"Ascending Stork Tower" Classical Chinese Poem | Learn Chinese Now
-
0:00 - 0:06hi everyone and welcome to learn chinese
now brought to you by italki.com -
0:06 - 0:10today we're going to look at another
famous classical Chinese poem "ascending -
0:10 - 0:16stork Tower. this is a Tang dynasty
poem written by the poet Wang Zhihuan -
0:16 - 0:20in the early 8th century in the regulated
verse style, that is the type of poetry -
0:20 - 0:24that was popular in the Tang dynasty
where every line has the same number of -
0:24 - 0:28characters, most commonly five, the poems
are written in couplets and the length -
0:28 - 0:33is set to 4 8 or unlimited lines if it
goes beyond 8. there were also some -
0:33 - 0:37poems of six but less common. the
arrangement of the characters with -
0:37 - 0:41certain tones is also regulated to a
specific pattern although a lot of this -
0:41 - 0:46has been lost when the poems are read in
modern Mandarin Chinese, since the tones -
0:46 - 0:50have changed since the Tang dynasty.
Cantonese pronunciation is closer to the -
0:50 - 0:55original but not exactly the same. so
first let's read the poem: Deng guan que -
0:55 - 1:07lou
Bai ri yi shan jin
Huang he ru hai liu
Yu qiong qian li mu -
1:07 - 1:16Geng shang yi ceng lou
So let's take a look at the
first line: Bai ri yi shan jin. So the first -
1:16 - 1:23line reads: "bai ri" the white Sun, "yi" to
rest on, "shan" mountain, "jin" to reach the -
1:23 - 1:28end of or to be used up. So this
can be thought of as the white Sun reaches -
1:28 - 1:33its end resting on the mountains. the
sunsets resting on the mountains. the -
1:33 - 1:37character jin is used a lot in classical
Chinese and takes some getting used to. -
1:37 - 1:43in this context since it is related to
the Sun it means the Sun sets. "Huang he -
1:43 - 1:49ru hai liu": "huang he" means the
Yellow River - one of the two major rivers -
1:49 - 1:53in China together with the Yangtze River.
the Yellow River got its name because of -
1:53 - 1:55the yellow sediment that gives it its
color -
1:55 - 2:01"Ru" means to enter, "hai" is the sea and
"liu" means to flow, so we can translate -
2:01 - 2:06this as the yellow river flows into the
sea. so the first two lines are kind of -
2:06 - 2:10describing what the author can see. the
last two lines are more connected together: -
2:10 - 2:17in order to achieve this, I will do that.
Yu qiong qian li mu. "Yu" means to -
2:17 - 2:22desire, "qiong" is another character that
is similar to "jin", in this context it -
2:22 - 2:24means to go to the limits of.
-
2:24 - 2:29"Qian li" is 1000 li - a chinese unit of
measurement, equal to about half a -
2:29 - 2:31kilometer in modern terms
-
2:31 - 2:34although its length has changed
throughout history and in the Tang -
2:34 - 2:40dynasty is equal to maybe a bit over 300
meters. "Mu" means eye or eyes, so the whole -
2:40 - 2:46line reads to go to the limit of 1000
li eyes. this line doesn't translate so -
2:46 - 2:50well into English but you can think of
it as the poet desires to see as far as -
2:50 - 2:54he can. so, "geng shang
-
2:54 - 2:59yi ceng lou", "geng" means further, pretty much
the same meaning as in modern Chinese -
2:59 - 3:02"shang"- to ascend, to go up
-
3:03 - 3:10"yi" is one, "ceng" means level or storey, "lou" is
pagoda. so i ascend one more level of the -
3:10 - 3:16Pagoda and that pagoda is stork tower,
that is in the title: ascending stork -
3:16 - 3:20tower. Stork tower is a pagoda built in
Shanxi province in the northern and -
3:20 - 3:25southern dynasties period by a northern Zhou
dynasty general called Yu Wenhu. it -
3:25 - 3:29served as a lookout post for the
military and because of storks nesting -
3:29 - 3:33in the structure it end up being called
Stork tower, the tower overlooked to the -
3:33 - 3:36Yellow river and was three stories high
-
3:36 - 3:40The original tower was destroyed by a
fire during a battle in the Yuan dynasty -
3:40 - 3:44and because the Yellow River changed its
course in the Ming Dynasty the original -
3:44 - 3:47position of the tower is hard to
determine. but in shaanxi province they -
3:47 - 3:50have now built a new stork tower as a
tourist attraction -
3:50 - 3:55the building was opened in 2002
I hope you guys enjoyed that classical -
3:55 - 3:58Chinese poem. would you like more of these?
let us know in the comments below. this -
3:58 - 4:02episode was brought to you by italki.com
check out their site for online -
4:02 - 4:06Chinese lessons as low as ten dollars
an hour, i really recommend their service -
4:06 - 4:10check out the link or paste it into your
browser to find out more and access to buy -
4:10 - 4:16one get one free deal. thanks, see you guys. Zaijian!
I had been punched in the stomach -
4:16 - 4:20
-
4:21 - 4:26you remember after that, right? to
put this in a little sentence to say -
4:26 - 4:27you're hungry you can say
- Title:
- "Ascending Stork Tower" Classical Chinese Poem | Learn Chinese Now
- Description:
-
We teach you the Classical Chinese Poem "Ascending Stork Tower."
italki deal:
http://promos.italki.com/learn-chinese-nowSubscribe to Learn Chinese Now!
http://www.youtube.com/learnchinesenowBen on Twitter:
http://www.twitter.com/benhedgesntdT-Shirts and other products:
http://www.zazzle.com/laowaiapparel - Video Language:
- English
- Duration:
- 04:28
![]() |
NTD Video edited English subtitles for "Ascending Stork Tower" Classical Chinese Poem | Learn Chinese Now | |
![]() |
NTD Video edited English subtitles for "Ascending Stork Tower" Classical Chinese Poem | Learn Chinese Now | |
![]() |
NTD Video edited English subtitles for "Ascending Stork Tower" Classical Chinese Poem | Learn Chinese Now | |
![]() |
NTD Video edited English subtitles for "Ascending Stork Tower" Classical Chinese Poem | Learn Chinese Now |