Смертельные последствия использования кассетных бомб
-
0:01 - 0:03Однажды мне приснился кошмар:
-
0:03 - 0:07я стояла посреди минного поля.
-
0:08 - 0:10На самом деле я люблю пеший туризм,
-
0:10 - 0:14но каждый раз нервничаю,
отправляясь в поход. -
0:14 - 0:17Где-то в подкорке у меня сидит мысль,
-
0:17 - 0:18что я могу потерять конечности.
-
0:19 - 0:22Этот подспудный страх
появился у меня 10 лет назад -
0:22 - 0:25после встречи с Мухаммедом,
пережившим взрыв кассетной бомбы -
0:25 - 0:29летом 2006 года в Ливане во время войны
между Израилем и «Хезболлой». -
0:30 - 0:34Мухаммеду, как и многим другим
пострадавшим по всему миру, -
0:34 - 0:39ежедневно приходилось сталкиваться
со страшными последствиями использования -
0:39 - 0:40кассетного вооружения.
-
0:41 - 0:44Когда длившийся один месяц конфликт
разразился в Ливане, -
0:44 - 0:47я ещё работала
в агентстве «Франс-Пресс» в Париже -
0:48 - 0:50и помню, как не могла
оторваться от экранов, -
0:50 - 0:53жадно следя за новостями.
-
0:53 - 0:55Я хотела уверить себя,
-
0:55 - 0:58что сбрасываемые бомбы
не попали в дом моих родителей. -
0:59 - 1:02Когда я прибыла в Бейрут,
чтобы освещать события той войны, -
1:02 - 1:05для меня было облегчением
воссоединиться со своей семьёй, -
1:05 - 1:08которая наконец-то
сумела покинуть юг Ливана. -
1:09 - 1:11В день окончания войны
-
1:11 - 1:13помню, что увидела вот это:
-
1:13 - 1:14заблокированная дорога,
-
1:14 - 1:18беженцы, рвущиеся на юг, обратно домой,
-
1:18 - 1:20что бы их там ни ожидало.
-
1:21 - 1:24За 34 дня противостояния в Ливане
-
1:24 - 1:28на страну было сброшено
около четырёх миллионов кассетных бомб. -
1:30 - 1:34Мухаммед потерял обе ноги
во время последней недели конфликта. -
1:35 - 1:38То, что он живёт в пяти минутах езды
от дома моих родителей, -
1:38 - 1:41позволило мне следить за ним
на протяжении многих лет. -
1:41 - 1:44Сейчас с нашей первой встречи
прошло уже почти 10 лет. -
1:44 - 1:46Я увидела мальчика,
-
1:46 - 1:50переживавшего физическую
и эмоциональную травму. -
1:50 - 1:54Я увидела подростка,
набивавшего друзьям татуировки -
1:54 - 1:56и получавшего за это от 3 до 5 долларов.
-
1:57 - 2:01Я знаю многих молодых безработных мужчин,
часами сидящих в интернете -
2:01 - 2:04в поисках возможной подружки.
-
2:05 - 2:09Его судьба и последствия потери обеих ног
-
2:09 - 2:11определяют его повседневную жизнь.
-
2:12 - 2:14Люди, как и Мухаммед
выжившие после взрыва бомбы, -
2:14 - 2:17сталкиваются со многими трудностями,
которые мы даже не представляем. -
2:18 - 2:19Кто бы мог вообразить,
-
2:19 - 2:22что многие обычные для нас
повседневные дела, -
2:22 - 2:26например, сходить на пляж
или поднять что-то с пола, -
2:26 - 2:29могут быть сопряжены
со стрессом и напряжением. -
2:30 - 2:32Вот каким стал Мухаммед
-
2:32 - 2:35из-за малоподвижных протезов.
-
2:36 - 2:40Десять лет назад я понятия не имела,
что такое кассетная бомба -
2:40 - 2:42и какие ужасные последствия она несёт.
-
2:43 - 2:45Я узнала, что это оружие
неизбирательного действия -
2:45 - 2:47использовалось по всему миру
-
2:47 - 2:49и от него до сих пор
регулярно гибнут люди -
2:49 - 2:52без разбора, будь то военные
-
2:52 - 2:53или дети.
-
2:54 - 2:56Я задавала себе наивный вопрос:
-
2:56 - 2:59«Серьёзно, кто произвёл это оружие?
-
3:00 - 3:01И зачем?»
-
3:02 - 3:04Позвольте объяснить вам,
что такое кассетная бомба. -
3:04 - 3:07Это большáя канистра,
наполненная бомбами мелкого калибра. -
3:07 - 3:09Когда её сбрасывают с воздуха,
-
3:09 - 3:13в полёте она выпускает
сотни мелкокалиберных бомб. -
3:14 - 3:16Они рассыпаются на большой площади,
-
3:16 - 3:17но при столкновении с землёй
-
3:17 - 3:19многие не взрываются.
-
3:19 - 3:23Невзорвавшиеся бомбы превращаются в мины,
-
3:23 - 3:24затаившиеся в земле
-
3:24 - 3:26в ожидании новой жертвы.
-
3:27 - 3:29Если кто-то случайно
наступит на такую бомбу -
3:29 - 3:30или возьмёт её в руки,
-
3:30 - 3:32бомба взорвётся.
-
3:32 - 3:35Эти орудия чрезвычайно непредсказуемы,
-
3:35 - 3:37от этого их опасность ещё выше.
-
3:37 - 3:40Сегодня фермер
спокойно возделывает землю, -
3:40 - 3:44а на завтра разведёт там костёр,
-
3:44 - 3:48и от тепла лежащие неподалёку
бомбы взорвутся. -
3:49 - 3:52Проблема в том, что дети
принимают эти бомбы за игрушки, -
3:52 - 3:56из-за их схожести с «попрыгунчиками»
или консервными банками. -
3:57 - 3:59Как фотограф-документалист
-
3:59 - 4:03я решила через несколько месяцев
после окончания войны вернуться в Ливан -
4:03 - 4:05и встретиться с жертвами таких взрывов.
-
4:05 - 4:06Я встретила
-
4:06 - 4:08Хуссейна и Рашу,
-
4:08 - 4:10которые из-за бомб потеряли по ноге.
-
4:10 - 4:14Их истории схожи с историями
многих других детей во всём мире -
4:14 - 4:17и свидетельствуют об ужасных последствиях
-
4:17 - 4:20продолжающегося использования
подобных орудий. -
4:21 - 4:25В январе 2007 года я встретила Мухаммеда.
-
4:25 - 4:27Ему было 11 лет,
-
4:27 - 4:30я познакомилась с ним
спустя 4 месяца после несчастного случая. -
4:31 - 4:32Когда я впервые его увидела,
-
4:32 - 4:34он проходил курс болезненной физиотерапии
-
4:34 - 4:36для заживления свежих ран.
-
4:37 - 4:39Всё ещё в состоянии шока,
-
4:39 - 4:42Мухаммед пытался привыкнуть
к своему новому телу. -
4:43 - 4:47Иногда он просыпался среди ночи,
чтобы почесать несуществующую ногу. -
4:48 - 4:52Эта история особенно близка мне потому,
что я сразу осознала, -
4:52 - 4:55через какие трудности
ему придётся пройти в будущем: -
4:56 - 4:59сложность привыкания к жизни после травмы
-
4:59 - 5:01в возрасте 11 лет
-
5:01 - 5:03многократно увеличится в будущем.
-
5:04 - 5:05Ещё до ранения
-
5:05 - 5:08Мухаммеду жилось непросто.
-
5:08 - 5:11Он родился в лагере Рашиди
для палестинских беженцев -
5:11 - 5:13и живёт там по сей день.
-
5:13 - 5:17В Ливане находится
около 400 000 беженцев из Палестины. -
5:17 - 5:19Они страдают
из-за дискриминационных законов. -
5:20 - 5:22Им не позволяют работать
в государственном секторе, -
5:22 - 5:24выбирать определённые профессии,
-
5:24 - 5:27им отказано в праве собственности.
-
5:27 - 5:29Это одна из причин,
-
5:29 - 5:31по которым Мухаммед не жалеет,
что бросил школу -
5:31 - 5:33сразу после ранения.
-
5:33 - 5:37Он говорит: «Какой смысл
в университетском дипломе, -
5:37 - 5:39если я всё равно не смогу найти работу?»
-
5:41 - 5:45Использование кассетных бомб
порождает порочный круг, -
5:45 - 5:48влияет не только на жизнь жертв,
но и сообществ. -
5:48 - 5:52Многие получившие подобные травмы
бросают обучение, -
5:52 - 5:54не могут трудоустроиться
или теряют работу, -
5:54 - 5:57а, следовательно, не могут
прокормить свои семьи. -
5:58 - 6:01Не говоря уже о постоянной физической боли
-
6:01 - 6:04и чувстве оторванности от окружающих.
-
6:06 - 6:09Это оружие поражает беднейших.
-
6:09 - 6:12Высокая стоимость лечения —
непосильное бремя для семей. -
6:12 - 6:15В итоге они полагаются
на гуманитарные службы, -
6:15 - 6:17чья помощь недостаточна и непостоянна,
-
6:18 - 6:21особенно если требуется
пожизненная терапия. -
6:22 - 6:24Спустя 10 лет после ранения Мухаммеда,
-
6:24 - 6:27он всё ещё не может себе позволить
хорошие протезы. -
6:28 - 6:30Он ступает очень осторожно,
-
6:30 - 6:32за эти годы он падал несколько раз,
-
6:32 - 6:34и ему было неловко перед друзьями.
-
6:35 - 6:37Он шутит, что раз не может ходить ногами,
-
6:37 - 6:40то попробует ходить на руках.
-
6:41 - 6:44Одно из худших, но не видных глазу
последствий этого оружия — -
6:44 - 6:47это психологические шрамы.
-
6:47 - 6:50В одном из ранних
медицинских отчётов Мухаммеда -
6:50 - 6:53ему поставили ПТСР.
-
6:53 - 6:58Его мучили беспокойство,
плохой аппетит и нарушения сна, -
6:58 - 7:00он проявлял агрессию.
-
7:01 - 7:06Мухаммед так и не получил
необходимой для выздоровления помощи. -
7:06 - 7:10Сейчас его главная цель —
любой ценой уехать из Ливана, -
7:11 - 7:13даже если для этого придётся
отправиться в опасный путь -
7:13 - 7:18с другими беженцами, переправляющимися
в Европу по Средиземному морю. -
7:19 - 7:21Зная об опасности такого путешествия,
-
7:21 - 7:24он говорит: «Даже если в дороге я умру,
-
7:24 - 7:26мне без разницы».
-
7:26 - 7:29Мухаммеду кажется, что он уже мёртв.
-
7:30 - 7:33Кассетные бомбы — это всемирная проблема,
-
7:33 - 7:38так как эти орудия продолжают вредить
целым сообществам, -
7:38 - 7:40и так будет ещё долго.
-
7:41 - 7:44В онлайн-интервью
директор Mines Advisory Group -
7:44 - 7:45Джейми Франклин
-
7:45 - 7:46сказал:
-
7:47 - 7:51«Вооружённые силы США сбросили больше
2 000 000 тонн боеприпасов над Лаосом. -
7:52 - 7:54Когда им не удавалось
обнаружить цель во Вьетнаме, -
7:54 - 7:59бомбардировщики сбрасывали груз
на выделенные для этого территории Лаоса -
7:59 - 8:01прежде чем возвращаться на базу,
-
8:01 - 8:04поскольку сажать нагруженный бомбами
самолёт небезопасно. -
8:05 - 8:07Согласно данным
Международного Комитета Красного Креста, -
8:07 - 8:11в одном только Лаосе,
одной из беднейших стран мира, -
8:11 - 8:16осталось от 9 до 27 миллионов
неразорвавшихся снарядов. -
8:16 - 8:21С 1973 года около 11 000 человек
погибли или получили ранения. -
8:23 - 8:28Это смертельное оружие в военное время
использовалось более чем 20 государствами -
8:28 - 8:30более чем в 35 странах мира,
-
8:30 - 8:33например, в Украине, Ираке и Судане.
-
8:34 - 8:39119 государств уже присоединились
к международному соглашению -
8:39 - 8:40о запрете кассетных бомб
-
8:40 - 8:43под официальным названием
«Конвенция о кассетной амуниции». -
8:44 - 8:48Но некоторые крупнейшие производители
кассетного вооружения, -
8:48 - 8:51в особенности США, Россия и Китай,
-
8:51 - 8:54не подписали Конвенцию.
-
8:54 - 8:56Они продолжают производство
-
8:56 - 8:59и сохраняют за собой право
производить их в будущем, -
8:59 - 9:01хранить эти смертоносные орудия
в своих запасниках -
9:01 - 9:04и, возможно, даже применять их
когда-то в будущем. -
9:06 - 9:10По некоторым данным, кассетные бомбы
в последний раз применяли -
9:10 - 9:13в текущих конфликтах в Йемене и Сирии.
-
9:14 - 9:17Согласно проведённому НПО PAX
-
9:17 - 9:19исследованию мировых инвестиций
-
9:19 - 9:21в производителей кассетного вооружения,
-
9:21 - 9:25финансовые институты
вложили миллиарды долларов США -
9:25 - 9:28в компании, производящие
кассетную амуницию. -
9:29 - 9:33Большинство этих институтов
базируются в странах, -
9:33 - 9:36ещё не подписавших
Конвенцию о кассетном вооружении. -
9:37 - 9:39Возвращаясь к Мухаммеду,
-
9:39 - 9:43одна из немногих работ,
которую он смог найти, — сбор лимонов. -
9:44 - 9:47Когда я спросила, безопасна ли эта работа,
-
9:47 - 9:48он ответил, что не уверен.
-
9:49 - 9:54Исследование показало, что кассетные бомбы
часто залегают там, -
9:54 - 9:57где сельское хозяйство
служит основным источником дохода. -
9:58 - 10:01По данным
Международной организации инвалидов, -
10:01 - 10:0798% погибших или раненых
из-за кассетных бомб — это мирные жители. -
10:07 - 10:1184% — мужчины.
-
10:11 - 10:14В странах, где у людей нет иного выбора,
-
10:14 - 10:16кроме работы на полях,
-
10:16 - 10:18они вынуждены ей заниматься
-
10:18 - 10:19и идти на этот риск.
-
10:20 - 10:23Мухаммед — единственный сын в семье,
у него три сестры. -
10:23 - 10:26По культурным традициям общества,
он должен быть кормильцем семьи, -
10:26 - 10:28но он не может им быть.
-
10:28 - 10:30Он брался за разную работу,
-
10:30 - 10:34но ни на одной не продержался
из-за своего увечья -
10:34 - 10:38и среды, мягко говоря, не особо жалующей
людей с ограниченными возможностями. -
10:40 - 10:43Ему обидно, когда он
обращается за работой, -
10:43 - 10:44а ему отказывают,
-
10:44 - 10:47но из жалости выплачивают гроши.
-
10:48 - 10:50Он сказал: «Я не прошу денег,
-
10:50 - 10:52я хочу их заработать».
-
10:54 - 10:56Сейчас Мухаммеду 21 год.
-
10:56 - 10:57Он не умеет писать
-
10:57 - 11:00и общается с помощью голосовых сообщений.
-
11:01 - 11:02Вот одно из его посланий.
-
11:03 - 11:08(Аудио) Мухаммед: (Говорит по-арабски)
-
11:11 - 11:14Лаура Бушнак:
Он сказал: «Я мечтаю бегать, -
11:14 - 11:16уверен, что стóит мне побежать,
-
11:16 - 11:18я никогда не остановлюсь».
-
11:18 - 11:19Спасибо.
-
11:19 - 11:24(Аплодисменты)
- Title:
- Смертельные последствия использования кассетных бомб
- Speaker:
- Лаура Бушнак
- Description:
-
Разрушительная сила войны действует, даже когда война закончилась. За 34 дня военного конфликта между Израилем и «Хезболлой» в 2006 году на Ливан было сброшено около 4 миллионов тонн кассетных боеприпасов неизбирательного действия. Они всё ещё представляют опасность, так как многие мелкокалиберные бомбы не взорвались, затаились где-то в земле и ждут своего часа, когда кто-то подорвётся, наступив на одну из них. В этом выступлении фотограф и стипендиат TED Лаура Бушнак делится со зрителями леденящими душу фотографиями людей, выживших после взрыва кассетных бомб. Она призывает тех, кто до сих пор их производит или мирится с их применением, в том числе США, отказаться от этого оружия.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:36
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The deadly legacy of cluster bombs | |
![]() |
Retired user approved Russian subtitles for The deadly legacy of cluster bombs | |
![]() |
Retired user accepted Russian subtitles for The deadly legacy of cluster bombs | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The deadly legacy of cluster bombs | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The deadly legacy of cluster bombs | |
![]() |
Retired user edited Russian subtitles for The deadly legacy of cluster bombs | |
![]() |
Retired user rejected Russian subtitles for The deadly legacy of cluster bombs | |
![]() |
Sergey Eroshenkov accepted Russian subtitles for The deadly legacy of cluster bombs |