16:37 - 16:39
  • 16:40 - 16:41
  • 16:41 - 16:43
  • 16:43 - 16:46
  • 16:46 - 16:47
  • 16:47 - 16:49
  • 16:49 - 16:51
  • 16:51 - 16:52
  • 17:00 - 17:01
  • 17:01 - 17:03
  • 17:03 - 17:04
  • 17:04 - 17:05
  • 17:05 - 17:06
  • 17:06 - 17:08
  • 17:08 - 17:09
  • 17:09 - 17:10
  • 17:14 - 17:16
  • 17:16 - 17:18
  • 17:18 - 17:19
  • 17:20 - 17:22
  • 17:26 - 17:28
  • 17:41 - 17:42
  • 17:43 - 17:45
  • 18:17 - 18:20
  • 18:20 - 18:22
  • 18:27 - 18:28
  • 18:28 - 18:30
  • 18:46 - 18:47
  • 18:47 - 18:49
  • 18:51 - 18:52
  • 19:10 - 19:12
  • 19:12 - 19:13
  • 19:13 - 19:15
  • 19:15 - 19:16
  • 19:16 - 19:19
  • 19:19 - 19:20
  • 19:20 - 19:22
  • 21:22 - 21:24
  • 21:24 - 21:26
  • 21:28 - 21:32
  • 23:35 - 23:37
  • 23:38 - 23:39
  • 23:39 - 23:41
  • 23:46 - 23:47
  • 23:49 - 23:51
  • 23:52 - 23:54
  • 23:55 - 23:59
  • 23:59 - 24:01
  • 24:01 - 24:05
  • 24:06 - 24:07
  • 24:08 - 24:10
  • 24:11 - 24:12
  • 24:12 - 24:15
  • 24:15 - 24:18
  • 24:18 - 24:21
  • 24:22 - 24:24
  • 24:24 - 24:26
Title:
Сумеречная зона S05E03 Кошмар на 20000 футов полный эпизод
Description:

Сумеречная зона S05E03 Кошмар на 20000 футов. Человек, недавно оправился от нервного срыва, убеждается, что монстр только он видит, повреждения самолета он летит дюйма

more » « less
Video Language:
English
Team:
Film & TV
Duration:
25:35

Russian subtitles

Incomplete

Revisions