< Return to Video

Hogy működik a cunami - Alex Gendler

  • 0:07 - 0:11
    Krisztus előtt 479-ben,
    amikor perzsa katonák
  • 0:11 - 0:13
    ostromolták a görög Potidaea városát,
  • 0:13 - 0:15
    az apály a szokásosnál jóval
    alacsonyabb volt,
  • 0:15 - 0:18
    kényelmes útvonalat nyitva a támadáshoz.
  • 0:18 - 0:20
    Ez azonban nem a szerencse volt.
  • 0:20 - 0:21
    Még mielőtt félúthoz értek volna,
  • 0:21 - 0:23
    a víz sosem látott magasságú
  • 0:23 - 0:25
    hullámmal tért vissza,
  • 0:25 - 0:27
    elmosva a támadók hadát.
  • 0:27 - 0:29
    A Potidaea-i emberek azt hitték,
  • 0:29 - 0:31
    Poseidon haragja védte meg őket.
  • 0:31 - 0:33
    De ami valójában megmentette őket,
  • 0:33 - 0:36
    ugyanaz a jelenség lehetett, ami
    sok másokat elpusztított,
  • 0:36 - 0:37
    egy cunami (szökőár).
  • 0:37 - 0:40
    Bár a cunami rendszerint árhullámként
    ismert,
  • 0:40 - 0:42
    valójában nincs köze a Hold és a Nap
    közti tömegvonzás
  • 0:42 - 0:45
    által okozott árapály-jelenséghez.
  • 0:45 - 0:48
    A cunami sok szempontból a hagyományos
  • 0:48 - 0:49
    hullámok nagyobb változata.
  • 0:49 - 0:51
    Van csúcsa és völgye,
  • 0:51 - 0:53
    de nem mozgó víztömeg,
  • 0:53 - 0:56
    hanem az energia terjedése a
    víz közvetítésével.
  • 0:56 - 0:59
    A különbség az energia eredetében van.
  • 0:59 - 1:01
    A szokásos hullámok esetében ez a szél.
  • 1:01 - 1:03
    Mivel az csak a felszínre hat,
  • 1:03 - 1:05
    a hullámok sebessége és mérete
    korlátozott.
  • 1:05 - 1:08
    A cunamit ellenben víz alatti eredetű
  • 1:08 - 1:09
    energia okozza,
  • 1:09 - 1:10
    vulkanikus kitörés,
  • 1:10 - 1:12
    tenger alatti földcsuszamlás,
  • 1:12 - 1:13
    vagy rendszerint
  • 1:13 - 1:15
    egy földrengés az óceán fenekén,
  • 1:15 - 1:17
    amelyet a Föld tektonikus lemezeinek
  • 1:17 - 1:18
    elmozdulása idéz elő,
  • 1:20 - 1:21
    hatalmas energiákat kibocsájtva a vízbe.
  • 1:21 - 1:24
    Ez az energia feljut a felszínig,
  • 1:24 - 1:26
    elmozdítja a vizet és megemeli
  • 1:26 - 1:28
    a normál terngerszint fölé,
  • 1:28 - 1:30
    de a gravitáció visszarántja,
  • 1:30 - 1:33
    amitől vízszintesen terjedő
    energiáhullámok keletkeznek.
  • 1:33 - 1:34
    Létrejön a cunami,
  • 1:34 - 1:37
    800 km/h -t meghaladó sebességgel haladva.
  • 1:37 - 1:39
    A cunamit nagyon nehéz észrevenni
  • 1:39 - 1:41
    amíg távol van a parttól, mivel
  • 1:41 - 1:43
    a mozgás a víz teljes mélységében történik.
  • 1:43 - 1:45
    De mikor eléri a sekély vizet,
  • 1:45 - 1:47
    "hullámmorajlás" lép fel. [wave shoaling]
  • 1:47 - 1:50
    Mivel itt kevesebb a víz, amin át mozoghat,
  • 1:50 - 1:53
    a még mindig rengeteg energia összpontosul.
  • 1:53 - 1:55
    A hullám sebessége lecsökken, közben
  • 1:55 - 1:58
    magassága akár 30 méterig emelkedhet.
  • 1:58 - 1:59
    A cunami kifejezés
  • 1:59 - 2:02
    japánul "kikötői hullámot" jelent,
  • 2:02 - 2:04
    abból ered, hogy csak a partok
  • 2:04 - 2:05
    közelében vehető észre.
  • 2:05 - 2:08
    Ha a hullám völgye éri el
    hamarabb a partot,
  • 2:08 - 2:10
    a víz a szokásosnál jobban visszahúzódik
  • 2:10 - 2:13
    a hullámverés előtt, ami
    veszélyesen megtévesztő lehet.
  • 2:13 - 2:16
    Az ár nem csak a partközeli embereket
    mossa el,
  • 2:16 - 2:20
    de épületeket és fákat rombolhat le
    akár másfél km-re a parttól,
  • 2:20 - 2:22
    főleg az alacsonyabb területeken.
  • 2:22 - 2:23
    Ha ez nem lenne elég,
  • 2:23 - 2:25
    a víz ezután visszavonul,
  • 2:25 - 2:27
    magával sodorva a friss törmeléket,
  • 2:27 - 2:29
    bármit, bárkit aki szerencsétlenül
  • 2:29 - 2:31
    az útjába akad.
  • 2:31 - 2:34
    A 2004-es Indiai-óceáni szökőár volt
  • 2:34 - 2:37
    a történelem egyik legpusztítóbb
    természeti katasztrófája
  • 2:37 - 2:40
    ami több, mint 200,000 ember
    életét követelte.
  • 2:40 - 2:42
    Hogyan tudjuk tehát megvédeni magunkat
  • 2:42 - 2:45
    a természet ezen pusztító erejével szemben?
  • 2:45 - 2:46
    Néhol megpróbálták megállítani
  • 2:47 - 2:49
    a cunamit védőgátakkal, zsilipekkel,
  • 2:49 - 2:51
    és csatornákkal elvezetni a vizet.
  • 2:51 - 2:53
    Ezek azonban nem mindig hatásosak.
  • 2:53 - 2:55
    2011-ben egy cunami átlépte a japán
  • 2:56 - 2:58
    Fukushima Atomerőmű árvízvédelmi falát és
  • 2:59 - 3:01
    18.000 ember életét követelő nukleáris
  • 3:01 - 3:03
    katasztrófát okozott
  • 3:04 - 3:06
    Ezért számos tudós és közéleti személy a
  • 3:06 - 3:08
    korai észlelésre koncentrál,
  • 3:08 - 3:11
    a víz alatti nyomás és szeizmikus
    aktivitás figyelemmel kísérésével,
  • 3:11 - 3:14
    és a gyors figyelmeztetéshez szükséges
  • 3:14 - 3:16
    globális rendszer kiépítésével
  • 3:16 - 3:18
    Ha túl erős a természet ahhoz,
    hogy megállítsuk,
  • 3:18 - 3:20
    a legbiztosabb kitérni az útjából.
Title:
Hogy működik a cunami - Alex Gendler
Speaker:
Alex Gendler
Description:

A teljes lecke megtekinthető itt: http://ed.ted.com/lessons/how-tsunamis-work-alex-gendler
A cunami hatalmas áradása 100 méter magasra is nőhet és 800 km/h sebességgel is haladhat - egy alattomos kombináció mindenre ami az útjába kerül.
Alex Gendler leírja ezen tornyosuló fenyegetések keletkezésének részleteit és elmagyarázza, hogyan próbálja a tudomány csökkenteni a pusztításuk a jövőben.

Alex Gender leckéje, animálta az Augenblick Studios

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
03:37
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for How tsunamis work
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for How tsunamis work
Laszlo Kereszturi edited Hungarian subtitles for How tsunamis work
Laszlo Kereszturi approved Hungarian subtitles for How tsunamis work
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for How tsunamis work
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for How tsunamis work
Maria Ruzsane Cseresnyes accepted Hungarian subtitles for How tsunamis work
Maria Ruzsane Cseresnyes edited Hungarian subtitles for How tsunamis work
Show all

Hungarian subtitles

Revisions