Kolik životů můžete žít?
-
0:01 - 0:05(Zpěv) Vidím Měsíc.
Měsíc vidí mě. -
0:06 - 0:12Měsíc vidí někoho,
koho já nevidím. -
0:13 - 0:18Bože, požehnej Měsíci,
Bože, požehnej i mně. -
0:19 - 0:25Bože, požehnej tomu,
koho nevidím. -
0:26 - 0:31Pokud se dostanu do nebe dřív než ty,
-
0:32 - 0:38udělám v něm díru a protáhnu tě dovnitř.
-
0:38 - 0:44Napíši tvé jméno na každou hvězdu,
-
0:44 - 0:50a svět se nebude jevit tak vzdálený.
-
0:51 - 0:55Astronaut dnes nebude v práci.
-
0:55 - 0:57Volal, že je nemocný.
-
0:57 - 1:02Vypnul si mobil, počítač,
pager i budík. -
1:02 - 1:05Tlustá žlutá kočka spí na jeho gauči,
-
1:05 - 1:07kapky deště bubnují na okno
-
1:07 - 1:11a v kuchyni není ve vzduchu
ani stopa po kávě. -
1:11 - 1:12Všichni jsou nervózní.
-
1:12 - 1:16Inženýři na 15. podlaží přestali pracovat
na svém urychlovači částic. -
1:16 - 1:18Antigravitační komora netěsní
-
1:18 - 1:20a i to pihované dítě s brýlemi,
-
1:20 - 1:22jehož jediným úkolem je vynášet
smetí, je nervózní, -
1:22 - 1:25zápolí s pytlem, utrousí banánovou
slupku a papírový kelímek. -
1:25 - 1:26Nikdo si toho nevšimne.
-
1:26 - 1:30Jsou zaneprázdněni počítáním
ztraceného času. -
1:30 - 1:32Kolik galaxií ztrácíme za sekundu?
-
1:32 - 1:34Za jak dlouho může
odstartovat další raketa? -
1:34 - 1:37Někde odletí elektron
ze svého energetického mraku. -
1:37 - 1:39Vybuchla černá díra.
-
1:39 - 1:41Matka prostře stůl k večeři.
-
1:41 - 1:43Začíná maraton "Práva & Pořádku".
-
1:43 - 1:46Astronaut spí.
-
1:46 - 1:47Zapomněl si vypnout hodinky,
-
1:47 - 1:50tikají jako ocelový tep na jeho zápěstí.
-
1:50 - 1:52Neslyší to.
-
1:52 - 1:55Sní o korálových útesech a planktonu.
-
1:55 - 1:58Jeho prsty najdou stěžně polštáře.
-
1:58 - 2:01Obrátí se na bok, v mžiku otevře oči.
-
2:01 - 2:06Myslí si, že potápěči mají
tu nejkrásnější práci na světě. -
2:06 - 2:09Tolik vody ke splutí.
-
2:11 - 2:16(Potlesk)
-
2:16 - 2:18Děkuji.
-
2:18 - 2:22Jako malá jsem nemohla pochopit koncept,
-
2:23 - 2:25že můžeme žít pouze jeden život.
-
2:26 - 2:27Nemyslím obrazně.
-
2:27 - 2:35Já si myslela, doslova, že budu
moci dělat všechno a být vším. -
2:35 - 2:37Že je to jen otázka času.
-
2:37 - 2:40A že neexistuje omezení
založené na věku, pohlaví, -
2:40 - 2:43rase nebo odpovídajícím
historickém období. -
2:43 - 2:47Byla jsem přesvědčená, že zažiji,
-
2:47 - 2:50jaké to je být vůdcem
hnutí za lidská práva -
2:50 - 2:54nebo desetiletým chlapcem žijícím na farmě
během prachové bouře -
2:54 - 2:58nebo císařem dynastie Tang v Číně.
-
2:58 - 3:00Máma říká, že když se mě lidé zeptali,
-
3:00 - 3:03čím chci být až vyrostu,
moje typická odpověď byla: -
3:03 - 3:05princezna-baletka-astronautka.
-
3:05 - 3:09Nepochopila, že se nesnažím vymyslet
-
3:09 - 3:11nějakou super nakombinovanou profesi.
-
3:11 - 3:14Vyjmenovala jsem to,
o čem jsem si myslela, že se tím stanu: -
3:14 - 3:17princeznou, baletkou a astronautkou.
-
3:17 - 3:20A jsem si jistá, že ten seznam pokračoval.
-
3:20 - 3:22Většinou mě jen zastavili.
-
3:22 - 3:27Nikdy nebylo otázkou,
jestli se k tomu dostanu, ale spíše kdy. -
3:27 - 3:30Byla jsem si jistá, že pokud
budu dělat všechno, -
3:30 - 3:32že to asi znamená,
že se budu muset ohánět, -
3:32 - 3:34protože jsem toho musela hodně stihnout.
-
3:34 - 3:37Můj život byl ve stavu neustálého spěchu.
-
3:37 - 3:39Bála jsem se, že zaostávám.
-
3:39 - 3:44Protože jsem vyrůstala v New Yorku,
spěchat bylo docela normální. -
3:45 - 3:49Jak jsem vyrůstala,
postupně jsem zjistila, -
3:49 - 3:53že nebudu žít více než jeden život.
-
3:53 - 3:58Věděla jsem jen, jaké je to být
dospívající dívkou v New Yorku, -
3:58 - 4:00ne dospívajícím chlapcem na Novém Zélandu,
-
4:00 - 4:03ne královnou plesu z Kansasu.
-
4:03 - 4:05Viděla jsem pouze svýma očima.
-
4:05 - 4:08A tehdy mě uchvátily příběhy,
-
4:08 - 4:13protože pomocí příběhů jsem mohla vidět
očima někoho jiného, -
4:13 - 4:15jakkoli omezeně a nedokonale.
-
4:16 - 4:19Začala jsem toužit
po poznání zkušeností ostatních, -
4:19 - 4:24protože jsem záviděla ty celé životy,
které jsem nikdy neměla zažít -
4:24 - 4:26a chtěla jsem slyšet o všem,
co mi uniká. -
4:26 - 4:29Tím přechodným vlastnictvím
jsem si uvědomila, že existují lidé, -
4:29 - 4:34kteří nikdy nezjistí, jaké to je
být dospívající dívkou v New Yorku. -
4:34 - 4:36Znamená to, že nikdy nebudou vědět,
-
4:36 - 4:42jaká je jízda metrem po prvním polibku
nebo jak vše ztichne, když sněží. -
4:42 - 4:45Chtěla jsem, aby to věděli,
chtěla jsem jim to povědět. -
4:45 - 4:47Stalo se to jádrem mé obsese.
-
4:47 - 4:51Zaměstnala jsem se vyprávěním příběhů,
jejich sdílením a sběrem. -
4:51 - 4:57Až donedávna jsem si neuvědomila,
že poezii nemohu uspěchat. -
4:58 - 5:01V dubnu, v rámci Národního měsíce poezie,
probíhá výzva, -
5:01 - 5:06do které se zapojí mnoho básníků,
a říká se jí Výzva 30/30. -
5:07 - 5:09Její myšlenkou je, že v průběhu
celého dubna -
5:09 - 5:12každý den napíšete jednu báseň.
-
5:13 - 5:15Minulý rok jsem to poprvé vyzkoušela
-
5:15 - 5:19a byla jsem nadšená efektivitou,
s jakou jsem byla schopná tvořit poezii. -
5:20 - 5:23Na konci měsíce jsem se podívala
na těch 30 básní, které jsem napsala -
5:23 - 5:27a zjistila, že se všechny snaží
povědět ten stejný příběh, -
5:27 - 5:32jen mi trvalo na 30 krát uvědomit
si způsob, jakým jej chci vyprávět. -
5:32 - 5:36Uvědomila jsem si, že to možná platí
v ještě větším měřítku i pro jiné příběhy. -
5:36 - 5:39Mám příběhy, které jsem se snažila
povědět roky, -
5:39 - 5:43neustále jsem je přepisovala
a hledala ta správná slova. -
5:43 - 5:46Francouzský básník a esejista
Paul Valéry řekl, -
5:46 - 5:50že báseň není nikdy dokončena,
je pouze opuštěna. -
5:50 - 5:51A to mě děsí,
-
5:51 - 5:55protože to znamená, že mohu donekonečna
upravovat a přepisovat -
5:55 - 5:58a je jen na mně rozhodnout,
kdy je báseň hotová -
5:58 - 6:00a kdy od ní mohu odejít.
-
6:01 - 6:04Což jde přímo proti mé obsesivní povaze,
-
6:04 - 6:07snažící se nalézt správnou odpověď
a ta dokonalá slova a správnou formu. -
6:07 - 6:09Používám poezii ve svém životě,
-
6:09 - 6:12abych se lépe zorientovala
a zpracovala některé věci. -
6:12 - 6:15Ale jen proto, že ukončím báseň,
neznamená, že jsem vyřešila to, -
6:15 - 6:17s čím jsem se potýkala.
-
6:18 - 6:20Ráda procházím staré básně,
-
6:20 - 6:24protože mi ukazují, kde jsem se právě
v ten okamžik nacházela -
6:24 - 6:26a v čem jsem se snažila vyznat
-
6:26 - 6:28a slova, která jsem k tomu vybrala.
-
6:28 - 6:33Mám příběh, na který roky
opakovaně narážím -
6:33 - 6:35a nejsem si jistá, zda jsem našla
tu správnou formu -
6:35 - 6:37nebo je to jen jeden pokus
-
6:37 - 6:41a já jej později, při hledání
lepšího způsobu jeho vyprávění, přepíši. -
6:41 - 6:44Ale teď vím, že později, až se ohlédnu,
-
6:44 - 6:48budu vědět, čím jsem si procházela
-
6:48 - 6:50a v čem jsem se snažila vyznat,
-
6:50 - 6:55pomocí těchto slov, zde,
v této místnosti, s vámi. -
6:56 - 6:57Takže --
-
6:59 - 7:00Usmějte se.
-
7:05 - 7:07Ne vždy to tak fungovalo.
-
7:08 - 7:10Byly doby, kdy jste si museli
zašpinit ruce. -
7:10 - 7:14Když jste byli povětšinou ve tmě,
tápání bylo nevyhnutelné. -
7:14 - 7:18Když bylo třeba větší kontrast,
více saturace, -
7:18 - 7:20tmavší tmy a jasnějšího světla,
-
7:20 - 7:22říkali tomu rozšířený rozvoj.
-
7:22 - 7:26Znamenalo to, že jste déle dýchali
chemikálie, až po zápěstí. -
7:26 - 7:27Nebylo to vždy snadné.
-
7:28 - 7:31Děda Stewart byl námořním fotografem.
-
7:31 - 7:34Mladý, červenolící,
s vyhrnutými rukávy, -
7:34 - 7:36pěsti s prsty jako tlusté štůčky mincí,
-
7:36 - 7:39vypadal jako oživlý Pepek námořník.
-
7:39 - 7:42Pokřivený úsměv, chlupatý hrudník,
-
7:42 - 7:45přišel do druhé světové války
s úšklebkem a koníčkem. -
7:45 - 7:48Když se ho zeptali,
zda ví něco o fotografování, -
7:48 - 7:51zalhal, naučil se číst Evropu jako mapu,
-
7:51 - 7:54vzhůru nohama, z výšin bojového letadla,
-
7:54 - 7:57cvakající foťák, mžikající víčka,
-
7:57 - 7:59nejtmavší tma a nejjasnější světlo.
-
7:59 - 8:02Rozuměl válce jako by si mohl
pročíst cestu domů. -
8:03 - 8:06Když se ostatní vrátili,
odložili své zbraně, -
8:06 - 8:08ale on si vzal čočky
a foťáky s sebou domů. -
8:08 - 8:11Otevřel si obchod, proměnil jej
v rodinnou záležitost. -
8:11 - 8:15Můj otec se narodil do světa
černé a bílé. -
8:15 - 8:18Jeho basketbalové ruce se naučily
drobná kliknutí -
8:18 - 8:21a zapadnutí diáků do rámu,
filmu do kamery, -
8:21 - 8:22chemikálie do plastového koše.
-
8:22 - 8:25Jeho otec znal vybavení,
ale ne umění. -
8:25 - 8:27Znal tmu, ale ne světlo.
-
8:27 - 8:31Můj otec se naučil kouzlit,
strávil čas následováním světla. -
8:31 - 8:35Jednou cestoval napříč zemí
za lesním požárem, -
8:35 - 8:37lovil jej s foťákem celý týden.
-
8:38 - 8:39"Následuj světlo," řekl,
-
8:40 - 8:41"Následuj světlo."
-
8:41 - 8:44Části sebe poznávám jen z fotografií.
-
8:44 - 8:47Byt na Wooster Street
s vrzajícími chodbami, -
8:47 - 8:50třímetrovými stropy, bílými zdmi
a studenými podlahami. -
8:50 - 8:52To byl dům mé matky,
předtím než byla matkou. -
8:52 - 8:55Předtím než byla manželkou,
byla umělkyní. -
8:55 - 8:57Jediné dva pokoje v domě
-
8:57 - 8:59se zdmi až ke stropu
-
8:59 - 9:01a dveřmi, které se otevíraly a zavíraly,
-
9:01 - 9:03byly koupelna a temná komora.
-
9:04 - 9:06Temnou komoru postavila ona sama,
-
9:06 - 9:10s na míru dělanými nerezovými dřezy,
zvětšovákem 2,5 x 3 m, -
9:10 - 9:13který se pohyboval nahoru a dolů
obrovskou ruční klikou, -
9:13 - 9:15se sadou barevně vyvážených světel,
-
9:15 - 9:17bílou skleněnou stěnou
pro prohlížení tisků, -
9:17 - 9:19sušákem, který se se vysouval
a zasouval do zdi. -
9:19 - 9:21Moje matka si postavila temnou komoru.
-
9:21 - 9:22Udělala z ní svůj domov.
-
9:22 - 9:25Zamilovala se do muže
s basketbalovýma rukama, -
9:25 - 9:27a do způsobu, jakým se díval na světlo.
-
9:27 - 9:29Vzali se. Měli dítě.
-
9:29 - 9:32Přestěhovali se do domu poblíž parku.
-
9:32 - 9:36Ale nechali si byt na Wooster Street
na narozeninové oslavy a honby za poklady. -
9:36 - 9:39Dítě odvrátilo šeď,
-
9:39 - 9:42naplnilo fotoalbum rodičů
červenými balónky a žlutou polevou. -
9:42 - 9:47Dítě vyrostlo v dívku bez pih,
s křivým úsměvem, -
9:47 - 9:51která nerozuměla, proč její kamarádi
nemají ve svých domech temnou komoru, -
9:51 - 9:53nikdy neviděla políbení svých rodičů,
-
9:53 - 9:55nikdy je neviděla držet se za ruce.
-
9:55 - 9:57Jednoho dne se objevilo další dítě.
-
9:57 - 10:00S perfektně rovnými vlasy
a buclatými tvářemi. -
10:00 - 10:02Pojmenovali ho sladká brambora.
-
10:02 - 10:04Když se smál, smál se tak hlasitě,
-
10:04 - 10:06že plašil holuby na únikovém schodišti.
-
10:06 - 10:09Ti čtyři žili v domě poblíž parku.
-
10:09 - 10:11Dívka bez pih,
chlapec sladká brambora, -
10:11 - 10:13basketbalový otec a
matka temná komora, -
10:13 - 10:16zapalovali svíčky
a odříkávali své modlitby -
10:16 - 10:18a rohy fotografií se kroutily.
-
10:19 - 10:21Jednoho dne spadly nějaké věže.
-
10:21 - 10:26A dům poblíž parku se stal domem
pod popelem, tak utekli s batohy -
10:26 - 10:29na kolech do temných komor.
-
10:29 - 10:31Ale byt na Wooster Street
byl postaven pro umělce, -
10:31 - 10:34ne pro rodinu holubů,
-
10:34 - 10:38a stěny, které nesahají ke stropu,
neudrží křik -
10:38 - 10:42a muž s basketbalovýma rukama
odložil své zbraně k odpočinku. -
10:42 - 10:45Nemohl bojovat v této válce,
žádná mapa neukazovala domů. -
10:45 - 10:48Jeho ruce už nepasovaly k foťáku,
-
10:48 - 10:51ani k rukám jeho ženy, ani k jeho tělu.
-
10:51 - 10:54Chlapec sladká brambora se bil
pěstmi do obličeje, -
10:54 - 10:56až už neměl, co říct.
-
10:56 - 10:59Tak dívka bez pih šla
na hon za pokladem sama. -
10:59 - 11:03A na Wooster Street, v budově
s vrzajícími chodbami -
11:03 - 11:05a bytem s tří metrovými stropy
-
11:05 - 11:07a temnou komorou s příliš mnoha umyvadly,
-
11:07 - 11:09pod vyváženými světly
nalezla lísteček, -
11:09 - 11:14připnutý na stěně připínáčkem
z doby před věžemi, -
11:14 - 11:17z doby před dětmi.
-
11:17 - 11:22Stálo tam: "Chlápek určitě miluje dívku,
která pracuje v temné komoře." -
11:23 - 11:26Byl to rok předtím, než se můj otec
opět chopil foťáku. -
11:26 - 11:29Poprvé venku následoval vánoční světla,
-
11:29 - 11:31která tečkovala svou cestu
new yorskými stromy, -
11:31 - 11:36malé tečky světla blikající na něj
z nejtemnější tmy. -
11:36 - 11:40Rok později cestoval napříč zemí
za lesním požárem, -
11:40 - 11:42zdržel se týden na lovu se svým foťákem,
-
11:42 - 11:44oheň pustošil Západní pobřeží,
-
11:44 - 11:47požírajíce 18-kolové kamiony
ve své cestě. -
11:47 - 11:52Na druhém konci země jsem šla do školy
a napsala báseň na okraj svého sešitu. -
11:52 - 11:54Oba jsme se naučili umění zachycení.
-
11:54 - 11:57Možná se učíme umění objetí.
-
11:57 - 12:00Možná se učíme umění nechat odejít.
-
12:01 - 12:06(Potlesk)
- Title:
- Kolik životů můžete žít?
- Speaker:
- Sarah Kay
- Description:
-
Básnířka mluveného slova Sarah Kay byla ohromená, když zjistila, že nemůže být za jeden život princeznou, balerínou a astronautkou. V její přednášce uslyšíte dvě silné básně ukazující, jak můžeme žít jiné životy.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:15
![]() |
Kateřina Jabůrková approved Czech subtitles for How many lives can you live? | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for How many lives can you live? | |
![]() |
Magdalena Schneiderová accepted Czech subtitles for How many lives can you live? | |
![]() |
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for How many lives can you live? | |
![]() |
Magdalena Schneiderová edited Czech subtitles for How many lives can you live? | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for How many lives can you live? | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for How many lives can you live? | |
![]() |
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for How many lives can you live? |