< Return to Video

How I learned Japanese - with textbook recommendations!

  • 0:22 - 0:27
    Baiklah, jadi mari kita beralih ke bahasa Inggris karena
    lebih mudah dan ditujukan untuk khalayak yang lebih luas
  • 0:27 - 0:29
    juga membutuhkan waktu yang sangat lama untuk membuat subtitle.
  • 0:29 - 0:32
    Hari ini saya akan berbicara tentang lima cara
    Saya belajar bahasa Jepang.
  • 0:32 - 0:35
    Banyak orang bertanya kepada saya,
    "Bagaimana Anda belajar bahasa Jepang?"
  • 0:35 - 0:37
    dan itu tidak sesederhana hanya dengan mengatakan
  • 0:37 - 0:40
    "Yah saya sudah belajar selama beberapa tahun
    jadi itulah sebabnya."
  • 0:40 - 0:42
    Ada berbagai cara
    yang dapat Anda pelajari
  • 0:42 - 0:46
    dan juga cara-cara yang lebih efektif
    daripada cara-cara lain.
  • 0:46 - 0:50
    Nomor satu: sebelum saya mulai
    Saya memastikan untuk mendengarkan bahasa
  • 0:50 - 0:52
    sebanyak mungkin.
  • 0:52 - 0:55
    Ini akan membuat telinga Anda terbiasa
    seperti apa bunyi bahasa natural itu,
  • 0:55 - 0:57
    membantu Anda mengucapkan sesuatu dengan lebih mudah,
  • 0:57 - 1:01
    dan benar-benar meningkatkan
    pemahaman mendengarkan Anda.
  • 1:01 - 1:03
    Ingatlah untuk melakukannya secara aktif tentunya.
  • 1:03 - 1:05
    Jangan hanya mendengarkan dan
    tidak menerima apa pun.
  • 1:05 - 1:07
    Catatlah: kata-kata apa saja yang Anda
    Anda dengar?
  • 1:07 - 1:12
    Dengarkan perubahan
    dan nada pada kalimat
  • 1:12 - 1:14
    dan secara aktif cobalah tiru
    apa yang Anda dengar.
  • 1:14 - 1:18
    Sekarang, jelas Anda tidak dapat melakukan ini jika Anda
    tidak tahu bagaimana berbicara bahasa tersebut,
  • 1:18 - 1:22
    tetapi apa yang saya coba sampaikan adalah bahwa
    telinga Anda harus terbiasa dengan bahasa tsb
  • 1:22 - 1:28
    sebelum Anda menyelaminya, dan itu bisa Anda lakukan
    dengan mendengarkan musik Jepang,
  • 1:28 - 1:33
    menonton film Jepang dengan bahasa Inggris, atau
    apa pun bahasa asli Anda menggunakan terjemahan
  • 1:33 - 1:37
    mendengarkan radio Jepang.
    Semua ini akan menyetel telinga Anda
  • 1:37 - 1:39
    ke dalam bunyi bahasa tsb.
  • 1:39 - 1:41
    Nomor dua: berinvestasilah pada buku teks yang bagus.
  • 1:41 - 1:45
    Ada begitu banyak buku teks bahasa Jepang
    di pasaran yang bagus.
  • 1:45 - 1:49
    Secara pribadi, saya menggunakan "Japanese for Busy
    People/Bahasa Jepang untuk
    Orang Sibuk" ketika saya baru mulai.
  • 1:49 - 1:51
    Ini sangat bagus untuk pemula.
  • 1:51 - 1:55
    Dan mereka juga memiliki tingkatan yang berbeda,
    dan mereka memperkenalkan kanji pada tingkat yang sangat
  • 1:55 - 1:59
    kecepatan alami. Jadi, bisa naik dari
    pemula hingga mahir.
  • 1:59 - 2:02
    Saya sangat merekomendasikan
    "Japanese for Busy People".
  • 2:02 - 2:04
    Banyak orang lain yang menyukai
    "Minna No Nihongo".
  • 2:04 - 2:07
    Orang tua saya menggunakan "Minna No Nihongo"
    ketika mereka belajar di Jepang.
  • 2:07 - 2:12
    Secara pribadi, saya merasa buku itu agak membosankan dan
    kuno, tetapi, bukan bahasanya yang kuno,
  • 2:12 - 2:15
    tetapi tata letak dari teks pada buku.
  • 2:15 - 2:18
    Meskipun memungkinkan untuk belajar
    bahasa Jepang tanpa membeli buku teks,
  • 2:18 - 2:20
    selalu tepat untuk memiliki buku untuk diikuti.
  • 2:20 - 2:25
    Sangat mungkin untuk mendapatkan PDF secara online,
    ada banyak situs web yang berbeda seperti
  • 2:25 - 2:31
    Maggie Sensei, atau JGram, di mana Anda dapat
    mencari tata bahasa dan kanji, tetapi buku teks,
  • 2:31 - 2:36
    secara pribadi saya suka menggunakan buku fisik untuk
    menulis dan menyalin kata-kata dan menggunakan
  • 2:36 - 2:39
    tangan yang digunakan untuk menulis kanji.
  • 2:39 - 2:43
    Jadi, tiga referensi khusus yang belum saya
    sebutkan adalah tiga buku ini
  • 2:43 - 2:45
    yang sangat saya sukai.
  • 2:45 - 2:50
    Yang pertama adalah "Sugu Ni Tsukaeru Nihongo
    Kaiwa". Mereka memiliki level yang berbeda.
  • 2:50 - 2:54
    Ini adalah Cho Mini Phrase, yaitu seperti kalimat mini
    yang benar-benar membantu Anda terdengar
  • 2:54 - 3:00
    alami dalam bahasa Jepang. Banyak buku teks
    tidak akan mengajarkan Anda frasa-frasa semacam ini.
  • 3:00 - 3:04
    Buku ini dilengkapi dengan CD, jadi apa yang saya lakukan ketika
    Saya tinggal di Afrika Selatan dan memiliki mobil,
  • 3:04 - 3:08
    Saya akan mendengarkan ini dalam perjalanan ke tempat kerja
    setiap hari, dan saya tidak bisa menekankan betapa banyak
  • 3:08 - 3:12
    itu membantu saya untuk terus mendengar
    frasa-frasa ini. Begitu pun sekarang,
  • 3:12 - 3:17
    ketika saya membaca buku ini dan membaca frasa
    frasa yang mereka tunjukkan, saya bisa mendengar
  • 3:17 - 3:21
    suara-suara orang yang merekam
    CD di kepala saya karena sudah begitu
  • 3:21 - 3:25
    tertanam dalam ingatan saya. Terkadang saya akan
    lupa arti dari salah satu frasa ini
  • 3:25 - 3:30
    tetapi saya akan tahu bahwa saya pernah mendengarnya sebelumnya. Jadi saya harus ingat untuk terus berlatih
  • 3:30 - 3:34
    frasa-frasa ini. Tidak hanya membantu jika saya
    membacanya dan mendengarnya, saya perlu menggunakannya
  • 3:34 - 3:41
    sendiri. Referensi khusus berikutnya
    adalah seri "Shin Nihongo."
  • 3:41 - 3:46
    Saya akan menaruh tautannya dalam deskripsi. Mereka
    membuat buku untuk setiap tingkat JLPT.
  • 3:46 - 3:50
    Jadi saat ini, saya sedang belajar menuju N2,
    yang ingin saya lakukan tahun depan.
  • 3:50 - 3:54
    Saya telah berbicara tentang buku ini di banyak
    video Jepang saya yang lain, jadi saya tidak akan membahasnya
  • 3:54 - 3:56
    sekarang, tetapi silakan lihat
    daftar putar/playlist Jepang saya.
  • 3:56 - 4:02
    Tapi itu adalah salah satu yang sangat saya sukai, dan
    lalu tentu saja, ada buku persiapan lain,
  • 4:02 - 4:05
    Anda dapat mengenali mereka dari -
    ada monyet, atau burung hantu, atau beberapa
  • 4:05 - 4:08
    jenis hewan di buku
    dan mereka semua terlihat sama.
  • 4:08 - 4:14
    "Nihongo So Matome" adalah nama dari
    banyak serie. Anda mendapatkannya untuk kanji, dan setiap
  • 4:14 - 4:19
    bagian lain yang akan Anda dapatkan di
    JLPT, jadi ini seperti persiapan tes JLPT.
  • 4:19 - 4:24
    Saya suka bahwa mereka memiliki tes latihan di dalamnya
    dan juga menunjukkan kepada Anda bagaimana menulis
  • 4:24 - 4:27
    kanji, atau seperti apa kanji itu.
  • 4:27 - 4:30
    Jadi saya telah melalui 'mendengarkan', dan
    berinvestasi dalam buku teks yang bagus.
  • 4:30 - 4:32
    Nomor tiga adalah pendalaman.
  • 4:32 - 4:35
    Anda tidak akan pernah belajar bahasa jika bahasa itu
    tidak selalu ada di sekitar Anda.
  • 4:35 - 4:37
    Maksudku, ya Anda akan, tapi itu
    akan sangat lambat.
  • 4:37 - 4:40
    Jadi, jika Anda ingin mempercepat proses Anda
    dalam belajar bahasa,
  • 4:40 - 4:45
    lakukan segala sesuatu yang Anda lakukan dalam bahasa apa pun
    Anda biasanya beroperasi, tetapi
  • 4:45 - 4:47
    ubah ke bahasa Jepang.
  • 4:47 - 4:51
    Jika kamu membuat daftar belanja, baiknya,
    tulislah daftar belanja Anda dalam bahasa Jepang.
  • 4:51 - 4:53
    Jika Anda menulis buku harian,
    tulislah buku harian Anda dalam bahasa Jepang.
  • 4:53 - 4:56
    Jika Anda mendengarkan musik, mengapa tidak
    mendengarkan musik Jepang.
  • 4:56 - 5:00
    Jika Anda mendengarkan podcast,
    ubah ke podcast Jepang.
  • 5:00 - 5:04
    Jelas, ini akan sulit
    di awal ketika Anda hanya seorang pemula,
  • 5:04 - 5:07
    tetapi semakin Anda mendorong diri Anda sendiri, dan
    semakin Anda mencari kata-kata ini Anda tidak
  • 5:07 - 5:11
    tahu, semakin banyak Anda mendengar bahasa tersebut,
    semakin cepat Anda akan meningkat.
  • 5:11 - 5:14
    Juga perlu diingat untuk tidak malu untuk
    berbicara bahasa tersebut.
  • 5:14 - 5:18
    Jadi, poin nomor empat adalah menempatkan diri saya
    di luar sana dan mencoba menggunakan bahasa tsb
  • 5:18 - 5:19
    sebanyak yang saya mampu.
  • 5:19 - 5:24
    Saya magang di Jepang, saya bekerja di
    tiga perusahaan desain yang berbeda,
  • 5:24 - 5:30
    dan sangat memalukan untuk melihat kembali
    email-email yang saya kirim di tahun pertama saya
  • 5:30 - 5:37
    bekerja di Jepang. Itu sangat buruk. Bahasa Jepang saya
    ada pada tingkat yang mengerikan, saya tidak
  • 5:37 - 5:41
    tahu tentang keigo, yang seperti,
    bahasa bisnis resmi yang formal,
  • 5:41 - 5:45
    dan saya pasti tampil sangat kasar kepada
    orang-orang ini ketika saya melamar
  • 5:45 - 5:51
    magang. Tidak heran saya hanya diterima
    di beberapa perusahaan, tetapi intinya adalah
  • 5:51 - 5:57
    Saya menggunakan apa yang saya ketahui, sedikit
    bahasa Jepang yang saya tahu, saya menempatkan diri saya di luar sana,
  • 5:57 - 6:01
    ya, itu sulit tetapi itu adalah
    kesempatan besar bagi saya untuk bisa
  • 6:01 - 6:04
    dikelilingi dalam lingkungan kerja Jepang
    dan kemudian belajar di
  • 6:04 - 6:09
    tempat, apa itu keigo, bahasa Jepang formal,
    bagaimana menggunakannya dalam konteks.
  • 6:09 - 6:14
    Kemudian pada tahun ketiga saya melamar
    magang, jadi ini selama waktu
  • 6:14 - 6:18
    saya adalah seorang pelajar, saya akan kembali di hari libur.
    liburan. Jadi tiga tahun setelah itu,
  • 6:18 - 6:23
    ketika saya magang di sebuah
    biro iklan besar di Jepang,
  • 6:23 - 6:27
    Saya sangat nyaman menggunakan keigo, saya
    bisa menerapkan secara profesional, saya memiliki
  • 6:27 - 6:31
    CV format Jepang, yang berbeda
    dari CV format Barat,
  • 6:31 - 6:36
    dan jika saya tidak menempatkan diri saya keluar dari
    zona nyaman di tahun pertama saya,
  • 6:36 - 6:40
    Saya tidak akan bisa mencapai level itu
    pada tahun ketiga saya. Jika saya tidak
  • 6:40 - 6:42
    membuat semua kesalahan itu
    pada awalnya.
  • 6:42 - 6:46
    Jadi, sesungguhnya kesalahan adalah bagian dari cara kita
    belajar, dan semakin banyak Anda menunda
  • 6:46 - 6:50
    berbicara bahasa tersebut, semakin tidak alami
    Anda akan terdengar.
  • 6:50 - 6:56
    Tidak apa-apa untuk mempermalukan diri sendiri, tidak apa-apa
    untuk membuat kesalahan karena setidaknya Anda
  • 6:56 - 6:59
    telah mencoba. Jika Anda tidak pernah membuat kesalahan,
    Anda tidak akan pernah tahu di mana harus meningkatkan diri.
  • 6:59 - 7:03
    Banyak dari Anda mungkin berkata, "Saya tidak tahu
    di mana menemukan penutur asli, saya tidak
  • 7:03 - 7:09
    tinggal di Jepang, saya tidak bisa bepergian ke Jepang".
    Anda dapat mengunduh aplikasi untuk berbicara dengan penduduk asli
  • 7:09 - 7:12
    Ada situs web sahabat pena,
    ada grup Facebook untuk bertemu orang-orang.
  • 7:12 - 7:16
    Benar-benar begitu banyak cara yang dapat Anda
    pelajari hanya dengan menggunakan internet.
  • 7:16 - 7:21
    Ada pertukaran bahasa seperti Mundo
    Lingo, sehingga Anda dapat melakukan pencarian di situs web
  • 7:21 - 7:26
    seperti meetup.com, dan lihat apakah ada
    grup Jepang di kota tempat Anda tinggal
  • 7:26 - 7:28
    Jadi sesungguhnya, di mana ada kemauan,
    pasti ada jalan.
  • 7:28 - 7:30
    Anda akan bertemu seseorang secara online atau secara langsung.
  • 7:30 - 7:34
    Dan, tip nomor lima adalah
    kerja keras dan belajar.
  • 7:34 - 7:39
    Kedengarannya seperti tip yang konyol, tapi saya pikir
    masih ada orang yang berpikir bahwa belajar bahasa
  • 7:39 - 7:43
    hanya terjadi dalam semalam. Anda akan
    melihat poliglot YouTube dan Anda akan
  • 7:43 - 7:47
    seperti, "Wow, tahukah anda, mereka berbicara dengan sangat baik,
    aku tidak akan pernah sampai ke tingkat itu, aku tidak
  • 7:47 - 7:50
    akan mencoba." Atau sebaliknya ada
    orang yang akan seperti, "Oh ya, saya akan
  • 7:50 - 7:53
    hanya melakukan sedikit usaha
    dan saya harap hasilnya akan datang."
  • 7:53 - 7:58
    Kawan, apa yang tidak anda lihat di balik layar
    adalah seperti, belajar hingga larut malam,
  • 7:58 - 8:03
    ribuan kartu catatan, menulis kanji yang sama
    berulang-ulang-ulang kali, duduk di dalam sebuah
  • 8:03 - 8:08
    kafe sampai waktu tutup karena saya
    stres untuk mempersiapkan ujian JLPT saya.
  • 8:08 - 8:12
    Ada banyak pekerjaan yang masuk ke dalam
    pembelajaran bahasa.
  • 8:12 - 8:17
    Jangan melihat poliglot dan berpikir bahwa mereka
    memiliki bakat alami. Apa yang mereka miliki
  • 8:17 - 8:22
    adalah mereka tahu bagaimana cara belajar. Anda ajarkan
    diri Anda sendiri bagaimana cara belajar.
  • 8:22 - 8:27
    Dan ini berasal dari bertahun-tahun
    berlatih. Tidak apa-apa jika Anda masih
  • 8:27 - 8:31
    mencari tahu metode apa yang cocok untuk Anda,
    tetapi yang paling penting adalah melakukan
  • 8:31 - 8:36
    pekerjaan itu. Jangan melakukan sesuatu setengah
    hati dan berharap hasilnya akan datang.
  • 8:36 - 8:40
    Ini bisa dengan cara apa pun: Anda bisa duduk dan
    belajar dari buku teks, Anda bisa
  • 8:40 - 8:44
    mendengarkan podcast dan secara aktif menulis
    menuliskan kata-kata kosakata, mencarinya,
  • 8:44 - 8:49
    Anda bisa mendapatkan guru bahasa Jepang dan mengerjakan
    pekerjaan rumah tepat waktu, atau pergi ke pertukaran.
  • 8:49 - 8:54
    Selama Anda melakukan sesuatu dalam bahasa
    tsb, secara aktif, Anda akan belajar sangat
  • 8:54 - 8:57
    cepat. Jadi, ingatlah untuk melakukan
    kerja keras.
  • 8:57 - 9:02
    Sekarang, terlalu banyak untuk disebutkan dalam video ini,
    jadi saya ingin memberikan sorotan kepada
  • 9:02 - 9:08
    sumber halaman saya sendiri. Saya suka mengumpulkan
    sumber untuk kalian, jadi silakan periksa
  • 9:08 - 9:12
    Halaman sumber daya Jepang yang saya miliki di
    situs web saya. Ada daftar panjang
  • 9:12 - 9:17
    sumber daya, aplikasi, buku teks, semuanya
    di sana, jadi silakan lihat itu jika Anda
  • 9:17 - 9:21
    ingin melihat lebih banyak cara yang berbeda
    yang berbeda yang dapat Anda pelajari bahasa Jepang.
  • 9:21 - 9:25
    Itu saja untuk hari ini, dan sampai jumpa
    di video berikutnya.
  • 9:25 - 9:27
    Terima kasih telah menonton! Sampai jumpa!
Title:
How I learned Japanese - with textbook recommendations!
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
09:27

Indonesian subtitles

Revisions Compare revisions