0:00:03.820,0:00:05.554 Vaše ekselencije, 0:00:06.227,0:00:07.945 Generalni sekretaru UN-a, 0:00:09.217,0:00:11.066 Predsedniče generalne skupštine, 0:00:11.963,0:00:14.322 Izvršni direktore UN organizacije[br]za prava žena 0:00:15.111,0:00:17.121 i uvaženi gosti. 0:00:19.015,0:00:23.347 Danas započinjemo kampanju[br]pod nazivom "On za nju" (He for She). 0:00:24.813,0:00:27.392 Obraćam vam se[br]jer nam je potrabna vaša pomoć. 0:00:29.162,0:00:31.884 Želimo da zaustavimo rodnu nejednakost, 0:00:32.594,0:00:36.727 a da bismo uspeli u tome,[br]moramo svi da se uključimo. 0:00:38.203,0:00:40.932 Ovo je UN- ova prva kampanja ovog tipa. 0:00:41.552,0:00:45.879 Želimo da podstknemo[br]što više muškaraca i dečaka 0:00:45.879,0:00:47.858 da budu zagovornici promene. 0:00:48.731,0:00:50.805 I ne želimo samo da govorimo o tome. 0:00:51.327,0:00:53.709 Želimo da se potrudimo[br]da to bude opipljivo. 0:00:56.042,0:01:00.159 Pre šest meseci, imenovana sam[br]za Ambasadora dobre volje pri UN-u. 0:01:01.299,0:01:05.667 I što sam više govorila o feminizmu,[br]sve mi je bilo jasnije 0:01:06.227,0:01:09.987 da je borba za prava žena[br]isuviše često postala 0:01:09.987,0:01:12.713 sinonim za mržnju prema muškarcima. 0:01:14.703,0:01:18.420 Ako nešto zasigurno znam, 0:01:19.580,0:01:22.463 to je da ovo mora da prestane. 0:01:24.065,0:01:27.762 Samo da znate, feminizam je po definiciji 0:01:28.662,0:01:33.204 verovanje da muškarci i žene[br]trebaju da imaju jednaka prava 0:01:33.204,0:01:34.865 i mogućnosti. 0:01:35.263,0:01:39.789 To je teorija političke, ekonomske 0:01:40.099,0:01:42.318 i društvene jednakosti polova. 0:01:44.672,0:01:47.893 Još davno sam počela [br]da preispitujem rodne predrasude. 0:01:48.913,0:01:53.875 Sa svojih osam godina,[br]bila sam zbunjena prozivkom "šefica", 0:01:54.435,0:01:58.877 zato što sam želela da režiram predstave[br]koje smo priređivali za naše roditelje. 0:01:59.587,0:02:01.048 Dečake nisu tako nazivali. 0:02:02.340,0:02:06.949 Sa 14, pojedini ogranci medija[br]su me pretvarali u seksualni objekat. 0:02:08.265,0:02:13.242 Sa 15, moje prijateljice su počele[br]da napuštaju voljene sportske timove 0:02:13.572,0:02:15.674 jer nisu želele da izgledaju mišićavo. 0:02:17.065,0:02:22.572 Sa 18, moji prijatelji muškarci nisu bili[br]u stanju da izraze svoja osećanja... 0:02:24.262,0:02:27.499 Odlučila sam da postanem feministkinja. 0:02:28.189,0:02:30.283 I to mi ne izgleda komplikovano. 0:02:31.142,0:02:36.109 Ali moja skorašnja istraživanja[br]su mi pokazali da je feminizam postao 0:02:36.109,0:02:37.819 nepopularna reč. 0:02:40.125,0:02:45.670 Žene izbegavaju da budu[br]identifikovane kao feministkinje. 0:02:47.988,0:02:51.882 Očito da sam ja u rangu onih žena 0:02:52.202,0:02:57.870 čije se izražavanje vidi[br]kao suviše snažno, suviše agresivno, 0:02:59.210,0:03:05.567 usamljeno i usmereno protiv muškaraca.[br]Čak i neprivlačno. 0:03:07.847,0:03:12.610 Zašto je ova reč postala tako neprijatna? 0:03:15.160,0:03:16.648 Dolazim iz Britanije, 0:03:17.657,0:03:22.399 i mislim da je moje pravo da budem plaćena[br]koliko i moje kolege muškarci. 0:03:23.634,0:03:28.774 Mislim da je pravilno da ja budem u stanju[br]da donosim odluke vezane za moje telo. 0:03:30.096,0:03:38.021 Mislim - [br](gromoglasan aplauz) 0:03:40.699,0:03:43.939 Mislim da je pravilno[br]da žene budu uključene, 0:03:43.939,0:03:48.958 kada sam ja u pitanju, u političke i[br]one odluke koje će da utiču na moj život. 0:03:50.319,0:03:56.754 Mislim da je pravilno da mi se u društvu[br]poklanja isto poštovanje kao muškarcima. 0:03:59.075,0:04:04.585 Ali nažalost, mogu da kažem[br]da ne postoji nijedna država 0:04:04.685,0:04:10.228 u svetu u kojoj sve žene[br]mogu da se oslone na ova prava. 0:04:11.428,0:04:15.655 Nijedna država u svetu[br]još uvek ne može da kaže 0:04:15.655,0:04:17.625 da je postigla rodnu ravnopravnost. 0:04:19.372,0:04:23.206 Ova prava... ja smatram ljudskim pravima, 0:04:23.916,0:04:25.795 ali ja sam jedna od srećnih. 0:04:26.838,0:04:32.559 Moj život je puka privilegija,[br]zato što me roditelji nisu voleli manje 0:04:32.719,0:04:35.201 - jer sam rođena kao kćerka.[br]- (zviždanje) 0:04:35.537,0:04:39.930 U mojoj školi me nisu ograničavali[br]jer sam devojka. 0:04:41.278,0:04:45.372 Moji mentori nisu pretpostavljali[br]da ću postići manje 0:04:45.582,0:04:48.136 jer bih mogla da imam decu jednog dana. 0:04:50.037,0:04:53.719 Uticaji ovih[br]Ambasadora rodne ravnopravnosti 0:04:53.869,0:04:56.090 stvorili su mene ovakvu kakva sam... 0:04:57.198,0:05:00.963 oni to možda ne znaju, [br]ali oni su nenamerni feministi 0:05:00.963,0:05:03.098 koji danas menjaju svet. 0:05:04.190,0:05:05.990 Potrebno nam je više takvih. 0:05:06.668,0:05:13.080 A ako i dalje mrzite reč, reč nije važna. 0:05:13.999,0:05:17.654 Već zamisao i ambicija iza nje. 0:05:18.628,0:05:23.169 Jer nisu sve žene[br]dobile ista prava kao ja. 0:05:24.039,0:05:29.158 Zapravo, statistički,[br]samo nekolicina jeste. 0:05:31.263,0:05:35.692 Hilari Klinton je 1997,[br]održala čuveni govor u Pekingu 0:05:35.692,0:05:37.580 o pravima žena. 0:05:37.980,0:05:43.642 Nažalost, većina stvari koje je želela[br]da promeni i dalje su tu. 0:05:45.436,0:05:50.344 Ali ono što sam zapazila je[br]da je manje od 30% 0:05:51.074,0:05:53.719 publike muškarci. 0:05:55.708,0:06:01.278 Kako da utičemo na promene u svetu[br]kad je samo polovina sveta pozvana, 0:06:01.488,0:06:04.755 ili se oseća poželjnim[br]učesnikom u razgovoru? 0:06:06.770,0:06:08.068 Muškarci... 0:06:09.665,0:06:15.497 iskoristila bih ovu priliku[br]da vam uručim zvaničnu pozivnicu. 0:06:16.438,0:06:26.140 (Aplauz) 0:06:27.855,0:06:31.513 Rodna ravnopravnost je i vaš problem. 0:06:33.433,0:06:37.106 Jer i danas gledam kako se uloga mog oca 0:06:37.106,0:06:41.998 kao roditelja,[br]ceni manje u društvu, uprkos 0:06:41.998,0:06:45.579 tome što mi je bio potreban[br]koliko i moja majka. 0:06:46.413,0:06:49.927 Gledala sam mladiće[br]kako pate od mentalnih bolesti, 0:06:50.117,0:06:53.868 nesposobne da zatraže pomoć[br]iz straha da bi zbog toga bili 0:06:54.428,0:06:58.000 manje muškarci - ili manje muškarac. 0:06:59.402,0:07:04.829 Zapravo, u Ujedinjenom Kraljevstvu[br]samoubistvo je najčešći ubica muškaraca, 0:07:05.089,0:07:12.297 između 20-49, ostavljajući za sobom[br]saobraćajne nesreće, srčana obolenja. 0:07:14.174,0:07:18.872 Gledala sam muškarce ranjive[br]i nesigurne od naopakog shvatanja 0:07:19.172,0:07:22.570 šta čini uspešnog muškarca. 0:07:23.848,0:07:28.007 Ni muškarci nemaju blagodeti[br]rodne ravnopravnosti. 0:07:29.647,0:07:33.802 Ne govorimo često o muškarcima[br]kao zatvorenicima rodnih stereotipa, 0:07:34.157,0:07:36.751 ali ja vidim da oni to jesu 0:07:37.828,0:07:41.629 i da će se onda, kada budu slobodni,[br]stvari promeniti i za žene, 0:07:42.119,0:07:44.021 kao prirodna posledica toga. 0:07:45.512,0:07:49.750 Da muškarci ne moraju da budu agresivni[br]kako bi bili prihvaćeni, 0:07:50.240,0:07:53.426 ni žene ne bi bile prinuđene[br]da budu pokorne. 0:07:54.386,0:07:59.066 Da muškarci ne moraju da vladaju,[br]ni žene ne bi morale da budu savladane. 0:08:00.466,0:08:03.898 I žene i muškarci bi trebalo[br]da imaju slobodu da budu osetljivi. 0:08:04.377,0:08:08.011 I muškarci i žene bi trebalo[br]da imaju slobodu da budu jaki. 0:08:09.066,0:08:12.487 Vreme je da svi vidimo pol kao spektar, 0:08:12.967,0:08:16.613 a ne kao dva suprotstavljena ideala. 0:08:17.576,0:08:25.048 (Aplauz) 0:08:25.177,0:08:28.426 Ako prestanemo da određujemo[br]jedni druge prema onome što nismo 0:08:28.856,0:08:33.930 i počnemo da određujemo sebe prema tome[br]ko smo, svi ćemo biti slobodniji. 0:08:35.019,0:08:38.101 I upravo o tome se radi u "On za nju". 0:08:39.478,0:08:41.209 Radi se o slobodi. 0:08:42.535,0:08:46.377 Želim da muškarci uzmu ovu odgovornost[br]kako bi njihove kćerke, 0:08:46.377,0:08:49.522 sestre i majke bile oslobođene predrasuda. 0:08:49.822,0:08:55.056 Ali takođe, i da njihovi sinovi[br]imaju pravo da budu ranjivi i humani, 0:08:55.966,0:08:58.706 da povrate te delove sebe[br]koje su napustili 0:08:59.143,0:09:04.621 i da samim tim budu vernija[br]i potpunija verzija sebe samih. 0:09:06.434,0:09:09.750 Možda mislite:[br]"Ko je ova mala iz Harija Potera?" 0:09:09.750,0:09:12.382 - (Smeh)[br]- "I šta to ona radi 0:09:12.382,0:09:15.519 kad priča ovako ispred UN-a?"[br]- I to je zaista dobro pitanje. 0:09:15.709,0:09:18.042 I sama sam se pitala baš to. 0:09:19.446,0:09:24.054 Sve što znam je[br]da marim za ovaj problem i da želim 0:09:24.054,0:09:25.494 da ga popravim. 0:09:26.137,0:09:30.138 Videvši to što sam videla[br]i kako mi je data prilika, 0:09:30.608,0:09:34.745 osetila sam da je moja odgovornost[br]da kažem nešto. 0:09:36.559,0:09:38.776 Državnik Edmund Burke je rekao: 0:09:39.442,0:09:43.487 "Sve što je potrebno[br]da sile zla trijumfuju 0:09:43.637,0:09:47.352 je da dobri muškarci i žene[br]ne urade ništa." 0:09:49.830,0:09:55.257 Dok sam imala tremu zbog ovog govora[br]i u svojim trenucima sumnje, 0:09:56.387,0:09:58.597 govorila sam sebi odlučno: 0:09:59.574,0:10:02.067 "Ako neću ja, ko će? 0:10:03.296,0:10:05.810 Ako ne sad, kada?" 0:10:07.371,0:10:11.832 Ako imate slične sumnje[br]kada vam se ukažu prilike, 0:10:12.892,0:10:15.178 nadam se da će ove reči da budu korisne 0:10:17.068,0:10:18.419 jer... 0:10:19.758,0:10:26.982 izvesno je da ako ne uradimo ništa[br]trebaće 75 godina, 0:10:27.312,0:10:32.259 ja ću tada imati skoro 100,[br]da žene mogu da očekuju 0:10:32.259,0:10:34.499 da budu plaćene kao i muškarci. 0:10:35.475,0:10:36.864 Za isti posao. 0:10:37.961,0:10:44.102 U narednih 16 godina,15,5 miliona devojaka[br]će biti udato u dečjem uzrastu. 0:10:45.459,0:10:53.053 I, trenutnim tempom, tek će 2086. godine[br]sve afričke devojke 0:10:53.153,0:10:55.256 moći da imaju srednjoškolsko obrazovanje. 0:10:58.397,0:11:02.888 Ako verujete u jednakost,[br]možda ste jedan od onih 0:11:02.888,0:11:06.160 nenamernih feminista[br]o kojima sam malopre pričala. 0:11:06.920,0:11:09.496 Ako jeste, aplaudiram vam. 0:11:10.754,0:11:17.267 Borimo se za reč ujedinjenja,[br]ai dobra vest je da imamo 0:11:17.267,0:11:19.092 pokret ujedinjenja. 0:11:19.996,0:11:21.779 Zove se "On za nju". 0:11:23.794,0:11:31.452 Pozivam vas da iskoračite,[br]budete prepoznati i da se zapitate: 0:11:32.776,0:11:38.665 "Ako neću ja, ko će?[br]Ako ne sad, kada?" 0:11:40.212,0:11:45.928 - Mnogo, mnogo vam hvala.[br]- (Aplauz) 9:59:59.000,9:59:59.000