Як викликати цікавість по-науковому
-
0:01 - 0:04Моя подруга зателефонувала
декілька тижнів тому -
0:04 - 0:06із поганою звісткою.
-
0:06 - 0:08Вона впустила свій мобільний
телефон в унітаз. -
0:09 - 0:11З кимось траплялося таке?
-
0:11 - 0:13(Сміх)
-
0:13 - 0:14То була неприємна ситуація.
-
0:14 - 0:17Не вникаючи в подробиці,
як саме це сталося, -
0:17 - 0:19чи як вона викрутилася,
-
0:19 - 0:22давайте просто скажемо,
що це була неприємна ситуація. -
0:22 - 0:25Вона запанікувала, тому що,
як для багатьох із нас, -
0:25 - 0:29її телефон був одним із найнеобхідніших
та найважливіших інструментів у її житті. -
0:29 - 0:32Але, з іншого боку, вона не мала уявлення,
як поремонтувати його, -
0:32 - 0:36тому що для неї це була
цілком таємнича чорна скринька. -
0:36 - 0:39Тож подумайте: що б робили ви?
-
0:40 - 0:43Що ви насправді знаєте про те,
як працює ваш телефон? -
0:43 - 0:46Що б ви хотіли перевірити чи виправити?
-
0:46 - 0:50Більшість людей відповідає – нічого.
-
0:50 - 0:52Насправді, одне опитування виявило,
-
0:52 - 0:55що майже 80% користувачів
смартфонів у цій країні -
0:55 - 0:58ніколи не змінювали батарею у телефоні,
-
0:58 - 1:01а 25% навіть не знали,
що це можна зробити. -
1:02 - 1:05Я – фізик-експериментатор,
-
1:05 - 1:06звідси й іграшки.
-
1:07 - 1:12Я спеціалізуюся на виготовленні нових
типів нанорозмірних електронних пристроїв -
1:12 - 1:16та вивчаю їх основні
квантові механічні властивості. -
1:16 - 1:20Але навіть я б не знала, з чого почати
перевірку елементів на своєму телефоні, -
1:20 - 1:23якби він зламався.
-
1:23 - 1:27І телефони – це лише один із тих
багатьох девайсів, від яких ми залежимо, -
1:27 - 1:31але не можемо перевіряти, розбирати
чи навіть повністю зрозуміти. -
1:31 - 1:36Машини, електроніка та навіть іграшки
зараз настільки складні та просунуті, -
1:36 - 1:39що ми боїмося відкрити
та відремонтувати їх. -
1:40 - 1:43Тож проблема ось у чому:
-
1:43 - 1:47існує розрив між нами та технологіями,
які ми використовуємо. -
1:49 - 1:53Ми дуже віддалені від пристроїв,
від яких найбільше залежимо, -
1:53 - 1:55і це може викликати відчуття
безпорадності та порожнечі. -
1:56 - 2:00Насправді, не дивно,
що одне дослідження виявило, -
2:00 - 2:05що ми більше боїмося технологій,
ніж смерті. -
2:09 - 2:13Але я вважаю, що ми можемо змінити
зв'язок із нашими девайсами, -
2:14 - 2:16олюднити їх у певному сенсі,
-
2:16 - 2:19роблячи більше практичних експериментів.
-
2:20 - 2:25Чому? Тому що експеримент –
це засіб перевірки гіпотези, -
2:25 - 2:26демонстрації фактів.
-
2:27 - 2:30У такий спосіб
ми використовуємо наші відчуття, -
2:30 - 2:32наші руки,
-
2:32 - 2:33щоб доторкнутися до світу
-
2:33 - 2:36та зрозуміти, як він працює.
-
2:36 - 2:39І цей зв'язок ми втрачаємо.
-
2:39 - 2:41Тож дозвольте мені навести вам приклад.
-
2:41 - 2:43Це експеримент, який я робила недавно,
-
2:43 - 2:46щоб зрозуміти,
як працює сенсорний екран. -
2:46 - 2:47Це просто дві металеві пластини,
-
2:47 - 2:52і я можу пустити заряд
на одну з пластин від батареї. -
2:56 - 2:57Добре.
-
2:57 - 3:00І я можу виміряти поділ заряду
ось цим вольтметром. -
3:00 - 3:02Зараз... давайте перевіримо,
чи це працює. -
3:02 - 3:04Коли я проводжу рукою біля пластин,
-
3:04 - 3:07можна побачити, що напруга змінюється,
-
3:07 - 3:09так само, як сенсорний екран
реагує на мою руку. -
3:10 - 3:12Але що це значить для моєї руки?
-
3:12 - 3:14Для цього потрібно провести
ще експерименти. -
3:14 - 3:16Я можу, скажімо,
взяти шматок дерева, -
3:16 - 3:20торкнутися до однієї з пластин і
побачити, що нічого суттєво не змінилося, -
3:20 - 3:22але якщо я візьму шматок металу
і торкнуся до пластини, -
3:22 - 3:24тоді напруга різко змінюється.
-
3:24 - 3:27Тож тепер я можу робити подальші
експерименти, щоб побачити, -
3:27 - 3:29в чому різниця між деревом та металом,
-
3:29 - 3:32і в результаті виявити,
що деревина не проводить електрику, -
3:32 - 3:35а метал проводить, так само, як і моя рука.
-
3:35 - 3:38І, бачите, я формую своє розуміння.
-
3:38 - 3:41Тепер я знаю, чому не можу керувати
сенсорним екраном у рукавичках – -
3:41 - 3:43тому, що рукавички не проводять заряд.
-
3:43 - 3:48Але я також розкрила декілька таємниць,
які стоять за технологіями, -
3:48 - 3:51і розвинула свою здатність діяти,
-
3:51 - 3:55мій особистий внесок у взаємодію
з основними принципами моїх пристроїв. -
3:57 - 4:00Але експеримент – це крок вперед,
порівняно з простим розбиранням деталей. -
4:00 - 4:04Це перевірка та практичне застосування
критичного мислення. -
4:04 - 4:08І насправді, не має значення, чи я
перевіряю, як працює сенсорний екран, -
4:08 - 4:12чи я вимірюю, як проводять заряд
різні типи матеріалів, -
4:12 - 4:15або навіть, якщо просто вручну перевіряю,
-
4:15 - 4:18наскільки важко зламати
матеріали різної товщини. -
4:18 - 4:21У всіх випадках я здобуваю контроль
та розуміння засадничих -
4:21 - 4:23властивостей речей, якими я користуюся.
-
4:24 - 4:26І за цим стоїть дослідження.
-
4:26 - 4:28Іноді я використовую руки,
-
4:28 - 4:30що, здається, корисно для здоров'я.
-
4:30 - 4:33Я також займаюся практичним навчанням,
-
4:33 - 4:37було виявлено, що таке навчання
покращує розуміння та запам'ятовування, -
4:37 - 4:39і навіть активує
більше частин нашого мозку. -
4:40 - 4:44Тож практичне мислення
через експерименти -
4:44 - 4:46поєднує наше розуміння,
-
4:46 - 4:48навіть наше почуття життєвої сили,
-
4:48 - 4:51з фізичним світом та речами,
якими ми користуємося. -
4:52 - 4:54Пошук інформації в інтернеті
-
4:54 - 4:55не дає такого ефекту.
-
4:58 - 5:00Тепер для мене ця зосередженість
на експериментах -
5:00 - 5:02також має особисту значимість.
-
5:02 - 5:04Я не виросла на експериментах.
-
5:04 - 5:06Я навіть не знала, що роблять фізики.
-
5:06 - 5:08Пам’ятаю, у моєї сестри був набір з хімії,
-
5:08 - 5:11яким я завжди хотіла користуватися,
але вона ніколи не дозволяла. -
5:12 - 5:14Я відчувала себе
ментально роз'єднаною зі світом, -
5:14 - 5:16і не знала чому.
-
5:16 - 5:18Якось, коли мені було 9 років,
-
5:18 - 5:21моя бабуся назвала мене соліпсисткою,
-
5:21 - 5:22і це слово мене зацікавило.
-
5:22 - 5:26Це означає, що ти думаєш,
що ти сам – це все, що існує. -
5:28 - 5:30І тоді я була дуже ображена,
-
5:30 - 5:32бо яка бабуся так називає внучку?
-
5:32 - 5:35(Сміх)
-
5:35 - 5:38Але я думаю, то була правда.
-
5:38 - 5:41І так було, аж поки я не пішла в коледж,
-
5:41 - 5:44та не почала вивчати основи фізики,
-
5:44 - 5:45і для мене було відкриттям,
-
5:45 - 5:46що світ,
-
5:46 - 5:48принаймні, фізичний світ,
-
5:48 - 5:51можна перевірити і зрозуміти,
-
5:51 - 5:53і в мене почало формуватись
зовсім інше розуміння -
5:53 - 5:54того, як працює світ,
-
5:54 - 5:56і яке моє місце в ньому.
-
5:56 - 6:00А згодом, коли я мала змогу
проводити власні експерименти, -
6:00 - 6:01і досягати розуміння через дослідження,
-
6:01 - 6:04значною мірою мій зв'язок зі світом
був встановлений. -
6:05 - 6:10Я знаю, що не кожен за професією
є фізиком-експериментатором, -
6:10 - 6:14але я вважаю, що кожен може робити
експерименти своїми руками. -
6:15 - 6:17І, насправді, я думаю, що ми наче...
-
6:17 - 6:19Я наведу вам інший приклад.
-
6:20 - 6:23Нещодавно я працювала
з учнями середньої школи -
6:23 - 6:25та допомагала їм вивчати магнетизм.
-
6:25 - 6:29Я дала їм розібрати
магнітну дошку для малювання. -
6:29 - 6:32Пам'ятаєте такі?
-
6:35 - 6:39Спочатку ніхто не хотів
братися до неї. -
6:39 - 6:42Їм так часто казали не ламати речі,
-
6:42 - 6:45що вони звикли
до пасивного користування. -
6:45 - 6:47Але потім я почала задавати питання.
-
6:47 - 6:49Щось типу: як це працює?
Які частини магнітні? -
6:49 - 6:52Чи можете ви висловити
гіпотезу і перевірити її? -
6:52 - 6:54Але вони все одно не хотіли
розбирати дошку. -
6:54 - 6:56Насправді, вони хотіли забрати її додому.
-
6:56 - 7:01Поки одна дитина нарешті не розібрала її
і знайшла всередині справді класні штуки. -
7:01 - 7:04І це ми можемо зробити тут разом.
-
7:04 - 7:05Її досить легко розібрати.
-
7:09 - 7:14Дивіться, тут магніт всередині,
і я можу це просто розрізати. -
7:18 - 7:20Розріжте його знов,
або можете навіть розірвати. -
7:20 - 7:23Добре... коли я роблю це –
не знаю, чи ви це бачите, -
7:23 - 7:27але тут є певний – тут є
цей вологий білий матеріал. -
7:27 - 7:29Зараз ви можете побачити його
на моєму нігті. -
7:29 - 7:33І коли я проводжу по ньому ручкою,
-
7:35 - 7:39можна побачити, що ці нитки
прилипають до неї. -
7:39 - 7:41Діти побачили це,
-
7:41 - 7:43і їхня реакція була:
"Це дійсно круто!" -
7:43 - 7:45Їх це вразило.
-
7:45 - 7:48Усі діти почали розривати
та розбирати ці дошки, -
7:48 - 7:51і захоплено коментувати все,
що вони побачили – -
7:51 - 7:54як ці магнітні нитки
притягувалися до магнітної ручки, -
7:54 - 7:56і в результаті, вона писала.
-
7:56 - 8:00Чи як білий вологий матеріал розсіював
частинки, тож можна було писати. -
8:00 - 8:02І коли вони виходили з класу,
-
8:02 - 8:04двоє з них повернулись до мене і сказали:
-
8:04 - 8:05"Нам це сподобалось!
-
8:06 - 8:09Ми хочемо зробити більше
експериментів вдома на вихідних." -
8:09 - 8:12(Сміх)
-
8:15 - 8:17Так, розумію,
батьки серед вас захвилювалися, -
8:17 - 8:20але це прекрасно!
-
8:20 - 8:23Експериментувати добре, і насправді,
я вважаю це надзвичайно захопливим, -
8:23 - 8:28і сподіваюсь,
це дуже збагачує життя дітей. -
8:28 - 8:31Тому що навіть зі звичайним магнітом
-
8:31 - 8:34ми можемо експериментувати вдома.
-
8:34 - 8:38Він простий і водночас складний.
-
8:38 - 8:39Наприклад, можна запитати себе:
-
8:39 - 8:43як один і той же матеріал
може як притягувати, так і відштовхувати? -
8:43 - 8:46Якщо я візьму магніти, чи буде якась
користь, якщо одним із них -
8:46 - 8:49я буду обертати інший, наприклад?
-
8:49 - 8:53Чи ви можете взяти цю доларову банкноту,
-
8:53 - 8:55а я можу взяти набір магнітів,
-
8:55 - 8:59і можна побачити, що магніти
підіймають доларову банкноту. -
8:59 - 9:03На банкноту нанесена магнітна фарба,
яка запобігає підробці. -
9:03 - 9:07Або ось у мене є трохи
подрібнених висівок. Добре. -
9:07 - 9:10І вони також магнітяться. Чи не так?
-
9:10 - 9:12До складу висівок входить залізо.
-
9:12 - 9:13(Сміх)
-
9:13 - 9:16І це може принести вам користь, правильно?
-
9:16 - 9:18Добре, ось іще дещо.
-
9:18 - 9:20Ось ця річ не магнітна.
-
9:20 - 9:23Я не можу її підняти магнітом.
-
9:23 - 9:24Але зараз я її охолоджу.
-
9:24 - 9:27Ось ця ж сама річ,
тепер вона охолоджена, -
9:27 - 9:28і коли я її охолодила,
-
9:33 - 9:35і поклала зверху на магніт,
-
9:37 - 9:39то...
-
9:39 - 9:40(Оплески)
-
9:40 - 9:41Це прекрасно!
-
9:46 - 9:48Вона не магнітна,
-
9:48 - 9:51але якось взаємодіє із магнітом.
-
9:51 - 9:55Для чіткого розуміння цього потрібно
значно більше експериментів. -
9:55 - 9:58Насправді, вивченню цього я присвятила
більшу частину своєї кар’єри. -
9:58 - 10:00Це називається надпровідником.
-
10:00 - 10:04Так, надпровідники
можуть бути складними, -
10:04 - 10:08але навіть прості експерименти можуть
поліпшити наш зв’язок зі світом. -
10:08 - 10:13Якщо зараз я скажу, що флеш-пам’ять
працює через обертання маленьких магнітів, -
10:13 - 10:16ви можете це уявити. Ви побачили це.
-
10:16 - 10:18Чи, якщо я скажу, що МРТ-апарати
-
10:18 - 10:22використовують магнетизм, щоб обертати
магнітні частинки у вашому тілі, -
10:22 - 10:24ви побачили, як це робиться.
-
10:24 - 10:31Ви взаємодіяли з технологіями
і зрозуміли суть цих пристроїв. -
10:34 - 10:40Звісно, я знаю, що у наше життя
важко вмістити щось іще, -
10:40 - 10:42особливо експерименти.
-
10:42 - 10:45Але я вважаю, що цей виклик вартий того.
-
10:45 - 10:49Подумайте про те, як щось працює,
розберіть його, щоб перевірити. -
10:49 - 10:53Експериментуйте з чимось і самостійно
доведіть якісь фізичні принципи. -
10:54 - 10:57Поверніть людину до технології.
-
10:58 - 11:01Ви будете здивовані тими зв'язками,
які вам відкриються. -
11:01 - 11:03Дякую.
-
11:03 - 11:05(Оплески)
- Title:
- Як викликати цікавість по-науковому
- Speaker:
- Надія Мейсон
- Description:
-
Цікаво, як все працює? Робіть практичні експерименти вдома, - каже фізик Надія Мейсон. Вона показує, як можна демістифікувати навколишній світ, пробудивши свою наукову цікавість, і виконує кілька власних експериментів на сцені за допомогою магнітів, доларових купюр, сухого льоду тощо.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:18
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How to spark your curiosity, scientifically | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to spark your curiosity, scientifically | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to spark your curiosity, scientifically | ||
Мирослава Кругляк accepted Ukrainian subtitles for How to spark your curiosity, scientifically | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for How to spark your curiosity, scientifically | ||
Мирослава Кругляк edited Ukrainian subtitles for How to spark your curiosity, scientifically | ||
Alina Stasheniuk edited Ukrainian subtitles for How to spark your curiosity, scientifically | ||
Alina Stasheniuk edited Ukrainian subtitles for How to spark your curiosity, scientifically |