Да разрешим стари проблеми като изучаваме нови видове
-
0:01 - 0:02През последните няколко години
-
0:02 - 0:06прекарвах летата си в лабораторията
по океанология -
0:06 - 0:08в Уудс Хол, Масачузетс.
-
0:09 - 0:13Основното, което правех там беше
да наемам лодка. -
0:13 - 0:16Тази вечер искам да ви поканя да
-
0:16 - 0:18поплаваме с нея.
-
0:20 - 0:25И така, отплаваме от Ийл Понд към
Вийнярд Саунд, -
0:25 - 0:27близо до брега на Мартас Вийнярд,
-
0:27 - 0:31имаме и дрон, който ще идентифицира
потенциални места, -
0:31 - 0:33от които да надникнем в
Атлантическия океан. -
0:33 - 0:36По-рано бих казал дори в дълбините
на Атлантика, но -
0:36 - 0:40не трябва да ходим много
надълбоко, за да достигнем непознатото. -
0:40 - 0:43Тук, само на две мили
-
0:43 - 0:47от една от най-добрите океаноложки
лаборатории в света, -
0:47 - 0:51спускаме обикновена мрежа за планктон
във водата -
0:51 - 0:53и изкарваме на повърхността
-
0:53 - 0:56неща, на които човечеството рядко
обръща внимание, -
0:56 - 0:59и често такива, каквито никога не е
виждало. -
0:59 - 1:02Тук са някои от организмите,
които хванахме в нашата мрежа. -
1:02 - 1:03Това е медуза.
-
1:04 - 1:05Но погледнете внимателно,
-
1:05 - 1:08в това животно живее друг организъм,
-
1:08 - 1:11който вероятно е нов за науката.
-
1:11 - 1:13Изцяло нов вид.
-
1:13 - 1:16А какво ще кажете за тази прозрачна
красавица -
1:16 - 1:17с туптящо сърце,
-
1:17 - 1:21тя се разможава безполово, а на главата
ѝ расте -
1:21 - 1:24потомство, което ще се размножава полово.
-
1:25 - 1:26Нека повторя,
-
1:26 - 1:30животното се размножава безполово, а
на главата му расте неговото потомство, -
1:30 - 1:34което ще се размножава полово.
-
1:35 - 1:36Странна медуза?
-
1:37 - 1:38Не точно.
-
1:38 - 1:39Това е асцидия.
-
1:40 - 1:41Това са група животни,
-
1:41 - 1:45с които, както вече знаем, споделяме
генетично наследство, -
1:45 - 1:50те може би са най-близкият до нас
безгръбначен вид. А сега се запознайте -
1:50 - 1:52с братовчедка си,
-
1:52 - 1:53Талия демократика.
-
1:53 - 1:55(Смях)
-
1:55 - 1:59Сигурен съм, че на последното семейно
събиране, не запазихте място -
1:59 - 2:01за Талия,
-
2:01 - 2:02но нека ви кажа,
-
2:02 - 2:06тези животни са дълбоко свързани с нас
-
2:06 - 2:09по начини, които тепърва започваме
да разбираме. -
2:10 - 2:14Така че следващия път, когато
някой, подигравателно ви каже, -
2:14 - 2:18че този вид проучвания са прости
риболовни експедиции, -
2:18 - 2:21се надявам, че ще си спомните
пътешествието ни тази вечер. -
2:22 - 2:26Днес много от биологичните науки
виждат смисъл -
2:26 - 2:28само в по-задълбочено изучаване
на вече познати неща, -
2:28 - 2:31в картографирането на открити континенти.
-
2:31 - 2:34Но някои от нас се интересуват
много повече от това, което не знаем. -
2:35 - 2:39Искаме да открием напълно нови континенти
-
2:39 - 2:42и да се вгледаме в прекрасните
гледки на непознатото. -
2:43 - 2:47Искаме да сме напълно смаяни
-
2:47 - 2:49от нещо, което никога
не сме виждали преди. -
2:49 - 2:50И да, съгласен съм
-
2:50 - 2:54има много моменти на малко егоцентрично
удоволствие, когато можеш да кажеш: -
2:54 - 2:57"Хей, аз първи открих това."
-
2:57 - 3:00Но това не е начинание, влючващо
мания за величие, -
3:00 - 3:03защото в този вид откривателски
проучвания, -
3:03 - 3:06ако не се чувстваш като абсолютен идиот
през повечето време, -
3:06 - 3:09значи правиш нещо, не както трябва.
-
3:09 - 3:11(Смях)
-
3:12 - 3:18И така, всяко лято изкарвам на палубата
на нашата малка лодка -
3:18 - 3:21все повече и повече неща, за които знаем
много малко. -
3:23 - 3:26Тази вечер искам да ви разкажа
история за живот, -
3:26 - 3:30която рядко се разказва в обстановка
като тази. -
3:31 - 3:36От гледна точка на нашите
лаборатории по биология от 21-ви век, -
3:36 - 3:40ние сме започнали да разбираме
много от мистериите на живота. -
3:41 - 3:45Имаме чувството, че след векове
научни проучвания, -
3:45 - 3:47сме започнали да правим значителни крачки
-
3:47 - 3:51към разбирането на някои от
най-фундаменталните принципи на живота. -
3:51 - 3:56Колективният ни оптимизъм е отразен в
развитието на биотехнологиите -
3:56 - 3:58по света, които се борят
-
3:58 - 4:03чрез науката да намерят нови лечения
за различни болести. -
4:04 - 4:09Рак, остаряване, дегенеративни
заболявания -
4:09 - 4:13това определено са някои нежелани
събития, които искаме да опитомим. -
4:14 - 4:15Често се чудя:
-
4:15 - 4:18Защо е толкова трудно да намерим
-
4:18 - 4:21решение за проблем като рака?
-
4:21 - 4:24Може би, защото се опитваме
да разрешим проблема, -
4:24 - 4:27а не да разберем живота?
-
4:28 - 4:31Животът на тази планета споделя
общ произход -
4:31 - 4:36и аз мога да обобщя 3,5 милиарда години
от историята на живота на планетата -
4:36 - 4:37в един единствен слайд.
-
4:37 - 4:41Тук виждате предствители на всички,
познати видове на Земята. -
4:41 - 4:45В тази необятност от видово разнообразие
-
4:45 - 4:48ние не заемаме много забележително място.
-
4:48 - 4:49(Смях)
-
4:49 - 4:50Хомо Сапиенс.
-
4:51 - 4:53Последният от нашия род.
-
4:54 - 4:57Но без да искам да омаловажа
-
4:57 - 4:59постиженията на нашия вид,
-
4:59 - 5:04колкото и да искаме и въпреки,
че често се преструваме, че е така, -
5:04 - 5:07ние не сме мерилото за всичко.
-
5:07 - 5:11Въпреки това, измерваме
за много неща. -
5:11 - 5:15Непрестанно измерваме, анализираме и
сравняваме, -
5:15 - 5:19много от тази работа е изключително
ценна и нужна. -
5:20 - 5:26Но натискът за специализираност на
биологичните проучвания, -
5:26 - 5:29и за производство на практически
значими резултати, -
5:29 - 5:32ограничава възможността ни да
изучаваме живота -
5:32 - 5:36до неприемливо тесни граници и
незадоволителни дълбочини. -
5:37 - 5:42Изучаваме и измерваме изключително
малко резенче от живия свят -
5:42 - 5:46и се надяваме, че тези числа ще спасят
животите на всички ни. -
5:46 - 5:48Колко малка част питате вие?
-
5:48 - 5:49Ще ви кажа число.
-
5:49 - 5:54Националната океаноложка и
атмосферна администрация наскоро изчисли, -
5:54 - 5:58че около 95% от океаните ни
не са изследвани. -
5:59 - 6:00Сега помислете за това за секунда.
-
6:01 - 6:0595% от океаните все още са неизследвани.
-
6:06 - 6:08Мисля, че спокойно мога да кажа,
-
6:08 - 6:13че дори не знаем колко не знаем за живота.
-
6:14 - 6:17Така че не е изненадващо, че всяка
седмица в моята област -
6:17 - 6:20виждаме добавяне на все повече и повече
нови видове -
6:20 - 6:22към това невероятно дърво на живота.
-
6:22 - 6:24Ето един екземпляр,
-
6:24 - 6:26открит по-рано това лято,
-
6:26 - 6:27нов за науката
-
6:27 - 6:30и заемащ своя самотен клон на
дървото на живота. -
6:31 - 6:32По-трагичното е,
-
6:32 - 6:36че знаем за много други видове животни,
-
6:36 - 6:39но тяхната биология остава недостатъчно
добре изучена. -
6:39 - 6:42Сигурен съм, че някои от вас са чували,
-
6:42 - 6:46че морската звезда може да регенерира
крака си, след като го изгуби. -
6:46 - 6:47Но може да не знаете,
-
6:47 - 6:52че самият крак може да регенерира
цяла морска звезда. -
6:53 - 6:57Съществуват животни, които правят
наистина зашеметяващи неща. -
6:57 - 6:59Обзалагам се,
-
6:59 - 7:04че много от вас никога не са чували за
плоския чревей Schmidtea mediterranea. -
7:04 - 7:07Този малък приятел тук
-
7:07 - 7:10прави неща, които ме изумяват.
-
7:10 - 7:14Можете да вземете едно от тези животни и
да го разрежете на 18 различни части, -
7:14 - 7:18всяка една от тези части ще регенерира
-
7:18 - 7:19цяло животно
-
7:19 - 7:21за по-малко от две седмици.
-
7:22 - 7:2618 глави, 18 тела, 18 мистерии.
-
7:26 - 7:29През последните петнайсетина години
-
7:29 - 7:32се опитвам да разбера как тези малки
същества правят това, -
7:33 - 7:35как правят този магически трик.
-
7:35 - 7:36Но и те, като всички магьосници,
-
7:36 - 7:39не са особено склонни да разкрият
тайните си. -
7:39 - 7:41(Смях)
-
7:41 - 7:42И ето ни
-
7:42 - 7:46след 20 години подробно изучаване
на тези животни, -
7:46 - 7:49геномно картиране, почесване по главата,
-
7:49 - 7:52хиляди ампутации и хиляди регенерации,
-
7:52 - 7:56все още не разбираме напълно как
тези животни правят, това което правят. -
7:56 - 8:00Всяка планария е океан сама по себе си,
-
8:00 - 8:01пълен с неизвестни.
-
8:02 - 8:04Една от общите характеристики
-
8:04 - 8:07на всички тези животни,
за които ви разказвам -
8:07 - 8:10е, че те сякаш не са разбрали намека,
-
8:10 - 8:12че трябва да следват правилата,
-
8:12 - 8:16които сме извели от шепата случайно
избрани животни, -
8:16 - 8:19които в момента населяват
по-голямата част -
8:19 - 8:22от биомедицинските лаборатории по света.
-
8:22 - 8:24Запознайте се с нашите Нобелови лауреати.
-
8:24 - 8:26Седем вида,
-
8:26 - 8:30които изградиха днешното ни разбиране
-
8:30 - 8:32за биологичното поведение.
-
8:33 - 8:35Този малък приятел тук -
-
8:35 - 8:37три Нобелови награди за 12 години.
-
8:38 - 8:41И все пак, въпреки всичкото внимание,
което са получили, -
8:41 - 8:43всичкото знание, което са донесли,
както и -
8:43 - 8:45лъвския пай финансиране,
-
8:45 - 8:49все още сме изправени пред същите
неразрешими проблеми и -
8:49 - 8:51пред много нови предизвикателства.
-
8:51 - 8:53Това е така, защото за съжаление
-
8:53 - 8:56тези седем животни са едва
-
8:56 - 9:020,0009% от всички видове,
които обитават планетата. -
9:04 - 9:06Така че започвам да подозирам,
-
9:06 - 9:11че тази специализираност пречи
на прогреса, в най-добрия случай или -
9:11 - 9:14в най-лошия, ни подвежда.
-
9:14 - 9:17Защото животът на тази планета,
както и историята му, е на -
9:17 - 9:19тези, които нарушават
правилата. -
9:19 - 9:23Животът на Земята е започнал от
едноклетъчни организми, -
9:23 - 9:25които плували милиони години в океана,
-
9:25 - 9:27докато едно от тези създания не решило:
-
9:27 - 9:30"Днес ще направя нещо различно,
-
9:30 - 9:33днес искам да изобретя нещо,
наречено многоклетъчност -
9:33 - 9:34и ще го направя."
-
9:34 - 9:37Сигурен съм, че това не е било много
популярен ход -
9:37 - 9:38по това време,
(Смях) -
9:38 - 9:39но някак си е успяло да стане.
-
9:39 - 9:42Тогава многоклетъчните организми
започнали да заселват -
9:42 - 9:43всички древни океани
-
9:43 - 9:44и процъфтели.
-
9:44 - 9:46И те все още са тук.
-
9:47 - 9:50Когато земни маси се появили
над повърхността на океаните -
9:50 - 9:51друго същество си казало:
-
9:51 - 9:54"Хей, това изглежда като много добър
недвижим имот. -
9:54 - 9:55Искам да се нанеса там."
-
9:55 - 9:57"Луд ли си?
-
9:57 - 10:00Ще пресъхнеш там. Нищо не може
да живее извън водата." -
10:00 - 10:01Но животът открил начин,
-
10:01 - 10:03и днес има организми,
които живеят на земята. -
10:03 - 10:06Веднъж стъпили на земята,
погледнали към небето -
10:06 - 10:08и си казали: "Ще е хубаво да
достигна облаците, -
10:08 - 10:09ще полетя."
-
10:09 - 10:12"Не можеш да надмогнеш гравитацията,
няма как да полетиш." -
10:12 - 10:15И все пак, природата е изобретила,
-
10:15 - 10:17много и независими един от друг
-
10:17 - 10:18начини за летене.
-
10:18 - 10:21Обичам да изучавам животни,
които рушат правилата, -
10:21 - 10:25защото всеки път, когато нарушат правило,
те създават нещо ново, -
10:25 - 10:28благодарение на което ние сме тук днес.
-
10:29 - 10:31Тези животни не са разбрали намека.
-
10:31 - 10:33Те нарушават правилата.
-
10:33 - 10:35Така че, ако ще изучаваме животни,
които рушат правилата, -
10:35 - 10:38не трябва ли начинът, по който го правим
също да ги нарушава? -
10:40 - 10:43Мисля, че трябва да възобновим
изследователския си дух. -
10:43 - 10:46Вместо да вкарваме природата в
лабораториите -
10:46 - 10:47и да я разпитваме там,
-
10:47 - 10:49трябва ние да занесем науката
-
10:49 - 10:52във величествената лаборатория,
която е природата -
10:52 - 10:56и там, с модерното си, технологично
оборудване -
10:56 - 10:59да изследваме всяка нова форма на живот,
която открием, -
10:59 - 11:02както и всяка нова биологична
характеристика. -
11:02 - 11:07Всъщност, трябва да вложим целият си
интелект в това -
11:07 - 11:09отново да станем глупави,
-
11:09 - 11:13незнаещи пред необятността
на неизвестното. -
11:13 - 11:14Защото въпреки всичко,
-
11:15 - 11:17в основата на науката не стои
просветеността. -
11:17 - 11:19В основата на науката е незнанието.
-
11:19 - 11:21Това правим.
-
11:21 - 11:24Някога Антоан дьо Сент-Екзюпери е написал:
-
11:24 - 11:26"Ако искаш да построиш кораб,
-
11:26 - 11:28не карай хората да събират дърва
-
11:28 - 11:30и не им давай задачи и работа,
-
11:30 - 11:34научи ги да копнеят за безкрайната
необятност на морето..." -
11:35 - 11:36Като учен и преподавател,
-
11:36 - 11:38обичам да перефразирам този цитат,
-
11:38 - 11:42ние учените трябва да научим
нашите студенти -
11:42 - 11:44да мечтаят за безкрайната необятност
на морето, -
11:44 - 11:45което е нашето незнание.
-
11:47 - 11:51Ние, Хомо Сапиенс сме единствения вид,
който познаваме, -
11:51 - 11:53който има наклонност към научно
изследване. -
11:54 - 11:56Ние, както и всички други видове
на Земята, -
11:56 - 12:00сме тясно вплетени в историята на живота.
-
12:01 - 12:04И мисля, че ще сгреша малко, ако кажа,
че животът е мистерия, -
12:04 - 12:07защото според мен, животът е
отворена тайна, -
12:07 - 12:11която е приканвала вида ни от векове
да я разбере. -
12:11 - 12:13Аз ви питам:
-
12:13 - 12:17Не сме ли ние най-добрият шанс на животът
да се опознае? -
12:17 - 12:18И ако е така,
-
12:18 - 12:20какво чакаме?
-
12:20 - 12:22Благодаря.
-
12:22 - 12:25(Аплодисменти)
- Title:
- Да разрешим стари проблеми като изучаваме нови видове
- Speaker:
- Алехандро Санчез Алварадо
- Description:
-
Природата е изключително изобилна, разнообразна и мистериозна, но биологичните проучвания днес се концентрират основно върху седем вида, сред които плъхове, пилета, винени мушици и хора. Изучаваме зашеметяващо малка част от живия свят, казва биологът Алехандро Санчез Алварадо, и се надяваме, че това ще е достатъчно, за да разрешим най-старите и най-трудните научни проблеми, като ракът. В тази, привличаща вниманието презентация, Алварадо ни приканва да открием непознатото и ни показва впечатляващи открития.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:39
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Sevda Boyanova edited Bulgarian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Sevda Boyanova edited Bulgarian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Sevda Boyanova edited Bulgarian subtitles for To solve old problems, study new species | ||
Sevda Boyanova edited Bulgarian subtitles for To solve old problems, study new species |