恋愛を語るための より良い方法
-
0:01 - 0:05今日は 恋愛の語り方について
お話ししたいと思います -
0:05 - 0:06具体的には
-
0:06 - 0:10私達が恋愛を語る上での
問題点について お話しします -
0:11 - 0:14私達の多くは生涯において
おそらく何度かは -
0:14 - 0:16恋に落ちるでしょう
-
0:16 - 0:20この経験を語るのに
英語ではよく -
0:20 - 0:23この「落ちる」という表現を使います
-
0:24 - 0:25私だけかもしれませんが
-
0:25 - 0:27私が このメタファーを頭に思い描く時
-
0:27 - 0:30浮かんでくるのは
漫画から飛び出してきたような場面です -
0:30 - 0:31ひとりの男が
-
0:31 - 0:33歩道を歩いていて
-
0:33 - 0:36マンホールに差しかかり
蓋が外れていることに気付かず -
0:36 - 0:40下水に落っこちる というものです
-
0:40 - 0:44このように思い描くのは 落ちるというのは
ジャンプとは違うからです -
0:45 - 0:47落ちるのは偶然で
-
0:47 - 0:49コントロールできないことです
-
0:49 - 0:52嫌でも 身に降ってくるものです
-
0:52 - 0:53これが
-
0:54 - 0:57新しい恋の始まりを表す
主な言い方なのです -
0:58 - 1:02私は作家で英語教師でもあります
-
1:02 - 1:04言葉について考えるのが
仕事ということです -
1:04 - 1:09私達が使う言語の重要性を
説くことで稼いでいるようなものです -
1:09 - 1:13私は 私達が恋愛について語る時に使う―
-
1:13 - 1:14多くのメタファーには
-
1:14 - 1:16あるいは大部分かもしれませんがー
-
1:16 - 1:18問題があると思っています
-
1:19 - 1:21さて 私達は恋に「落ち」ます
-
1:22 - 1:23ビビっときます
-
1:23 - 1:25打ちひしがれます
-
1:25 - 1:27正気を失います
-
1:27 - 1:29情熱的に燃えます
-
1:30 - 1:32恋愛は私達を狂わせ
-
1:32 - 1:33病に陥れます
-
1:34 - 1:35心は痛み
-
1:35 - 1:37やがて壊れます
-
1:38 - 1:41つまり これらのメタファーは
誰かを愛する経験を -
1:41 - 1:44激しい暴力や病気と
同一視しているのです -
1:44 - 1:46(笑)
-
1:47 - 1:48そうなんです
-
1:48 - 1:50そして そのメタファーは私達を
-
1:50 - 1:54予期できない 回避不可能な状況の
被害者にしてしまいます -
1:55 - 1:57私のお気に入りのメタファーの
一つ 「smitten」は -
1:57 - 2:00「smite」という単語の過去分詞です
-
2:00 - 2:03辞書で この単語を調べてみると
-
2:03 - 2:04(笑)
-
2:04 - 2:09この単語には「悲惨な苦しみ」と
「深く恋をすること」の両方の -
2:09 - 2:12定義があることが分かるでしょう
-
2:14 - 2:17この「smite」という言葉を聞くと
ある文脈が思い浮かびます -
2:17 - 2:19それは旧約聖書です
-
2:20 - 2:24『出エジプト記』だけでも
16か所の言及がありますが -
2:24 - 2:28聖書では 怒れる神の報復を
語るのに使われている言葉です -
2:28 - 2:30(笑)
-
2:30 - 2:33私達はイナゴの異常発生の説明に
使うのと同じ言葉を -
2:33 - 2:35恋愛を語るのに
使っているのです -
2:35 - 2:36(笑)
-
2:36 - 2:37ですよね
-
2:37 - 2:39どうして こんなことが起こったのでしょう
-
2:40 - 2:43なぜ恋愛を激しい痛みや苦悩と
関連付けるようになったのでしょう -
2:44 - 2:48そして なぜ あたかも私達が
この表向き幸せな経験の -
2:48 - 2:50被害者であるかのように語るのでしょう
-
2:51 - 2:52これらは難しい質問ですが
-
2:52 - 2:54私には持論があります
-
2:54 - 2:55この問題を考えていく上で
-
2:55 - 2:58あるメタファーに
注目したいと思います -
2:58 - 3:00それは 恋愛が狂気であるという考えです
-
3:01 - 3:04私が恋愛の研究を始めた頃
-
3:04 - 3:07この狂気のメタファーを
いたるところで目にしました -
3:07 - 3:09歴史をさかのぼってみても
西洋文化は -
3:09 - 3:13恋愛と心の病を同一視する言い回しに
あふれています -
3:13 - 3:15少し例を紹介しましょう
-
3:15 - 3:17ウィリアム・シェークスピア
-
3:17 - 3:18「恋とは全く狂気の沙汰だ」
-
3:18 - 3:20『お気に召すまま』より
-
3:20 - 3:21フリードリヒ・ニーチェ
-
3:21 - 3:24「愛には常に幾分かの狂気がある」
-
3:25 - 3:27「おかげで わたしは
クレイジーに愛している」 -
3:27 - 3:30(笑)
-
3:30 - 3:32偉大な哲学者 ビヨンセ・ノウルズより
-
3:32 - 3:34(笑)
-
3:35 - 3:38私が初めて恋に落ちたのは
20歳の時でした -
3:38 - 3:41それも初めから 大荒れの関係でした
-
3:41 - 3:45しかも 最初の2年は遠距離だったので
-
3:45 - 3:49最高に良い時と 最低に悪い時の
どちらかしか ありませんでした -
3:50 - 3:52特に ある光景を覚えています
-
3:53 - 3:56私は南米のホステルのベッドに座り
-
3:56 - 4:00私の愛する人がドアから
出ていくのを見ていました -
4:00 - 4:02夜も更けて
-
4:02 - 4:03真夜中近くでした
-
4:03 - 4:05私達は夕食時に口論になり
-
4:05 - 4:07部屋に戻った時
-
4:07 - 4:10彼は持ち物をバッグに放り込み
飛び出して行きました -
4:11 - 4:14もはや口論の内容は思い出せないものの
-
4:14 - 4:18彼が去るのを どんな気持ちで見ていたかは
とても はっきりと思い出せます -
4:19 - 4:23私は22歳で 初めての
発展途上地域への旅行で -
4:23 - 4:26まったくの独りぼっちでした
-
4:26 - 4:30帰国便まで あと一週間ありました
-
4:30 - 4:32滞在していた町の名前は知っていて
-
4:32 - 4:36帰国便が発つ空港がある市の
名前も知っていましたが -
4:36 - 4:39何をどうすればよいか
分かりませんでした -
4:40 - 4:43ガイドブックもなく お金もほとんどなく
-
4:43 - 4:45スペイン語も話せませんでした
-
4:46 - 4:48私よりも冒険心がある人なら
-
4:48 - 4:50これをよい機会と捉えたかもしれませんが
-
4:50 - 4:52私はただ固まってしまいました
-
4:52 - 4:54ただただ座っていました
-
4:55 - 4:57やがて 激しく泣き出しました
-
4:57 - 5:00しかし パニック状態にもかかわらず
-
5:00 - 5:02私の頭のなかの小さな声は言いました
-
5:02 - 5:05「あら 今のはドラマチックだったわね
-
5:05 - 5:07私 超恋愛っぽいことをしてるかも」
-
5:07 - 5:09(笑)
-
5:09 - 5:14心のどこかで 私は恋愛で
みじめな思いをしたかったんです -
5:14 - 5:18今の私にはとても奇妙に聞こえますが
22歳当時は -
5:18 - 5:21ドラマチックな経験に憧れ
-
5:21 - 5:26あの瞬間 私は理性なく 激昂し
途方に暮れていました -
5:26 - 5:27そして奇妙なことに
-
5:27 - 5:31そのことが どういうわけか
私を置き去りにした彼に対する感情を -
5:31 - 5:33正当化すると思いました
-
5:34 - 5:39私は 少しだけ狂気を
感じたかったのかもしれません -
5:39 - 5:42なぜなら 恋愛とはそういうものだと
思っていたからです -
5:43 - 5:45それほど驚くことでもありません
-
5:45 - 5:47ウィキペディアによると
『クレイジー・ラブ』という題の -
5:47 - 5:50映画が8本
-
5:50 - 5:52歌が14曲
-
5:52 - 5:552枚のアルバムと小説が1冊
存在するということですから -
5:56 - 5:5930分ほどして
彼は部屋に戻ってきました -
5:59 - 6:00私達は仲直りしました
-
6:00 - 6:03次の一週間を共に旅して
おおむね楽しく過ごしました -
6:03 - 6:04それから家に帰って
-
6:04 - 6:09「とても辛くて とても素敵だった
これが本当のロマンスに違いない」 -
6:10 - 6:12と 私は思いました
-
6:13 - 6:16私は 初恋は狂おしいものだと
期待していました -
6:16 - 6:20そして もちろん
期待以上となったわけです -
6:20 - 6:22でも 誰かを そんな風に愛することは
-
6:22 - 6:26相手が どう愛し返してくれるかで
自分が幸せかが決まるようで -
6:26 - 6:28私にとってあまり良くありませんでした
-
6:28 - 6:29そして 彼にとっても
-
6:30 - 6:34しかし こんな恋愛の経験は
それほど異常ではない気がします -
6:34 - 6:38私達の多くは 恋愛の初期段階において
少々狂気を感じます -
6:39 - 6:43実際に それがある程度 普通の事であると
立証した研究があります -
6:43 - 6:45神経化学的には
-
6:45 - 6:50恋愛と心の病は
そう簡単に区別できないというのです -
6:51 - 6:52本当です
-
6:52 - 6:57血液検査を用いた1999年の研究では
-
6:57 - 7:00恋愛関係の初期段階にいる人の
セロトニンの数値は -
7:00 - 7:03強迫性障害の診断を受けた人達の
セロトニンの数値と -
7:03 - 7:06大変似通っていることを確認しました
-
7:06 - 7:07(笑)
-
7:07 - 7:10それに セロトニンが少ないことは
-
7:10 - 7:13季節性情動障害や鬱病とも
-
7:13 - 7:15関係しています
-
7:16 - 7:18つまり 恋愛が
-
7:18 - 7:22私達の気分や行動の変化に結びついている
という証拠があるのです -
7:22 - 7:26また ほとんどの恋愛関係が
このように始まることを -
7:26 - 7:30確証する研究は他にもあります
-
7:31 - 7:35研究者達は
セロトニンが少なくなることは -
7:35 - 7:39愛の対象に向ける脅迫観念と
相互に関係していると確信しています -
7:39 - 7:43それは 誰かがあなたの頭の中に
居ついてしまったような あの感覚です -
7:43 - 7:46そして 私達の多くは恋に落ちると
まず そのように感じます -
7:46 - 7:49しかし 幸いなことに
その感じは長くは続きません -
7:49 - 7:52通常は数か月から2年です
-
7:53 - 7:56南米旅行から戻った後
-
7:56 - 8:00私は自分の部屋で
多くの時間を ひとりで過ごしました -
8:00 - 8:01メールのチェックばかりして
-
8:01 - 8:04愛する彼からの連絡を
待ちわびていました -
8:05 - 8:10友達が 私の悲痛な苦悩を
理解できないならば -
8:10 - 8:12友情はいらないと強く思いました
-
8:12 - 8:14それで 殆どの友達と
遊ばなくなりました -
8:14 - 8:19私の人生において おそらく
最も不幸な一年だったかもしれません -
8:19 - 8:23しかし 私は惨めな思いをすることが
使命であるように感じていたと思います -
8:24 - 8:26なぜなら 私が惨めになることで
-
8:26 - 8:28彼への愛の深さを
証明できると思ったからです -
8:28 - 8:30そして愛を証明できたなら
-
8:30 - 8:33私達はゆくゆくは一緒になれるに違いない
と思ったのです -
8:34 - 8:36これこそ 本当の狂気です
-
8:36 - 8:39苦しんだだけ報われる
-
8:39 - 8:42というような 宇宙の法則など
存在しないからです -
8:42 - 8:46しかし 私達は そんな法則が
実在するかのように恋愛を語ります -
8:47 - 8:51恋愛の経験は 本能的であり
文化的でもあります -
8:52 - 8:54私達の本能は
-
8:54 - 8:57脳内の報酬回路を起動させることで
恋愛とは良いものだ と教えてくれ -
8:57 - 9:02また 神経化学的な報酬がなくなる
喧嘩や破局の後では -
9:02 - 9:05恋愛とは辛いものだ と教えてくれます
-
9:05 - 9:08実際に 皆さんご存知かもしれませんが
-
9:08 - 9:09神経化学的に言いますと
-
9:09 - 9:13破局を経験することは コカインの
離脱症状の経験と よく似ています -
9:14 - 9:15心強いですね
-
9:15 - 9:16(笑)
-
9:17 - 9:20その上 私達の文化は
言語を通して -
9:20 - 9:23恋愛の概念を形にし
それを定着させています -
9:23 - 9:25この場合で言うなら
痛みや依存、狂気といった― -
9:25 - 9:27メタファーを用いることです
-
9:28 - 9:30それは興味深い
反応の循環になっています -
9:30 - 9:34恋愛は強力で 時には辛いものであると
-
9:34 - 9:37私達は言葉や物語で表現しますが
-
9:37 - 9:40そうすることで 私達は
-
9:40 - 9:43恋愛は強力で辛いものだということを
植え付けられているのです -
9:44 - 9:47私が興味深いと思うのは
このこと全てが起こっているのが -
9:47 - 9:50一生 一人の人と添い遂げるのを
良しとする文化でだからです -
9:51 - 9:53私達は両方を望んでいるようです
-
9:53 - 9:55狂気を感じるような愛を求めつつ
-
9:56 - 9:59生涯にわたって長続きしてほしいのです
-
10:00 - 10:01ひどい話です
-
10:01 - 10:03(笑)
-
10:04 - 10:05これを解決するには
-
10:05 - 10:10私達の文化を変えるか
期待を変える必要があります -
10:11 - 10:15皆さんが 恋愛に受け身でなくなったら
と想像してみましょう -
10:16 - 10:20私達がもっと積極的になり 偏見を無くし
寛大になったとしたら -
10:20 - 10:23恋に「落ちる」代わりに
-
10:23 - 10:25恋に「踏み出せる」のです
-
10:26 - 10:28難しい提案ですが
-
10:28 - 10:32実は 私の前にも
この提案をした人がいました -
10:33 - 10:36『レトリックと人生』という著作で
-
10:36 - 10:41言語学者のマーク・ジョンソンと
ジョージ・レイコフはこのジレンマに対する -
10:41 - 10:42面白い解決策を提示します
-
10:42 - 10:45それは メタファーを変えることです
-
10:46 - 10:50彼らは メタファーによって
物事の経験の仕方が決まり -
10:51 - 10:55未来の行動を導きさえする
と主張しています -
10:55 - 10:56予言の自己成就のように
-
10:57 - 11:01ジョンソンとレイコフは恋愛についての
新しいメタファーを提案しています -
11:02 - 11:04共同の芸術作品としての恋愛です
-
11:05 - 11:08私は恋愛についての この考え方を
大変気に入っています -
11:09 - 11:13言語学者は メタファーを
含意があるものとしています -
11:13 - 11:16それが あるメタファーに含まれる含意
つまり 内包される概念を考えるー -
11:16 - 11:19本質的な方法なのです
-
11:19 - 11:22ジョンソンとレイコフは
芸術作品を共同制作するために -
11:22 - 11:24必要とされるもの全てを挙げています
-
11:25 - 11:29努力、妥協、忍耐、共通の目標です
-
11:30 - 11:33この考えは 私達の文化で
愛を誓った末永い関係を -
11:34 - 11:36育もうとしているのと
足並みがそろっており -
11:36 - 11:39その他様々な関係においても
うまくいきます -
11:40 - 11:46短い交際、カジュアルな関係
多股交際、重婚、無性愛など -
11:46 - 11:50なぜならこのメタファーは
誰かを愛する経験に -
11:50 - 11:52更に複雑な概念をもたらすからです
-
11:53 - 11:57さて もし愛が共同の芸術作品であるならば
-
11:57 - 12:00恋愛とは美的経験です
-
12:02 - 12:03恋愛は予測できません
-
12:04 - 12:06恋愛は創造的です
-
12:07 - 12:11恋愛はコミュニケーションと
自制心を必要とします -
12:11 - 12:14それは じれったく
精神的にも きついものです -
12:15 - 12:18つまり 恋愛は喜びと苦痛の両方を
伴うのです -
12:19 - 12:22結局 恋愛の経験は
どれも違うのです -
12:24 - 12:25私が若い頃は
-
12:25 - 12:30恋愛に多くを望むことが許されるとは
全く思いもしませんでした -
12:30 - 12:34恋愛が差し出してくるものは何であれ
ただ受け取らなくても良かったのです -
12:35 - 12:3814歳のジュリエットがロミオに出会った時
-
12:38 - 12:42いえ 14歳のジュリエットが
4日前に知り合ったロミオと -
12:42 - 12:45結ばれないと分かったとき
-
12:45 - 12:49彼女は失望したり
不安になったりしませんでした -
12:49 - 12:50どうだったかと言うと
-
12:50 - 12:52死にたいと思っていました
-
12:52 - 12:53ですよね
-
12:53 - 12:56ちなみに この戯曲のこの段階で
-
12:56 - 12:575幕中の3幕目ですが
-
12:57 - 12:59ロミオは死んでいません
-
13:00 - 13:01彼は生きていて
-
13:01 - 13:02ピンピンしています
-
13:02 - 13:05彼はただ街から姿を消しただけです
-
13:06 - 13:1216世紀のベローナは 現代の北アメリカと
似ても似つかないと理解していますが -
13:12 - 13:15初めて この戯曲を読んだとき
-
13:15 - 13:17私もまた 14歳でしたが
-
13:17 - 13:20ジュリエットの苦悩は腑に落ちるものでした
-
13:21 - 13:27恋愛を 私の意思に関係なく
ただ身に降りかかってくるものではなく -
13:27 - 13:29私が慕う誰かと共に作り上げるものであると
-
13:29 - 13:32考え直すことは
-
13:32 - 13:33活力を与えてくれます
-
13:34 - 13:35恋愛はそれでも厄介です
-
13:35 - 13:41全く気が狂いそうになったり
押しつぶされそうになることもあります -
13:41 - 13:43とてもイライラしてしまった時には
-
13:43 - 13:44この関係において
-
13:45 - 13:48私がすべきは 共に作り上げたいものを
パートナーと話し合うことだと -
13:48 - 13:50自分自身に言い聞かせなければなりません
-
13:52 - 13:54これも簡単ではありません
-
13:55 - 13:58しかし 狂気を感じるという
もう一方の考え方より -
13:59 - 14:01断然良いのです
-
14:03 - 14:08こちらの解釈の恋愛は 誰かの愛情を得たり
失ったりすることではありません -
14:09 - 14:12ここで あなたがすべきは
パートナーを信頼し -
14:12 - 14:15信じるのが困難に感じる時に
話し合うことです -
14:15 - 14:18単純なことのようですが
-
14:18 - 14:22実際には革新的で急進的な行動です
-
14:23 - 14:26なぜなら 自分自身のことや
恋愛関係で自分が何を得て何を失うか -
14:27 - 14:30考えるのを 止めなくてはならないからです
-
14:30 - 14:34相手のために何ができるのか
考え始めるのです -
14:35 - 14:38こちらの解釈の恋愛ならば
こんなことが言えるようになります -
14:38 - 14:43「私達は良い協力者とは言えない
別れたほうがいいのかも」 -
14:44 - 14:48あるいは
「この関係は思ったより短かったけれども -
14:48 - 14:50それでも美しかったと言える」
-
14:51 - 14:54共同の芸術作品の素晴らしいところは
-
14:54 - 14:57色や模様、形が
与えられるものではないことです -
14:57 - 15:01この解釈の恋愛では
私達がどんな作品にするか決めて良いのです -
15:01 - 15:02ありがとうございました
-
15:02 - 15:04(拍手)
- Title:
- 恋愛を語るための より良い方法
- Speaker:
- マンディ・レン・カトロン
- Description:
-
私達は恋に落ちます。ビビっときて、打ちひしがれ、正気を失います。情熱的に燃えます。恋愛は私達を狂わせ、恋の病に陥れます。心は痛み、やがて壊れます。 こんな風に恋愛を語ることで、恋愛をどのように受け止めるかが決まっている、と作家のマンディ・レン・カトロンは述べます。この講演でカトロンは、狂おしい愛を一度でも感じた事のある人のために、恋愛についての新しいメタファーを紹介し、恋愛にもっと多くの喜びを見いだし、苦悩を減らす手助けをしてくれるでしょう。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:17
Yuko Yoshida approved Japanese subtitles for A better way to talk about love | ||
Yuko Yoshida accepted Japanese subtitles for A better way to talk about love | ||
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | ||
Yasuko Bramble edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | ||
Yasuko Bramble edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | ||
Yuko Yoshida declined Japanese subtitles for A better way to talk about love | ||
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for A better way to talk about love | ||
Yuko Yoshida edited Japanese subtitles for A better way to talk about love |