< Return to Video

Dennis Dutton: Darwinistická teorie krásy

  • 0:00 - 0:03
    Jsem rád, že tu mohu být
  • 0:03 - 0:05
    a promlouvat k vám o tématu blízkému mému srdci,
  • 0:05 - 0:08
    kterým je krása.
  • 0:08 - 0:11
    Vlastně se zabývám filozofií umění a estetikou
  • 0:11 - 0:13
    v mé pracovní činnosti.
  • 0:13 - 0:15
    Snažím se zjistit, intelektuálně,
  • 0:15 - 0:17
    filozoficky, psychologicky,
  • 0:17 - 0:20
    jaký že je ten zážitek z krásy,
  • 0:20 - 0:23
    co o něm prakticky můžeme říci
  • 0:23 - 0:26
    a jak se lidé vychylují, když se mu snaží porozumět.
  • 0:26 - 0:29
    Toto je ale extrémně komplikovaná disciplína,
  • 0:29 - 0:32
    zčásti proto, že věci, které nazýváme krásnými,
  • 0:32 - 0:34
    jsou tak odlišné.
  • 0:34 - 0:36
    Mám na mysli tu bezpočetnou mnohotvárnost --
  • 0:36 - 0:38
    dětský obličej,
  • 0:38 - 0:40
    "Harold v Itálii" od Berlioze,
  • 0:40 - 0:42
    filmy jako "Kouzelník ze země Oz",
  • 0:42 - 0:44
    Chekhovy hry,
  • 0:44 - 0:46
    anebo krajina centrální Kalifornie,
  • 0:46 - 0:49
    pohled na horu Fuji z Hokusai,
  • 0:49 - 0:51
    "Rytíř růže",
  • 0:51 - 0:53
    anebo senzační rozhodující gól
  • 0:53 - 0:55
    při fotbalovém zápase světového poháru,
  • 0:55 - 0:57
    "Hvězdná noc" od Van Gogha,
  • 0:57 - 0:59
    romány Jane Austinové,
  • 0:59 - 1:02
    nebo Fred Astaire, tancující přes celou obrazovku.
  • 1:02 - 1:05
    Tento velmi stručný seznam zahrnuje lidské bytosti,
  • 1:05 - 1:07
    přírodní tvary a krajiny,
  • 1:07 - 1:10
    umělecká díla nebo dovedné lidské aktivity.
  • 1:10 - 1:13
    Důvod, který by ozřejmil přítomnost krásy
  • 1:13 - 1:15
    ve všem právě vyjmenovaném,
  • 1:15 - 1:17
    nebude snadné najít.
  • 1:17 - 1:20
    Ale mohl bych vám alespoň dát malý náznak
  • 1:20 - 1:22
    toho, co je z mého pohledu
  • 1:22 - 1:24
    tou nejsilnější teorií krásy,
  • 1:24 - 1:26
    kterou dosud máme.
  • 1:26 - 1:28
    A nemáme ji od filozofa umění,
  • 1:28 - 1:30
    od postmoderního uměleckého teoretika,
  • 1:30 - 1:32
    nebo uznávaného uměleckého kritika.
  • 1:32 - 1:34
    Ne, tato teorie
  • 1:34 - 1:36
    je od experta
  • 1:36 - 1:39
    na korýše, červy a pěstování holubů.
  • 1:42 - 1:45
    A pravděpodobně víte, koho tím myslím --
  • 1:45 - 1:47
    Charlese Darwina.
  • 1:47 - 1:50
    Samozřejmě, mnoho lidí se domnívá, že už znají
  • 1:50 - 1:53
    tu správnou odpověď na otázku:
  • 1:53 - 1:55
    "co je krása?"
  • 1:56 - 1:58
    Je to v oku pozorovatele.
  • 1:58 - 2:00
    Je to cokoli, co se vás osobně dotkne.
  • 2:00 - 2:02
    Nebo jak někteří lidé --
  • 2:02 - 2:04
    speciálně akademici -- preferují, že
  • 2:04 - 2:07
    krása je v kulturně vzdělaném
  • 2:07 - 2:09
    oku pozorovatele.
  • 2:09 - 2:12
    Lidé souhlasí, že obrazy, filmy nebo hudba
  • 2:12 - 2:14
    jsou krásné,
  • 2:14 - 2:18
    protože jejich kultury je formují do uniformity estetického vkusu.
  • 2:18 - 2:21
    Vkus pro přírodní krásy a pro umění
  • 2:21 - 2:23
    se posouvá napříč kulturami
  • 2:23 - 2:25
    s obrovskou lehkostí.
  • 2:25 - 2:27
    Beethovena obdivují v Japonsku.
  • 2:27 - 2:30
    Peruvijci milují japonské tisky na dřevo.
  • 2:30 - 2:32
    Sochy Inků jsou ceněnými poklady
  • 2:32 - 2:34
    v britských muzeích,
  • 2:34 - 2:36
    zatímco Shakespear už byl přeložen
  • 2:36 - 2:39
    do každého hlavního jazyka této Zeměkoule.
  • 2:39 - 2:41
    Nebo jen pomyslete na americký jazz
  • 2:41 - 2:43
    nebo americké filmy --
  • 2:43 - 2:45
    ty jsou všude.
  • 2:45 - 2:48
    Je zde mnoho rozdílů mezi uměními,
  • 2:48 - 2:50
    ale jsou tu také univerzální
  • 2:50 - 2:52
    mezikulturní estetické radosti
  • 2:52 - 2:54
    a hodnoty.
  • 2:54 - 2:57
    Jak můžeme vysvětlit
  • 2:57 - 3:00
    tuto univerzalitu?
  • 3:00 - 3:02
    Nejlepší odpovědí je pokusit se o rekonstrukci
  • 3:02 - 3:05
    Darwinovské evoluční historie
  • 3:05 - 3:08
    našeho uměleckého a estetického vkusu.
  • 3:08 - 3:10
    Musíme se pokusit dekonstruovat
  • 3:10 - 3:13
    naše současné umělecké chuti a preference
  • 3:13 - 3:15
    a vysvětlit tím, jak a proč
  • 3:15 - 3:18
    se zaryly do našich myslí.
  • 3:18 - 3:21
    V aktivitách jednak našeho prehistorického,
  • 3:21 - 3:23
    zejména pleistocénského prostředí,
  • 3:23 - 3:25
    kdy jsme se stali plně lidskými,
  • 3:25 - 3:27
    ale také v sociálních situacích,
  • 3:27 - 3:29
    ve kterých jsme se vyvinuli.
  • 3:29 - 3:31
    Toto reverzní inženýrství
  • 3:31 - 3:34
    nám také zajistí pomoc
  • 3:34 - 3:36
    z lidských záznamů
  • 3:36 - 3:38
    uchovaných z prehistorie.
  • 3:38 - 3:41
    Myslím tím zkameněliny, jeskynní malby a tak dále.
  • 3:41 - 3:43
    A mělo by vzít v úvahu to,
  • 3:43 - 3:45
    co už víme o estetických zájmech
  • 3:45 - 3:48
    izolovaných skupinek lovců-sběračů,
  • 3:48 - 3:51
    které přežily do 19. a 20. století.
  • 3:52 - 3:54
    Já osobně
  • 3:54 - 3:56
    nemám žádné pochyby o tom,
  • 3:56 - 3:58
    že náš zážitek krásy,
  • 3:58 - 4:01
    se svou emocionální intenzitou a potěšením,
  • 4:01 - 4:04
    patří do vyvinuté lidské psychologie.
  • 4:05 - 4:08
    Zážitek z krásy je jen jedna komponenta
  • 4:08 - 4:11
    v celé sérii Darwinovských adaptací.
  • 4:12 - 4:14
    Krása je přizpůsobivý efekt,
  • 4:14 - 4:16
    který rozšiřujeme
  • 4:16 - 4:18
    a zintenzivňujeme
  • 4:18 - 4:20
    při tvoření a kochání se
  • 4:20 - 4:23
    uměleckými díly a zábavou.
  • 4:24 - 4:26
    Jak mnoho z vás ví,
  • 4:26 - 4:29
    evoluce je založena na dvou hlavních mechanismech.
  • 4:29 - 4:32
    První z nich je existence přírodního výběru --
  • 4:32 - 4:35
    což je náhodná mutace a výběrové zachování --
  • 4:35 - 4:38
    společně s naší základní anatomií a fyziologií --
  • 4:38 - 4:41
    tedy vývojem např. slinivky, očí nebo nehtů na prstech.
  • 4:41 - 4:44
    Přírodní výběr také vysvětluje
  • 4:44 - 4:46
    mnoho základních ošklivostí,
  • 4:46 - 4:48
    jako např. příšerný pach kazícího se masa,
  • 4:48 - 4:51
    nebo strachy, např. strach z hadů
  • 4:51 - 4:54
    nebo postávání na kraji vysokého útesu.
  • 4:54 - 4:57
    Přírodní výběr také vysvětluje potěšení --
  • 4:57 - 4:59
    sexuální potěšení,
  • 4:59 - 5:02
    naši touhu po sladkém, tučném a proteinech,
  • 5:02 - 5:05
    což na oplátku ozřejmuje existenci oblíbené potravy,
  • 5:05 - 5:08
    od zralého ovoce přes čokoládové krémy
  • 5:08 - 5:11
    až po grilovaná žebírka.
  • 5:11 - 5:13
    Ten druhý skvělý evoluční princip
  • 5:13 - 5:15
    je sexuální výběr,
  • 5:15 - 5:17
    a ten funguje velmi rozdílně.
  • 5:17 - 5:20
    Třeba pávův nádherný ocas
  • 5:20 - 5:23
    je toho dobrým příkladem.
  • 5:23 - 5:26
    Nevyvinul se pro přežití v přírodě.
  • 5:26 - 5:29
    Vlastně přímo odporuje přežití v přírodě.
  • 5:29 - 5:31
    Ocas páva
  • 5:31 - 5:33
    vznikl k výběru druha k páření,
  • 5:33 - 5:35
    který dělají páví samičky.
  • 5:35 - 5:37
    Je to docela známý příběh.
  • 5:37 - 5:40
    Jsou to vlastně ženy, které posouvají historii dál dopředu.
  • 5:41 - 5:43
    Mimochodem, samotný Darwin,
  • 5:43 - 5:45
    neměl žádné pochybnosti, že ocas páva
  • 5:45 - 5:47
    je pro páví samičky krásný.
  • 5:47 - 5:50
    On dokonce použil toto slovo.
  • 5:50 - 5:53
    Takže teď, zohledňujíce vyslovené podněty,
  • 5:53 - 5:56
    můžeme říct, že zážitek z krásy
  • 5:56 - 5:59
    je jeden ze způsobů, jaký evoluce používá
  • 5:59 - 6:01
    pro nabuzení a udržení
  • 6:01 - 6:03
    zájmu nebo fascinace,
  • 6:03 - 6:05
    dokonce posedlosti,
  • 6:05 - 6:07
    aby nás podpořila
  • 6:07 - 6:10
    za účelem udělat to nejsprávnější rozhodnutí
  • 6:10 - 6:13
    k přežití a reprodukci.
  • 6:14 - 6:16
    Krása je přírodní způsob
  • 6:16 - 6:19
    jak na dálku ovlivnit chod věcí,
  • 6:19 - 6:21
    tak řečeno.
  • 6:21 - 6:23
    Samozřejmě nemůžete očekávat, že sníte
  • 6:23 - 6:25
    adaptivně prospěšnou krajinu.
  • 6:25 - 6:27
    Těžko byste to udělali vašim dětem
  • 6:27 - 6:29
    nebo vašemu milenci.
  • 6:29 - 6:31
    Ten trik evoluce
  • 6:31 - 6:33
    spočívá v dělání věcí krásnými,
  • 6:33 - 6:36
    aby na vás působily jistým magnetismem
  • 6:36 - 6:39
    aby vás těšily jen při pouhém pohledu na ně.
  • 6:40 - 6:43
    Zamyslete se krátce nad tím důležitým zdrojem estetického potěšení,
  • 6:43 - 6:45
    tou magentickou přitažlivostí
  • 6:45 - 6:47
    krásných krajin.
  • 6:47 - 6:49
    Lidé z velmi odlišných kultur
  • 6:49 - 6:51
    po celém světě
  • 6:51 - 6:54
    mají rádi určitý druh krajiny.
  • 6:54 - 6:57
    Druh krajiny, který se ne úplně náhodou podobá
  • 6:57 - 7:00
    savanám z pleistocénu, ve kterých jsme se vyvinuli.
  • 7:00 - 7:02
    Taková krajina se objevuje dnes a denně
  • 7:02 - 7:05
    na kalendářích, pohlednicích,
  • 7:05 - 7:08
    v návrhu golfových hřišť a veřejných parků
  • 7:08 - 7:10
    a v těch zlatě orámovaných obrazech,
  • 7:10 - 7:12
    které visí v obývacích místnostech
  • 7:12 - 7:15
    od New yorku až po Nový Zéland.
  • 7:15 - 7:18
    To je krajina malíře Hudsona Rivera Schoola,
  • 7:18 - 7:20
    která ukazuje otevřené prostory
  • 7:20 - 7:22
    nízkých travin
  • 7:22 - 7:25
    posetá jednotlivými kmeny stromů.
  • 7:25 - 7:27
    Stromy jsou, mimochodem, často preferovány,
  • 7:27 - 7:29
    pokud se větví nízko nad zemí,
  • 7:29 - 7:32
    což znamená, že to jsou stromy, na které byste mohli vylézt
  • 7:32 - 7:35
    pokud byste zrovna byli v úzkých.
  • 7:35 - 7:37
    Krajina často ukazuje přítomnost
  • 7:37 - 7:39
    vody přímo v hlavním pohledu,
  • 7:39 - 7:42
    nebo náznak vody někde v modravé dálce,
  • 7:43 - 7:46
    znaky zvířecího a ptačího života,
  • 7:46 - 7:48
    nebo také nejroztodivnější zeleň,
  • 7:48 - 7:51
    a nakonec -- samozřejmě --
  • 7:51 - 7:53
    cestu
  • 7:53 - 7:55
    nebo silnici,
  • 7:55 - 7:58
    nebo možná břeh řeky nebo pobřeží,
  • 7:58 - 8:01
    které pokračuje do dálky,
  • 8:01 - 8:04
    jako by vás zvalo k rozběhnutí se po něm.
  • 8:05 - 8:08
    Taková konstrukce krajiny je považována za krásnou
  • 8:08 - 8:10
    i lidmi v zemích,
  • 8:10 - 8:12
    které ji nemají.
  • 8:12 - 8:14
    Tato ideální krajina savany
  • 8:14 - 8:16
    je jedním z nejzřetelnějších příkladů,
  • 8:16 - 8:18
    jak lidské bytosti kdekoli
  • 8:18 - 8:20
    nachází krásu
  • 8:20 - 8:22
    v podobných vizuálních zážitcích.
  • 8:22 - 8:24
    Ale někdo by mohl argumentovat,
  • 8:24 - 8:26
    že to je jen přírodní krása.
  • 8:26 - 8:29
    Jak je to s uměleckou krásou?
  • 8:29 - 8:32
    Není to vyčerpávajícně kulturní?
  • 8:32 - 8:34
    Já si nemyslím, že by bylo.
  • 8:34 - 8:37
    A znovu bych se rád podíval do prehistorie,
  • 8:37 - 8:39
    abych o tom mohl něco říci.
  • 8:39 - 8:41
    Všeobecně se věří,
  • 8:41 - 8:43
    že nejrannější lidská umělecká díla
  • 8:43 - 8:46
    jsou ty opravdu vyvinuté nástěnné jeskynní malby,
  • 8:46 - 8:48
    které všichni známe z Lascaux
  • 8:48 - 8:50
    nebo ze Chauvet.
  • 8:51 - 8:53
    Jeskyně Chauvet
  • 8:53 - 8:55
    jsou staré zhruba 32 tis. let,
  • 8:55 - 8:58
    podobně jako pár malých, realistických soch
  • 8:58 - 9:01
    žen a zvířat z toho samého období.
  • 9:05 - 9:07
    Ale umělecké a ozdobné dovednosti
  • 9:07 - 9:10
    jsou výrazně starší než toto.
  • 9:11 - 9:13
    Krásné lasturové náhrdelníky,
  • 9:13 - 9:16
    které vypadají jako něco, co vidíte na každé výstavce rukodělné výroby,
  • 9:16 - 9:18
    podobně, jako třeba okrové tělové barvy,
  • 9:18 - 9:20
    byly nalezeny
  • 9:20 - 9:22
    zhruba před 100 tisíci lety.
  • 9:22 - 9:25
    Ale ty nejvíce úchvatné prehistorické artefakty
  • 9:25 - 9:27
    jsou ještě starší než toto.
  • 9:27 - 9:29
    Myslím tím
  • 9:29 - 9:32
    tak zvané Acheulénské ruční sekery.
  • 9:33 - 9:36
    Nejstarší kamenné nástroje jsou pěstní klíny
  • 9:36 - 9:38
    od Olduvai Gorge ve východní Africe.
  • 9:38 - 9:41
    Ty se datují do doby zhruba před 2,5 milionem let.
  • 9:41 - 9:43
    Tyto velmi hrubé nástroje
  • 9:43 - 9:46
    se vyskytovaly po několik tísíc století,
  • 9:46 - 9:49
    až do doby zhruba před 1,4 mil. let,
  • 9:49 - 9:51
    kdy Homo erectus
  • 9:51 - 9:53
    začal formovat
  • 9:53 - 9:55
    jednoduché, úzké kamenné pláty,
  • 9:55 - 9:58
    někdy obroušené ovály,
  • 9:58 - 10:00
    formované do často, našim očím
  • 10:00 - 10:03
    velmi příjemným tvarům symetricky směrovaného listu
  • 10:03 - 10:05
    nebo kapky slzy.
  • 10:05 - 10:07
    Tyto Acheulénské ruční sekery --
  • 10:07 - 10:09
    pojmenované podle St. Acheuleénu ve Francii,
  • 10:09 - 10:12
    kde byly poprvé nalezeny v 19. století --
  • 10:12 - 10:15
    byly vykopány v množstvích tisíců
  • 10:15 - 10:18
    roztroušené po Asii, Evropě a Africe,
  • 10:18 - 10:21
    téměř všude, kde se potuloval
  • 10:21 - 10:24
    Homo erectus a Homo ergaster.
  • 10:24 - 10:27
    Jen to pouhé množství těchto ručních seker
  • 10:27 - 10:29
    ukazuje, že nemohly být vyráběny
  • 10:29 - 10:31
    na zabíjení zvířat.
  • 10:31 - 10:34
    A ta zápletka se skutečně zahustí jakmile si uvědomíme,
  • 10:34 - 10:37
    narozdíl od ostatních nástrojů z pleistocénu,
  • 10:37 - 10:39
    že ruční sekery často neukazují
  • 10:39 - 10:41
    žádné znaky opotřebení
  • 10:41 - 10:43
    na jejich křehkých ostřích.
  • 10:43 - 10:45
    A některé jsou dokonce příliš velké
  • 10:45 - 10:47
    na zabíjení zvířat.
  • 10:48 - 10:50
    Jejich symetrie, jejich atraktivní materiály
  • 10:50 - 10:52
    a především
  • 10:52 - 10:54
    jejich pedantské zpracování
  • 10:54 - 10:57
    jsou jednoduše krásné
  • 10:57 - 11:00
    pro naše oko i dnes.
  • 11:00 - 11:03
    Takže co byly tyto starodávné --
  • 11:04 - 11:06
    myslím tím, že jsou starodávné a cizí,
  • 11:06 - 11:08
    ale současně jsou nám
  • 11:08 - 11:10
    velice povědomé.
  • 11:10 - 11:13
    K čemu sloužily tyto artefakty?
  • 11:13 - 11:15
    Nejlepší možná odpověď je,
  • 11:15 - 11:17
    že to byly doslova
  • 11:17 - 11:19
    nejrannější známé formy umění,
  • 11:19 - 11:21
    praktické nástroje, které se proměnily
  • 11:21 - 11:24
    v úchvatné estetické objekty,
  • 11:24 - 11:26
    vysoce hodnocené pro jejich elegantní tvar
  • 11:26 - 11:29
    a jejich vytříbené zhotovení.
  • 11:30 - 11:32
    Ruční sekery znamenají
  • 11:32 - 11:34
    evoluční krok v lidské historii --
  • 11:34 - 11:36
    nástroje zhotovené proto, aby fungovaly
  • 11:36 - 11:39
    k něčemu, co Darwinisté nazývají fitness signály --
  • 11:39 - 11:41
    což, dá se říci, ukazuje
  • 11:41 - 11:43
    na podobný jev
  • 11:43 - 11:45
    jako u pávího ocasu,
  • 11:45 - 11:48
    jen s tím rozdílem, že od ochlupení a peří
  • 11:48 - 11:50
    se ruční sekery úmyslně odlišují
  • 11:50 - 11:52
    dokonalým zpracováním.
  • 11:52 - 11:54
    Kvalitně vyrobená ruční sekera
  • 11:54 - 11:57
    má naznačovat kýžené osobní kvality --
  • 11:58 - 12:01
    inteligenci, jemnou motoriku,
  • 12:01 - 12:03
    schopnost plánovat,
  • 12:03 - 12:05
    svědomitost
  • 12:05 - 12:08
    a někdy také přístup ke vzácným materiálům.
  • 12:08 - 12:11
    Přes desítky tisíc generací
  • 12:11 - 12:13
    tyto schopnosti zvyšovaly status
  • 12:13 - 12:15
    těm, kteří je dokázali dát na odiv,
  • 12:15 - 12:17
    a zvyšovaly jejich reprodukční výhodu
  • 12:17 - 12:19
    oproti těm méně schopným.
  • 12:19 - 12:21
    Tohle je velmi starý způsob oslovení,
  • 12:21 - 12:23
    ale jak se ukázalo, tak funguje --
  • 12:23 - 12:26
    "Proč se mnou nejdeš do mé jeskyně, kde ti ukážu svojí sbírku seker."
  • 12:26 - 12:28
    (smích)
  • 12:28 - 12:31
    S tím rozdílem, samozřejmě, a to je na tom to zajímavé,
  • 12:31 - 12:34
    že si nejsme úplně jistí, jak toto bylo sdělováno,
  • 12:34 - 12:36
    protože Homo erectus,
  • 12:36 - 12:39
    který tyto předměty vyráběl,
  • 12:39 - 12:41
    neměl vyvinutý jazyk.
  • 12:41 - 12:43
    Je to obtížné uchopit,
  • 12:43 - 12:46
    ale je to neuvěřitelný fakt.
  • 12:46 - 12:48
    Tento předmět byl vyroben
  • 12:48 - 12:51
    předchůdcem člověka --
  • 12:51 - 12:54
    Homo erectus nebo Homo ergaster --
  • 12:55 - 12:58
    mezi 50 a 100 tisíci lety
  • 12:58 - 13:00
    před vývojem jazyka.
  • 13:01 - 13:03
    Trvajíc přes milion let,
  • 13:03 - 13:05
    tradice ručních seker
  • 13:05 - 13:08
    je nejdelší uměleckou tradicí
  • 13:08 - 13:11
    v lidské a pračlověčí historii.
  • 13:11 - 13:14
    V závěru této báje o ručních sekerách, Homo sapiens --
  • 13:14 - 13:16
    jak se pak tito lidé jmenovali --
  • 13:16 - 13:18
    měli potiže s nalezením nových způsobů
  • 13:18 - 13:21
    pobavení a ohromení druhých,
  • 13:21 - 13:23
    takže si vymysleli vyprávění vtipů,
  • 13:23 - 13:26
    příběhů, tancování a úpravování vlasů.
  • 13:26 - 13:29
    Ano, upravování vlasů -- na tom trvám.
  • 13:29 - 13:31
    Pro nás modernisty,
  • 13:31 - 13:33
    je brilatní technika
  • 13:33 - 13:35
    použita k vytváření imaginárních světů
  • 13:35 - 13:37
    v románech a ve filmech,
  • 13:37 - 13:39
    k vyjádření intenzívních emocí
  • 13:39 - 13:42
    hudbou, obrazy a tancem.
  • 13:42 - 13:44
    Ale stále zůstává
  • 13:44 - 13:46
    jeden velice základní rys
  • 13:46 - 13:48
    té po předcích zděděné osobnosti
  • 13:48 - 13:51
    v našich estetických touhách:
  • 13:51 - 13:53
    je to krása, kterou nacházíme
  • 13:53 - 13:55
    v kvalitním a vytříbeném výkonu.
  • 13:55 - 13:57
    Z Lascaux až do Louvre
  • 13:57 - 13:59
    a Carnegie Hall,
  • 13:59 - 14:01
    lidské bytosti
  • 14:01 - 14:03
    mají neustálou přirozenou chuť
  • 14:03 - 14:06
    na kvalitní ukázku umělecké práce.
  • 14:07 - 14:09
    Nacházíme krásu
  • 14:09 - 14:11
    ve všem dobře odvedeném.
  • 14:13 - 14:15
    Takže příště, až projdete kolem výlohy klenotnictví,
  • 14:15 - 14:17
    kde bude nádherně vybroušený
  • 14:17 - 14:19
    kámen tvaru kapky slzy,
  • 14:19 - 14:21
    nebuďte si tak jistí,
  • 14:21 - 14:23
    je to jen vaše kultura, která vám říká,
  • 14:23 - 14:25
    že ten blyštivý šperk je krásný.
  • 14:25 - 14:28
    Vaši vzdálení předkové ten tvar milovali
  • 14:28 - 14:31
    a nacházeli krásu v dovednosti potřebné k jeho výrobě,
  • 14:31 - 14:33
    ještě před tím,
  • 14:33 - 14:35
    než dokázali vyjádřit lásku mluveným slovem.
  • 14:35 - 14:38
    Takže je krása v oku pozorovatele?
  • 14:38 - 14:41
    Ne, je hluboko v našem vědomí.
  • 14:41 - 14:44
    Je to dar, za který vděčíme inteligentním dovednostem
  • 14:44 - 14:46
    a bohatému emočnímu životu
  • 14:46 - 14:49
    našich velice starých předků.
  • 14:49 - 14:51
    Naše silná reakce na obrázky,
  • 14:51 - 14:54
    na výrazy emocí v umění,
  • 14:54 - 14:57
    na krásu hudby nebo nočního nebe,
  • 14:57 - 15:00
    bude s námi a našimi potomky
  • 15:00 - 15:03
    tak dlouho, dokud bude lidská rasa existovat.
  • 15:03 - 15:05
    Děkuji vám.
  • 15:05 - 15:12
    (potlesk)
Title:
Dennis Dutton: Darwinistická teorie krásy
Speaker:
Denis Dutton
Description:

TED spolupracuje s animátorem Andrew Parkem, který ilustroval tuto provokativní teorii krásy Denise Duttona, který říká, že umění, hudba a další krásné věci jsou uloženy daleko hlouběji než jen "v oku pozorovatele", že jsou integrální součástí lidské podstaty, velmi silně pramenící z lidské evoluce.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:13
Martin Sahula added a translation

Czech subtitles

Revisions