< Return to Video

Emma Watson với Bài diễn văn " Nam giới vì nữ giới" tại Liên Hợp Quốc

  • 0:04 - 0:06
    Thưa quý vị,
  • 0:06 - 0:08
    Thưa Tổng Thư Ký Liên Hợp Quốc,
  • 0:09 - 0:11
    Chủ tịch của Hội Đồng,
  • 0:12 - 0:14
    Giám đốc Điều hành
    của Phụ nữ Liên Hợp Quốc
  • 0:15 - 0:17
    và thưa các vị khách quý,
  • 0:19 - 0:23
    Chiến dịch chúng tôi phát động
    ngày hôm nay mang tên" Nam giới vì nữ giới"
  • 0:25 - 0:27
    Tôi ở đây bởi vì
    tôi cần sự giúp đỡ từ các quý vị
  • 0:29 - 0:32
    Tôi muốn chấm dứt
    sự bất bình đẳng giới,
  • 0:33 - 0:37
    và để làm được điều này, chúng tôi cần
    sự quan tâm từ phía mọi người.
  • 0:38 - 0:41
    Đây là chiến dịch đầu tiên về
    bình đẳng giới tại LHQ
  • 0:41 - 0:43
    Chúng tôi muốn thuyết phục
    nhiều nam giới nhất có thể
  • 0:43 - 0:44
    sẽ hưởng ứng
    cho sự thay đổi này.
  • 0:49 - 0:51
    Chúng tôi không chỉ muốn nói về điều này.
  • 0:51 - 0:54
    Mà còn muốn biến nó
    trở thành hiện thực.
  • 0:56 - 1:00
    Tôi được bổ nhiệm là Đại sứ Thiện chí
    cho Phụ nữ LHQ 6 tháng cách đây
  • 1:01 - 1:06
    Càng tìm hiểu về nữ quyền,
    tôi càng nhận ra rằng,
  • 1:06 - 1:10
    đấu tranh vì
    quyền của phụ nữ cũng
  • 1:10 - 1:13
    tương đồng với việc
    chống lại đàn ông.
  • 1:15 - 1:18
    Có một điều mà tôi biết chắc rằng,
  • 1:20 - 1:22
    đó chính là
    điều này phải được dừng lại
  • 1:24 - 1:28
    Theo như định nghĩa,
    thì nữ quyền là
  • 1:29 - 1:33
    đàn ông và phụ nữ
    nên có quyền và
  • 1:33 - 1:35
    cơ hội bình đẳng như nhau
  • 1:35 - 1:40
    Đây là lý thuyết về
    sự bình đắng giới
  • 1:40 - 1:42
    trên phương diện
    xã hội, kinh tế và chính trị.
  • 1:45 - 1:48
    Tôi thắc mắc có phải giới tính
    đã dựa vào những định kiến từ lâu nay.
  • 1:49 - 1:54
    Khi tôi 8 tuổi, tôi đã rất bối rối
    khi bị gọi là "hách dịch"
  • 1:54 - 1:59
    vì tôi muốn chỉ đạo những vở kịch
    mà bố mẹ của chúng tôi sẽ xem.
  • 2:00 - 2:01
    Nhưng những cậu bạn tôi
    đã không.
  • 2:02 - 2:07
    Năm 14 tuổi, tôi bắt đầu bị
    phân biệt giới tính do truyền thông.
  • 2:08 - 2:13
    Lên 15, các bạn nữ bắt đầu
    rời khỏi các đội thể thao ưa thích của họ
  • 2:14 - 2:16
    vì họ đã không muốn trông có cơ bắp.
  • 2:17 - 2:23
    Khi lên 18 tuổi, những bạn nam
    không thể để lộ cảm xúc của họ
  • 2:24 - 2:27
    Tôi đã quyết định tôi chính là
    người sẽ đấu tranh vì nữ quyền
  • 2:28 - 2:30
    và điều này
    không quá phức tạp với tôi,
  • 2:31 - 2:36
    nhưng nghiên cứu mới đây của tôi
    đã cho thấy rằng,
  • 2:36 - 2:38
    nữ quyền đã trở thành
    một từ ít dùng.
  • 2:40 - 2:46
    Phụ nữ không muốn bị coi là
    người đấu tranh nữ quyền
  • 2:48 - 2:52
    Rõ ràng,tôi cũng là
    một trong số những người phụ nữ
  • 2:52 - 2:58
    có biểu lộ quá mạnh mẽ, hiếu chiến,
  • 2:59 - 3:06
    tách biệt và chống lại nam giới
    thậm chí còn trông kém hấp dẫn.
  • 3:08 - 3:13
    Tại sao từ này lại trở nên
    không được sử dụng rộng rãi như vậy?
  • 3:15 - 3:17
    Tôi đến từ nước Anh,
    và tôi nghĩ
  • 3:18 - 3:22
    thật đúng khi tôi được trả lương
    ngang bằng những bạn đồng nghiệp nam
  • 3:24 - 3:29
    thật đúng khi tôi nên
    đưa ra quyêt định cho chính mình.
  • 3:30 - 3:38
    Tôi nghĩ
  • 3:41 - 3:44
    các chính sách và quyết định về phụ nữ
  • 3:44 - 3:49
    sẽ ảnh hưởng đến cuộc đời tôi.
  • 3:50 - 3:57
    Về mặt xã hội, tôi nghĩ rằng
    mình cũng được tôn trọng như nam giới.
  • 3:59 - 4:05
    nhưng thật đáng buồn,
    khi không có một đất nước nào trên thế giới
  • 4:05 - 4:10
    mà tất cả phụ nữ
    cũng có những quyền này.
  • 4:11 - 4:16
    Không một đất nước nào
    có thể nói rằng
  • 4:16 - 4:18
    đất nước họ
    có sự bình đẳng giới.
  • 4:19 - 4:23
    Tôi coi những quyền này
    là quyền con người,
  • 4:24 - 4:26
    và tôi là một người may mắn.
  • 4:27 - 4:33
    Cuộc sống của tôi là một đặc ân
    vì tôi có sự yêu thương từ bố mẹ mình
  • 4:33 - 4:35
    bởi vì tôi được sinh ra
    là một đứa con gái.
  • 4:36 - 4:40
    Trường tôi không bó hẹp tôi
    bởi vì tôi là một cô gái.
  • 4:41 - 4:45
    Cố vấn của tôi cũng không giả định
    tôi sẽ không thể tiến xa được.
  • 4:46 - 4:48
    bởi vì một ngày nào đó
    con tôi sẽ trào đời .
  • 4:50 - 4:54
    Với cương vị là Đại sứ bình đẳng giới,
    thì những ảnh hưởng này
  • 4:54 - 4:56
    đã làm nên tôi ngày nay..
  • 4:57 - 5:01
    họ có lẽ sẽ không biết rằng họ tình cờ
    lại là những người đấu tranh vì nữ quyền
  • 5:01 - 5:03
    người mà đang làm
    thay đổi thế giới ngày nay.
  • 5:04 - 5:06
    Chúng tôi cần
    nhiều người như thế hơn nữa.
  • 5:07 - 5:13
    Và nếu bạn vẫn ghét từ này,
    thì nó không phải là từ quan trọng.
  • 5:14 - 5:18
    Đó chính là ý tưởng và tham vọng
    ẩn sau từ đó.
  • 5:19 - 5:23
    Bởi vì không phải tất cả phụ nữ
    đều nhận được quyền như tôi đã nhận.
  • 5:24 - 5:29
    Thực vậy, theo thống kê,
    thì rất ít người có được những quyền này.
  • 5:31 - 5:36
    Năm 1997, bà Hillary Clinton đã đọc
    một bài diễn văn nổi tiếng tại Bắc Kinh
  • 5:36 - 5:38
    về quyền phụ nữ.
  • 5:38 - 5:44
    Thật buồn, rất nhiều điều bà ấy
    muốn thay đổi giờ đây vẫn chưa thực hiện được.
  • 5:45 - 5:50
    Nhưng điều mà tôi
    muốn nhấn mạnh ở đây chính là
  • 5:51 - 5:54
    chỉ có ít hơn 30% các quý vị khán giả
    là nam giới.
  • 5:56 - 6:01
    Làm thế nào chúng tôi thay đổi thế giới
    khi chỉ một nửa thế giới được mời dự,
  • 6:01 - 6:05
    hoặc cảm thấy được chào đón
    tham gia vào đối thoại?
  • 6:07 - 6:08
    Thưa các quý ông,
  • 6:10 - 6:15
    Tôi muốn có cơ hội được
    gửi lời mời trân trọng đến các bạn
  • 6:16 - 6:26
  • 6:28 - 6:32
    Bình đẳng giới cũng chính
    là vấn đề của các bạn.
  • 6:33 - 6:37
    Như bố tôi với vai trò
    là bậc cha mẹ
  • 6:37 - 6:42
    được đánh giá thấp bởi xã hội
  • 6:42 - 6:46
    dù tôi muốn là con ông
    nhiều như là con của mẹ tôi vậy.
  • 6:46 - 6:50
    Tôi thấy nhiềungười đàn ông trẻ
    đang phải chịu những áp lực về tinh thần,
  • 6:50 - 6:54
    họ không thể nhờ giúp đỡ,
    vì họ sợ sẽ trông kém nam tính hơn.
  • 6:54 - 6:58
    hoặc là trông không giống như
    đàn ông thường làm
  • 6:59 - 7:05
    Ở nước Anh, tự tử là kể
    giết người lớn nhất của đàn ông từ 20-49 tuổi,
  • 7:05 - 7:12
    trên cả các tại nạn giao thông,
    ung thư, và bệnh tim mạch vành.
  • 7:14 - 7:19
    Tôi đã chứng kiến có những người nam giới
    trở nên yếu đuối và bất an vì
  • 7:19 - 7:23
    bị chi phối bởi điều gì làm nên
    thành công của đàn ông.
  • 7:24 - 7:28
    Đàn ông cũng
    không có lợi ích bình đẳng.
  • 7:30 - 7:34
    Chúng tôi thường không nói về
    những người đàn ông bị tù vì định kiến giới tính.
  • 7:34 - 7:37
    nhưng tôi có thể thấy họ bị như vậy,
  • 7:38 - 7:42
    và khi họ được tự do,
    sẽ có những thứ thay đổi vì phụ nữ
  • 7:42 - 7:44
    như một quy luật tất yếu.
  • 7:46 - 7:50
    Nếu nam giới không buộc phải hiếu thắng
    để được chấp nhận,
  • 7:50 - 7:53
    thì phụ nữ sẽ không cảm thấy
    bị buộc phải phục tùng họ.
  • 7:54 - 7:59
    Nếu nam giới không bị áp đặt là phải điều khiển,
    thì phụ nữ sẽ không bị kiếm soát.
  • 8:00 - 8:04
    Cả nam và nữ nên được tự do thể hiện.
  • 8:04 - 8:08
    cả nam và nữ nên tự do
    cảm thấy mình mạnh mẽ.
  • 8:09 - 8:12
    Đã đến lúc tất cả chúng ta tri nhận
    giới tính trên một cùng phương diện,
  • 8:13 - 8:17
    thay vì là 2 cực của 2 ý kiến trái chiều.
  • 8:18 - 8:25
  • 8:25 - 8:28
    Nếu chúng ta chấm dứt việc coi
    người khác là những gì chúng ta không phải,
  • 8:29 - 8:34
    và bắt đầu xem lại chính mình là ai,
    thì tất cả chúng ta có thể sẽ tự do hơn.
  • 8:35 - 8:38
    và đây là những gì mà chiến dịch
    " Nam giới vì nữ giới" hướng tới.
  • 8:39 - 8:41
    Đó chính là sự tự do.
  • 8:43 - 8:46
    Nam giới hãy phá bỏ lớp vỏ bọc này,
    để con gái, chị và mẹ của họ
  • 8:46 - 8:50
    Có thể tự do thoát khỏi định kiến này.
  • 8:50 - 8:55
    Và cũng đẻ con trai họ được phép
    bị tổn thương và cũng để là một người.
  • 8:56 - 8:59
    đòi lại những gì mà họ
    không được phép,
  • 8:59 - 9:05
    Làm vậy họ sẽ là phiên bản hoàn chỉnh
    của chính họ.
  • 9:06 - 9:10
    Ban có thể đang nghĩ,
    "Cô gái trong phim Harry Potter này là ai?"
  • 9:10 - 9:12
    Và"cô ấy đang nói gì ở Liên Hợp Quốc vậy?"
  • 9:12 - 9:16
    Đây thực sự là một câu hỏi hay.
  • 9:16 - 9:18
    Tôi đang tự hỏi câu hỏi tương tự.
  • 9:19 - 9:24
    Tất cả những gì tôi quan tâm
    chính là vấn đề này,
  • 9:24 - 9:25
    và tôi muốn khắc phục được nó.
  • 9:26 - 9:30
    Được chứng kiến những gì tôi đã thấy,
    và có cơ hội này,
  • 9:31 - 9:35
    tôi thấy mình
    có trách nhiệm phải nói điều gì đó.
  • 9:37 - 9:39
    Nhà phát ngôn Edmund Burke cho rằng,
  • 9:39 - 9:43
    " Tất cả những gì giúp cho cái ác chiến thắng,
  • 9:44 - 9:47
    là những người tốt không làm gì cả."
  • 9:50 - 9:55
    Tôi rất lo lắng về bài phát biểu này,
    và trong phút chốc băn khoăn,
  • 9:56 - 9:59
    Tôi đã tự nói với bản thân,
  • 10:00 - 10:02
    " Nếu không phải tôi, thì ai sẽ nói?"
  • 10:03 - 10:06
    "Nếu không phải bây giờ,
    thì sẽ là khi nào?"
  • 10:07 - 10:12
    Nếu bạn băn khoăn điều tương tự
    khi cơ hội đang ở trước mắt bạn,
  • 10:13 - 10:15
    Tôi hy vọng những lời này sẽ giúp ích
  • 10:17 - 10:18
    bởi vì..
  • 10:20 - 10:27
    Thực tế nếu chúng ta không làm gì cả,
    thì sẽ mất 75 năm,
  • 10:27 - 10:32
    hoặc 100 năm với tôi,
    để phụ nữ có thể
  • 10:32 - 10:34
    được trả lương như đàn ông nhận được,
  • 10:35 - 10:37
    Cho cùng một công việc.
  • 10:38 - 10:44
    15.5 triệu cô gái sẽ được kết hôn
    khi là 16 tuổi
  • 10:45 - 10:53
    và, ở cùng mức tỷ lệ đó,
    thì phải tới năm 2086, tất cả các cô gái nông thôn châu Phi
  • 10:53 - 10:55
    mới có thể được học trung học.
  • 10:58 - 11:03
    Nếu bạn tin vào sự bình đẳng,
    bạn có lẽ là một trong số
  • 11:03 - 11:06
    những người vì nữ quyền
    mà tôi đã nói trước đó.
  • 11:07 - 11:09
    Và vì điều này,
    tôi rất hoan nghênh các bạn.
  • 11:11 - 11:17
    Chúng tôi đang đấu tranh tạo ra tiếng nói chung,
    nhưng tin vui là
  • 11:17 - 11:19
    chúng tôi đang có một bước đi thống nhất
  • 11:20 - 11:22
    đó là "Nam giới vì nữ giới".
  • 11:24 - 11:31
    Tôi mời bạn hãy bước tiếp ,
    để được thấy, và tự hỏi mình rằng
  • 11:33 - 11:39
    " Nếu không phải tôi, thì là ai?"
    Nếu không phải bây giờ, thì là khi nào?"
  • 11:40 - 11:46
    Cảm ơn các bạn rất nhiều.
Title:
Emma Watson với Bài diễn văn " Nam giới vì nữ giới" tại Liên Hợp Quốc
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
11:48

Vietnamese subtitles

Revisions