Ema Votson (Emma Watson) "On za nju" govor u Ujedinjenim Nacijama / UN žene 2014
-
0:04 - 0:06Vaše ekselencije,
-
0:06 - 0:08Generalni sekretaru UN-a,
-
0:09 - 0:11Predsedniče generalne skupštine,
-
0:12 - 0:14Izvršni direktore UN organizacije
za prava žena -
0:15 - 0:17i uvaženi gosti.
-
0:19 - 0:23Danas započinjemo kampanju
pod nazivom "On za nju" (He for She). -
0:25 - 0:27Obraćam vam se
jer nam je potrabna vaša pomoć. -
0:29 - 0:32Želimo da zaustavimo rodnu nejednakost,
-
0:33 - 0:37a da bismo uspeli u tome,
moramo svi da se uključimo. -
0:38 - 0:41Ovo je UN- ova prva kampanja ovog tipa.
-
0:42 - 0:46Želimo da podstknemo
što više muškaraca i dečaka -
0:46 - 0:48da budu zagovornici promene.
-
0:49 - 0:51I ne želimo samo da govorimo o tome.
-
0:51 - 0:54Želimo da se potrudimo
da to bude opipljivo. -
0:56 - 1:00Pre šest meseci, imenovana sam
za Ambasadora dobre volje pri UN-u. -
1:01 - 1:06I što sam više govorila o feminizmu,
sve mi je bilo jasnije -
1:06 - 1:10da je borba za prava žena
isuviše često postala -
1:10 - 1:13sinonim za mržnju prema muškarcima.
-
1:15 - 1:18Ako nešto zasigurno znam,
-
1:20 - 1:22to je da ovo mora da prestane.
-
1:24 - 1:28Samo da znate, feminizam je po definiciji
-
1:29 - 1:33verovanje da muškarci i žene
trebaju da imaju jednaka prava -
1:33 - 1:35i mogućnosti.
-
1:35 - 1:40To je teorija političke, ekonomske
-
1:40 - 1:42i društvene jednakosti polova.
-
1:45 - 1:48Još davno sam počela
da preispitujem rodne predrasude. -
1:49 - 1:54Sa svojih osam godina,
bila sam zbunjena prozivkom "šefica", -
1:54 - 1:59zato što sam želela da režiram predstave
koje smo priređivali za naše roditelje. -
2:00 - 2:01Dečake nisu tako nazivali.
-
2:02 - 2:07Sa 14, pojedini ogranci medija
su me pretvarali u seksualni objekat. -
2:08 - 2:13Sa 15, moje prijateljice su počele
da napuštaju voljene sportske timove -
2:14 - 2:16jer nisu želele da izgledaju mišićavo.
-
2:17 - 2:23Sa 18, moji prijatelji muškarci nisu bili
u stanju da izraze svoja osećanja... -
2:24 - 2:27Odlučila sam da postanem feministkinja.
-
2:28 - 2:30I to mi ne izgleda komplikovano.
-
2:31 - 2:36Ali moja skorašnja istraživanja
su mi pokazali da je feminizam postao -
2:36 - 2:38nepopularna reč.
-
2:40 - 2:46Žene izbegavaju da budu
identifikovane kao feministkinje. -
2:48 - 2:52Očito da sam ja u rangu onih žena
-
2:52 - 2:58čije se izražavanje vidi
kao suviše snažno, suviše agresivno, -
2:59 - 3:06usamljeno i usmereno protiv muškaraca.
Čak i neprivlačno. -
3:08 - 3:13Zašto je ova reč postala tako neprijatna?
-
3:15 - 3:17Dolazim iz Britanije,
-
3:18 - 3:22i mislim da je moje pravo da budem plaćena
koliko i moje kolege muškarci. -
3:24 - 3:29Mislim da je pravilno da ja budem u stanju
da donosim odluke vezane za moje telo. -
3:30 - 3:38Mislim -
(gromoglasan aplauz) -
3:41 - 3:44Mislim da je pravilno
da žene budu uključene, -
3:44 - 3:49kada sam ja u pitanju, u političke i
one odluke koje će da utiču na moj život. -
3:50 - 3:57Mislim da je pravilno da mi se u društvu
poklanja isto poštovanje kao muškarcima. -
3:59 - 4:05Ali nažalost, mogu da kažem
da ne postoji nijedna država -
4:05 - 4:10u svetu u kojoj sve žene
mogu da se oslone na ova prava. -
4:11 - 4:16Nijedna država u svetu
još uvek ne može da kaže -
4:16 - 4:18da je postigla rodnu ravnopravnost.
-
4:19 - 4:23Ova prava... ja smatram ljudskim pravima,
-
4:24 - 4:26ali ja sam jedna od srećnih.
-
4:27 - 4:33Moj život je puka privilegija,
zato što me roditelji nisu voleli manje -
4:33 - 4:35- jer sam rođena kao kćerka.
- (zviždanje) -
4:36 - 4:40U mojoj školi me nisu ograničavali
jer sam devojka. -
4:41 - 4:45Moji mentori nisu pretpostavljali
da ću postići manje -
4:46 - 4:48jer bih mogla da imam decu jednog dana.
-
4:50 - 4:54Uticaji ovih
Ambasadora rodne ravnopravnosti -
4:54 - 4:56stvorili su mene ovakvu kakva sam...
-
4:57 - 5:01oni to možda ne znaju,
ali oni su nenamerni feministi -
5:01 - 5:03koji danas menjaju svet.
-
5:04 - 5:06Potrebno nam je više takvih.
-
5:07 - 5:13A ako i dalje mrzite reč, reč nije važna.
-
5:14 - 5:18Već zamisao i ambicija iza nje.
-
5:19 - 5:23Jer nisu sve žene
dobile ista prava kao ja. -
5:24 - 5:29Zapravo, statistički,
samo nekolicina jeste. -
5:31 - 5:36Hilari Klinton je 1997,
održala čuveni govor u Pekingu -
5:36 - 5:38o pravima žena.
-
5:38 - 5:44Nažalost, većina stvari koje je želela
da promeni i dalje su tu. -
5:45 - 5:50Ali ono što sam zapazila je
da je manje od 30% -
5:51 - 5:54publike muškarci.
-
5:56 - 6:01Kako da utičemo na promene u svetu
kad je samo polovina sveta pozvana, -
6:01 - 6:05ili se oseća poželjnim
učesnikom u razgovoru? -
6:07 - 6:08Muškarci...
-
6:10 - 6:15iskoristila bih ovu priliku
da vam uručim zvaničnu pozivnicu. -
6:16 - 6:26(Aplauz)
-
6:28 - 6:32Rodna ravnopravnost je i vaš problem.
-
6:33 - 6:37Jer i danas gledam kako se uloga mog oca
-
6:37 - 6:42kao roditelja,
ceni manje u društvu, uprkos -
6:42 - 6:46tome što mi je bio potreban
koliko i moja majka. -
6:46 - 6:50Gledala sam mladiće
kako pate od mentalnih bolesti, -
6:50 - 6:54nesposobne da zatraže pomoć
iz straha da bi zbog toga bili -
6:54 - 6:58manje muškarci - ili manje muškarac.
-
6:59 - 7:05Zapravo, u Ujedinjenom Kraljevstvu
samoubistvo je najčešći ubica muškaraca, -
7:05 - 7:12između 20-49, ostavljajući za sobom
saobraćajne nesreće, srčana obolenja. -
7:14 - 7:19Gledala sam muškarce ranjive
i nesigurne od naopakog shvatanja -
7:19 - 7:23šta čini uspešnog muškarca.
-
7:24 - 7:28Ni muškarci nemaju blagodeti
rodne ravnopravnosti. -
7:30 - 7:34Ne govorimo često o muškarcima
kao zatvorenicima rodnih stereotipa, -
7:34 - 7:37ali ja vidim da oni to jesu
-
7:38 - 7:42i da će se onda, kada budu slobodni,
stvari promeniti i za žene, -
7:42 - 7:44kao prirodna posledica toga.
-
7:46 - 7:50Da muškarci ne moraju da budu agresivni
kako bi bili prihvaćeni, -
7:50 - 7:53ni žene ne bi bile prinuđene
da budu pokorne. -
7:54 - 7:59Da muškarci ne moraju da vladaju,
ni žene ne bi morale da budu savladane. -
8:00 - 8:04I žene i muškarci bi trebalo
da imaju slobodu da budu osetljivi. -
8:04 - 8:08I muškarci i žene bi trebalo
da imaju slobodu da budu jaki. -
8:09 - 8:12Vreme je da svi vidimo pol kao spektar,
-
8:13 - 8:17a ne kao dva suprotstavljena ideala.
-
8:18 - 8:25(Aplauz)
-
8:25 - 8:28Ako prestanemo da određujemo
jedni druge prema onome što nismo -
8:29 - 8:34i počnemo da određujemo sebe prema tome
ko smo, svi ćemo biti slobodniji. -
8:35 - 8:38I upravo o tome se radi u "On za nju".
-
8:39 - 8:41Radi se o slobodi.
-
8:43 - 8:46Želim da muškarci uzmu ovu odgovornost
kako bi njihove kćerke, -
8:46 - 8:50sestre i majke bile oslobođene predrasuda.
-
8:50 - 8:55Ali takođe, i da njihovi sinovi
imaju pravo da budu ranjivi i humani, -
8:56 - 8:59da povrate te delove sebe
koje su napustili -
8:59 - 9:05i da samim tim budu vernija
i potpunija verzija sebe samih. -
9:06 - 9:10Možda mislite:
"Ko je ova mala iz Harija Potera?" -
9:10 - 9:12- (Smeh)
- "I šta to ona radi -
9:12 - 9:16kad priča ovako ispred UN-a?"
- I to je zaista dobro pitanje. -
9:16 - 9:18I sama sam se pitala baš to.
-
9:19 - 9:24Sve što znam je
da marim za ovaj problem i da želim -
9:24 - 9:25da ga popravim.
-
9:26 - 9:30Videvši to što sam videla
i kako mi je data prilika, -
9:31 - 9:35osetila sam da je moja odgovornost
da kažem nešto. -
9:37 - 9:39Državnik Edmund Burke je rekao:
-
9:39 - 9:43"Sve što je potrebno
da sile zla trijumfuju -
9:44 - 9:47je da dobri muškarci i žene
ne urade ništa." -
9:50 - 9:55Dok sam imala tremu zbog ovog govora
i u svojim trenucima sumnje, -
9:56 - 9:59govorila sam sebi odlučno:
-
10:00 - 10:02"Ako neću ja, ko će?
-
10:03 - 10:06Ako ne sad, kada?"
-
10:07 - 10:12Ako imate slične sumnje
kada vam se ukažu prilike, -
10:13 - 10:15nadam se da će ove reči da budu korisne
-
10:17 - 10:18jer...
-
10:20 - 10:27izvesno je da ako ne uradimo ništa
trebaće 75 godina, -
10:27 - 10:32ja ću tada imati skoro 100,
da žene mogu da očekuju -
10:32 - 10:34da budu plaćene kao i muškarci.
-
10:35 - 10:37Za isti posao.
-
10:38 - 10:44U narednih 16 godina,15,5 miliona devojaka
će biti udato u dečjem uzrastu. -
10:45 - 10:53I, trenutnim tempom, tek će 2086. godine
sve afričke devojke -
10:53 - 10:55moći da imaju srednjoškolsko obrazovanje.
-
10:58 - 11:03Ako verujete u jednakost,
možda ste jedan od onih -
11:03 - 11:06nenamernih feminista
o kojima sam malopre pričala. -
11:07 - 11:09Ako jeste, aplaudiram vam.
-
11:11 - 11:17Borimo se za reč ujedinjenja,
ai dobra vest je da imamo -
11:17 - 11:19pokret ujedinjenja.
-
11:20 - 11:22Zove se "On za nju".
-
11:24 - 11:31Pozivam vas da iskoračite,
budete prepoznati i da se zapitate: -
11:33 - 11:39"Ako neću ja, ko će?
Ako ne sad, kada?" -
11:40 - 11:46- Mnogo, mnogo vam hvala.
- (Aplauz) -
Not Synced
- Title:
- Ema Votson (Emma Watson) "On za nju" govor u Ujedinjenim Nacijama / UN žene 2014
- Description:
-
Ambasador dobre volje UN žena, Ema Votson, iznosi svoja dirljiva zapažanja prilikom specijalnog događaja On za nju u sedištu Ujedinjenih Nacija u Njujorku, 20. septembra 2014. Učestvujte, posetite: HeForShe.org
- Video Language:
- English
- Duration:
- 11:48
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Emma Watson HeForShe Speech at the United Nations | UN Women 2014 |