이 시대에 패배한 모든 분들께 드리는 편지
-
0:01 - 0:052016년 6월 29일
-
0:07 - 0:09제 동료 여러분들께:
-
0:11 - 0:13전 오늘 여러분께 씁니다.
-
0:14 - 0:18이 시대에 패배한 분들께요.
-
0:20 - 0:24우리의 일상 생활 속 이 순간에
-
0:24 - 0:26세계가 무너짐과
-
0:26 - 0:28악의와
-
0:28 - 0:30두려움으로 가득찬 이 시점에
-
0:31 - 0:33저는 이 편지를
-
0:34 - 0:36여러분께 드립니다.
-
0:36 - 0:38비록 우리 모두가
-
0:38 - 0:42"여러분" 뒤에 여러분들
중 많은 분들이 있고 -
0:43 - 0:47"저" 뒤에는 여러 "제"가
있음을 알지만요. -
0:51 - 0:53제가 지금 여러분께 쓰는 이유는
-
0:54 - 0:59우리가 공유하는 이 소란스러운
세계가 저를 두렵게 하기 때문입니다. -
1:01 - 1:03제 생각엔 여러분도 그러실 것 같아요.
-
1:05 - 1:08제가 의심하기엔 우리가
두려워하는 것의 일부는 -
1:08 - 1:09우리 모두가 함께
두려워 하는 것입니다. -
1:10 - 1:15우리가 두려워 하는 것의 많은
부분은 바로 서로인 것처럼 보입니다. -
1:17 - 1:20제가 살고 싶은 세상을
여러분은 두려워하고 -
1:21 - 1:24저는 반대로 여러분의
비전을 두려워합니다. -
1:26 - 1:30태풍이 오기 전에 언제
태풍이 올 것 같다는 -
1:30 - 1:32그런 느낌을 아십니까?
-
1:34 - 1:36지금 그런 것을 느끼십니까.
-
1:37 - 1:39동료 시민 여러분?
-
1:40 - 1:43그런 병폐와 걱정은
-
1:44 - 1:46어떤 분은 아시겠지만
-
1:48 - 1:501930년대를 상기시키는 듯 하나요?
-
1:52 - 1:54아마 그렇지 않으실 거예요.
-
1:54 - 1:56왜냐하면 우리의
서로에 대한 두려움이 -
1:56 - 1:58서로 조화되지 못하기 때문입니다.
-
1:59 - 2:03그런 면에서 저에 대한
여러분의 두려움이 -
2:04 - 2:07또 제가 주장한 세계에 대한 두려움이
우리 모두에게 맞다는 것이 -
2:09 - 2:11한 세대에 걸쳐 쌓였다고 느낍니다.
-
2:12 - 2:16여러분의 두려움이 제 두려움을
일으키기까지는 시간이 걸리는데 -
2:17 - 2:20적어도 처음에는
-
2:20 - 2:22제가 여러분을 두려워 해야 한다고
생각하지 못하기 때문이죠. -
2:25 - 2:26저는 여러분 이야기를 들었지만
-
2:28 - 2:29주의깊게 듣지는 않았죠.
-
2:30 - 2:35여러분이 수년동안 이 멋진 신세계가
-
2:36 - 2:38여러분에게는 멋지지 않고
-
2:39 - 2:40여러분들 중 많은 분들에게는요.
-
2:41 - 2:43이 산업화된 세계가
-
2:44 - 2:47제가 즐긴 개방적이고
유동적인 세계말이죠. -
2:47 - 2:51사람과 상품과 기술이 자유롭게 흘러
-
2:51 - 2:54전세계 어디든 가고 싶은 곳으로 가는
-
2:55 - 2:59이 세계가 여러분에겐 해방이
아니었다고 말해왔음에도 말입니다. -
3:01 - 3:04저는 여러분의 동네안을 걸었고
-
3:05 - 3:09걷는 동안 쳐다보면서
제대로 보지 못했습니다. -
3:11 - 3:15텍사스 스티븐빌에서는
-
3:16 - 3:18변호사 사무실들이 도시광장을
-
3:18 - 3:21지배하고 있는 것을 알아차렸는데
-
3:22 - 3:25감옥 안팎을 돌아다니는
사람들 때문이었죠. -
3:26 - 3:30저는 사우스 다코타의 와그너의
텅빈 가게들을 목격했고 -
3:32 - 3:35전역용사 회관이
-
3:36 - 3:38마을의 인내하는 꿈을
-
3:39 - 3:42비웃듯이 서있는 것도 보았습니다.
-
3:43 - 3:45저는 알아챘습니다.
-
3:45 - 3:49펜실베니아 랭커스터 월마트에서
-
3:49 - 3:54정말 많은 20대나 30대의 사람들이
-
3:54 - 3:56죽기 10년이나 20년 전쯤으로
보이는 것도 알아챘습니다. -
3:57 - 4:00군데군데 변색되고 돌출된 피부
-
4:00 - 4:02숱이 빠지고 지저분한 머리카락
-
4:02 - 4:04갈색의 헌 이빨
-
4:04 - 4:07눈에서 보이는 패배감 등을요.
-
4:08 - 4:15제가 파리, 피렌체,
바르셀로나에서 만난 젊은이들이 -
4:15 - 4:18학위는 땄지만 일자리를 구하지 못해서
-
4:20 - 4:2330대까지 인턴십을 하고
-
4:24 - 4:27인생을 시작하지 못하는
것을 목격했습니다. -
4:28 - 4:31왜냐하면 경제가 부만 창출할 뿐
-
4:31 - 4:33일자리는 만들지 못하기 때문이죠.
-
4:34 - 4:40저는 유령지대가 되어가고 있는
런던의 일부에 대한 뉴스도 들었습니다. -
4:41 - 4:47세계적인 자산가들이 수상한
돈으로 빈 아파트를 사서 -
4:48 - 4:52평생 살아온 거주자들과
새로 시작하는 젊은 커플들을 -
4:52 - 4:54쫓아낸다는 것이었죠.
-
4:56 - 4:59여러분의 삶 또한
-
4:59 - 5:01부서지고 있다는 것을 들었습니다.
-
5:02 - 5:04예전에는 일자리에 의지할 수 있었지만
-
5:05 - 5:06이제는 그렇지 못하시다는 것을요.
-
5:07 - 5:10예전에는 아이들을 양육하고
-
5:11 - 5:13아이들이 여러분보다 조금 더 나은
-
5:14 - 5:18삶을 살 것이라고 보장할 수 있었지만
-
5:18 - 5:19이제는 그럴 수 없죠.
-
5:20 - 5:26예전에는 일에서 존엄성을 느낄 수
있었지만 더이상 아니죠. -
5:28 - 5:31예전에는 집을 가지는
것이 일반적이었지만 -
5:32 - 5:34더이상 아니고요.
-
5:35 - 5:37저는 제가 이런 것들을
-
5:38 - 5:40몰랐다고는 이야기할 수 없습니다.
-
5:42 - 5:44하지만 저는 정신이 팔려 있었습니다.
-
5:46 - 5:49우리가 화성에 살 수 있는
미래를 만드느라요. -
5:51 - 5:54여러분이 여기 지구에서
애쓰시는 동안에요. -
5:56 - 5:58저는 정신이 팔려있었어요.
-
5:58 - 6:00수명연장 연구에 매달려서요.
-
6:03 - 6:07많은 분들이 부모님보다 더 수명이
짧아지기 시작했는데 말이에요. -
6:09 - 6:12저는 이 모든 것들을 들었지만
주의깊게 듣지 않았어요. -
6:14 - 6:15저는 보았지만
-
6:16 - 6:17주의 깊게 보지 않았죠.
-
6:17 - 6:20저는 읽었지만 이해하지 못했어요.
-
6:21 - 6:23제가 주의를 기울인 때는
-
6:23 - 6:27여러분이 투표하고 소리칠 때와
-
6:28 - 6:31여러분의 투표와 고함, 그 본질이
-
6:32 - 6:34저를 위협하기 시작할 때 뿐이었죠.
-
6:36 - 6:41저는 여러분이 유럽 대륙과의
연맹을 깨거나 -
6:41 - 6:44저속한 선동정치가들을 뽑으려고
하실 때만 주의깊게 들었죠. -
6:45 - 6:49그럴 때만 여러분의 고통이
-
6:49 - 6:51제 관심거리가 되었어요.
-
6:52 - 6:54저는 상처를 느끼는 것이
-
6:54 - 6:58상처를 다루는 것의 시작임을 압니다.
-
7:00 - 7:01제가 지금 궁금한 것은
-
7:02 - 7:05여러분이 겨우 그것을 느꼈을 때
-
7:05 - 7:07제가 함께 있어드렸다면
-
7:07 - 7:10그것을 덜 열렬히 해결하려
하셨을지입니다. -
7:11 - 7:13저는 자문해봅니다.
-
7:13 - 7:15왜 그 당시에 함께
있어드리지 못했는지요. -
7:17 - 7:19이유중 하나는
-
7:19 - 7:22제가 변화의 도사들에게 심취해서
-
7:23 - 7:28새로움을 위한 새로움
-
7:28 - 7:30세계화와 열린 국경
-
7:30 - 7:33만화경같은 다양성의 종교의
신봉자가 되었다는 것입니다. -
7:35 - 7:39변화가 제 신념 전체가 되어버려서
-
7:40 - 7:42저는 눈이 멀 뻔했습니다.
-
7:43 - 7:47그 변화의 결과를 보지
못할 뻔 했습니다. -
7:48 - 7:54뿌리, 전통, 의식, 안정과
소속의 중요성을 간과할 뻔했습니다. -
7:56 - 7:59제가 제 변화와 개방성 숭배에 있어
-
7:59 - 8:03점점 더 근본주의 신자가 되어갈 수록
-
8:04 - 8:07점점 더 여러분을 반대 극으로 몰았죠.
-
8:08 - 8:09매달리고
-
8:10 - 8:11얼어붙고
-
8:11 - 8:12닫고
-
8:13 - 8:14소속되도록요.
-
8:16 - 8:19저는 이제 예전과는
다른 방식으로 봅니다. -
8:19 - 8:23맞는 피부나 장기를 가지지 못한 것이
-
8:23 - 8:27유일한 약점의 변종이 아니라고요.
-
8:28 - 8:31더욱 미묘하고 조용한 약점이 있는데
-
8:31 - 8:35혜택받은 특징들을 가지고도
-
8:35 - 8:39역사가 여러분으로부터 멀어지는
느낌을 받는 것입니다. -
8:39 - 8:42과거는 여러분과 같은
사람들에게 우호적이었지만 -
8:42 - 8:46미래에는 다른 사람들에게
더 우호적일 것이죠. -
8:46 - 8:49세상은 하루가 다르게 덜 익숙하고
-
8:49 - 8:52여러분의 것이 덜 되어갑니다.
-
8:54 - 9:00저는 잠시 오래된 혜택들이 줄어들면
안된다는 것을 인정하지 않을 거예요. -
9:00 - 9:03이토록 빨리 줄어들 수가 없죠.
-
9:04 - 9:07여러분이 이 새로운 세기에서
살아가는 법을 배워야 하고 -
9:07 - 9:12맞는 피부와 맞는 장기를 가지고
있다고 해서 보너스가 있지도 않아요. -
9:13 - 9:16만약 여러분의 화가 증오로 바뀐다면
-
9:16 - 9:20우리가 공유하는 곳에는
그런 공간이 없음을 알아두세요. -
9:22 - 9:25하지만 제가 동료여러분께 인정하건대
-
9:26 - 9:32저는 지위를 잃는 것에 맞서는
부담을 무시해 왔어요. -
9:32 - 9:34저는 사회적으로 필요한 것이
-
9:34 - 9:39개인적으로는 대단히 힘든 것일
수 있음을 잊어버렸죠. -
9:41 - 9:42여러분과 제가 공유하는
-
9:43 - 9:47경제에도 비슷한 일이 일어났죠.
-
9:48 - 9:51제가 평등과 다양성의 시계를
되돌일 수도 없고 -
9:51 - 9:54되돌이키고 싶지도 않지만
-
9:54 - 9:59그것이 일으키는 상실감을 이해해야 하고
-
10:01 - 10:05그래서 저는 시계를 돌려
-
10:06 - 10:10더욱 긴밀한 서로 의지하는 세계와
-
10:10 - 10:14발명을 멈추지 않는 발명품들 전으로
가는 것을 바랄 수도 없고 바라길 거부합니다. -
10:15 - 10:20하지만 저는 이런 것들에 대한
여러분의 경험을 이해해야 합니다. -
10:21 - 10:24여러분은 수년동안 저에게 이런
것들에 대한 여러분의 경험이 -
10:24 - 10:28제 이론이 예상하는 것처럼 좋지
않음을 말해주셨습니다. -
10:29 - 10:32하지만 여러분이 불평하는
말을 끝내시기 전에요. -
10:34 - 10:40불규칙한 시간, 불안정한 급여
-
10:40 - 10:41사라지는 기회와 함께 살아가는 고충
-
10:41 - 10:46새벽 3시 교대근무를
위해 여러분의 자녀를 -
10:46 - 10:4724시간 어린이집에 맡기는 고통에
대한 이야기를 끝내시기 전에 말이죠. -
10:48 - 10:52저는 여러분께 쏘아붙였죠.
말씀도 끝내시기 전에요. -
10:52 - 10:54저의 신조를요.
-
10:54 - 10:58여러분이 실제 경험하신 것은 유연함과
-
10:59 - 11:00자유였다고요.
-
11:03 - 11:07언어는 우리가 공유하는
유일한 것들 중 하나이고 -
11:09 - 11:12저는 가끔 이 공동된 유산을
-
11:12 - 11:13혼란스럽게 하고
-
11:14 - 11:15방향을 바꾸고
-
11:15 - 11:17제 자신을 합리화하는데 이용했습니다.
-
11:18 - 11:20제게 좋은 것을
-
11:20 - 11:23우리 둘에게 모두 좋은 것으로
리브랜딩하는데 말이죠. -
11:23 - 11:27"경제 공유"
-
11:28 - 11:29"분열"
-
11:30 - 11:32"전지구적 자원조달"같은
단어들을 막 던지면서요. -
11:33 - 11:36이제 제가 무엇을 하고
있었는지 알겠어요. -
11:36 - 11:37때때로
-
11:38 - 11:41여러분의 고통을 싸게 사서
-
11:42 - 11:43속인 다음
-
11:44 - 11:46그것을 자유라고 하면서 여러분에게
-
11:46 - 11:47되팔려고 한 것이죠.
-
11:50 - 11:53저는 믿고 싶었고 여러분도
믿기를 원했어요. -
11:56 - 11:58제게 잘해준 시스템이
-
11:58 - 12:00제 인생을 더욱 매끄럽게
만든 이 시스템이 -
12:01 - 12:04당신에게도 최적의 시스템이라고요.
-
12:06 - 12:08저는 여러분께 거들먹거리며
-
12:08 - 12:12여러분이 여러분의 경제 이익에
반하는 표를 던지고 있고 -
12:12 - 12:14여러분의 이익에 반하도록
투표한다고 말했죠. -
12:16 - 12:19마치 제가 여러분의 이익이
무엇인지 아는 것처럼 말이에요. -
12:20 - 12:25그저 제 독단적인 경제학을 펼친 거죠.
-
12:26 - 12:28저에게는
-
12:28 - 12:33사람들의 경제 이익을 그들의 유일한
이익으로 여기는 약점이 있습니다. -
12:33 - 12:36소속감이나 자부심
-
12:36 - 12:40여러분을 무시하는 자에게 메세지를 전달하고
싶은 욕망과 같은 것들은 무시하고 말이죠. -
12:41 - 12:43그래서 우리는 여기
-
12:44 - 12:49두렵지만 불가해하지는 않은
-
12:50 - 12:52민중선동, 균열,
-
12:52 - 12:56외국인혐오, 분노와 두려움의
순간에 있습니다. -
12:58 - 13:02저는 우리가 계속 이 길을
가는 것이 모두에게 걱정됩니다. -
13:02 - 13:04저는 듣지 않고
-
13:04 - 13:06여러분은 들어주지 않는다고 느끼며
-
13:06 - 13:09제가 듣도록 고함치는 이 길말입니다.
-
13:11 - 13:14저는 우리 각자가 상대방의 자리는 없는
-
13:14 - 13:17그런 미래의 비전에
현혹될까봐 걱정됩니다. -
13:18 - 13:20이런 것이 계속되면
-
13:22 - 13:23이런 것이 계속되면
-
13:24 - 13:26유혈사태가 발생할 수 있습니다.
-
13:27 - 13:30이미 이런 조짐을
-
13:31 - 13:32신문에서 매일 볼 수 있습니다.
-
13:33 - 13:36검거, 습격
-
13:36 - 13:39추방, 수용소, 분리 독립
등이 있을 수 있습니다. -
13:39 - 13:42그리고 제가 과장한다고
생각하지는 않습니다. -
13:44 - 13:46그들이 더이상 못하겠다고
여겨지는 지역에서는 -
13:46 - 13:50전쟁에 대한 이야기가
오갈 수도 있습니다. -
13:51 - 13:55언제나 구원의 희망은 있습니다.
-
13:56 - 13:59하지만 그것은 값싸고 얕은
구원은 아닐 것입니다. -
13:59 - 14:03우리 모두 함께한다는 허튼소리로부터
나오지는 않을 거에요. -
14:03 - 14:05더 많은 것을 필요로 할 것입니다.
-
14:06 - 14:12우리 모두가 여기에 있기로 선택했다는
것을 받아들여야 할 거에요. -
14:14 - 14:17우리는 우리의 "타자"를
만들 것입니다. -
14:18 - 14:22부모로서, 이웃으로서, 국민으로서
-
14:23 - 14:27우리는 서로가 존재하는 것을 목격하고
-
14:27 - 14:28가끔은 못본 체할 거에요.
-
14:29 - 14:32여러분은 앙심을 품은 채로
태어나지 않았습니다. -
14:33 - 14:35여러분이 지금 복수하고자 느끼는
-
14:35 - 14:39갈증에 저의 역할이 있는데
-
14:40 - 14:42그 갈증은 제가
-
14:42 - 14:44보다 정교한 탈출을
계획하도록 유혹합니다. -
14:44 - 14:46우리 일상 생활로부터
-
14:46 - 14:48우리가 공유하던 학교와 이웃으로부터
-
14:48 - 14:50공항과 놀이공원
-
14:50 - 14:52으로부터 말입니다.
-
14:54 - 14:57그리고 나서 우리는
-
14:57 - 15:00이러한 커다란 비인격적인 힘 때문이
아닌 문제를 직면합니다. -
15:02 - 15:07우리는 여러분과 저와의
관계의 문제를 직면합니다. -
15:08 - 15:11우리는 우리를 여기까지 데려온
-
15:12 - 15:13우리 서로를 관계짓는
방법을 선택합니다. -
15:14 - 15:17우리를 밖으로 탈출시키는 관계짓는
-
15:17 - 15:18방법을 선택할 수도 있습니다.
-
15:19 - 15:23하지만 우리가 보내줘야 할지도
모르는 것들도 있습니다. -
15:23 - 15:25친애하는 여러분,
-
15:26 - 15:31우리가 아끼는 현재의
버전들부터 시작하죠. -
15:33 - 15:37여러분이 환상을 버린다고
상상해 보세요. -
15:37 - 15:41이런 저런 사람들이 제거된
사회에 대한 환상을요. -
15:42 - 15:45제가 제 습관을 버린다고
상상해 보세요. -
15:46 - 15:49여러분없이 세계를 구원하는 습관
-
15:50 - 15:51미래에 대해 숙고하는 습관
-
15:51 - 15:53여러분의 일
-
15:53 - 15:55여러분의 음식
-
15:55 - 15:56여러분의 학교
-
15:56 - 15:59여러분이 보안검사를 통과하지 못할 곳들의
미래에 대해 생각하는 습관 말입니다. -
16:00 - 16:05우리가 서로를 무시해왔다는
것을 먼저 받아들이면 -
16:05 - 16:08이것을 할 수 있습니다.
-
16:10 - 16:13만약 이런 불길한 시간에
-
16:14 - 16:15소환할 수 있는 희망이 있다면
-
16:16 - 16:17바로 이것입니다.
-
16:19 - 16:21우리는 너무 오랫동안
-
16:22 - 16:25다양한 희미하게 빛나는
꿈들을 쫓아왔습니다. -
16:26 - 16:32서로에 대한 기본적인 꿈
-
16:33 - 16:36서로에 대해 가까워지는 꿈
-
16:36 - 16:39서로에게서 기적을 일으키는 꿈
-
16:39 - 16:41함께 역사를 보내는 꿈에 관심을
가지는 댓가로 말이죠. -
16:42 - 16:46우리는 서로에 대한 꿈에
헌신할 용기를 가질 수 있습니다. -
16:47 - 16:52이는 모든 네온 싸인보다
더 중요한 것이죠. -
16:52 - 16:54그럴 용기를 가집시다.
-
16:54 - 16:56친애하는
-
16:56 - 16:57여러분의 동료로부터
-
16:58 - 17:03(박수)
- Title:
- 이 시대에 패배한 모든 분들께 드리는 편지
- Speaker:
- 아난드 기리드하라다스(Anand Giridharadas)
- Description:
-
2016년 여름: 분노와 두려움이 충돌하는 민중 봉기 가운데 작가 아난드 기리드하라다스는 강연을 하는 대신 편지를 읽습니다. 이 변화의 시대에 패배했거나 그렇게 느끼는 사람들에게 승리한 사람들이 보내는 편지입니다. 편지는 화가 될 때까지 고통을 묵살한 것을 고백합니다. 이상주의적이지만 현실과 거리가 먼 엘리트들의 비공개의 세계를 구한다는 잘난척하는 자기잇속만 차리는 미래주의를 자책합니다. 가끔 지구에 있는 사람들을 도와주는 것보다 화성에 사람을 보내는 것에 대해 더 걱정하는 미래주의 말입니다. 우리가 매달리는 배제주의적인 도그마를 거부하고, 대신 "서로의 꿈에 헌신할 용기를 가지라"고 합니다.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:37
![]() |
Jihyeon J. Kim approved Korean subtitles for A letter to all who have lost in this era | |
![]() |
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A letter to all who have lost in this era | |
![]() |
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A letter to all who have lost in this era | |
![]() |
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A letter to all who have lost in this era | |
![]() |
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A letter to all who have lost in this era | |
![]() |
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A letter to all who have lost in this era | |
![]() |
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A letter to all who have lost in this era | |
![]() |
Jihyeon J. Kim edited Korean subtitles for A letter to all who have lost in this era |