一起孤獨 | Sherry Turkle | TEDxUIUC
-
0:10 - 0:12午安。
-
0:12 - 0:17當我 1978 年第一次到麻省理工學院時,我參加了
-
0:17 - 0:22電腦科學實驗室負責人德托羅斯
(Michael Dertouzos)所舉行的一場研討會, -
0:22 - 0:26那研討會在 Endicott House 會議中心開了幾天,
-
0:26 - 0:29在那研討會,他邀集了當時
-
0:29 - 0:32電腦科學界最聰明的人們來,
-
0:32 - 0:37一起弄清楚到底
-
0:37 - 0:40人們會想要怎麼使用
-
0:40 - 0:42那個叫做家用電腦的東西。
-
0:42 - 0:44當時個人電腦這個字
-
0:44 - 0:46事實上,還不算是個辭彙。
-
0:46 - 0:48這些是第一批
-
0:48 - 0:50你無需組裝的電腦,
-
0:50 - 0:52這些是第一批
-
0:52 - 0:53你可以買下來的電腦。
-
0:53 - 0:56這些優秀的電腦科學家聚在那裡,
-
0:56 - 0:58而我被邀請參加那會議的原因是
-
0:58 - 1:01當時我已開始我關於電腦和人的研究,
-
1:01 - 1:04他們聚在一起,試著丟出最好的想法,
-
1:04 - 1:08有人建議,孩子們可能想學習程式設計,
-
1:08 - 1:11在座的人洗耳恭聽,「也許」。
-
1:11 - 1:14有人建議我們也許會想把
-
1:14 - 1:19我們的地址簿放到電腦裡,然後在座的人笑了,
-
1:19 - 1:24他們說,嗯,紙、鉛筆、小本子才是最棒的,
-
1:24 - 1:26因為當時大多數人並沒有資料庫,
-
1:26 - 1:29他們只有幾個姓名和地址,所以這派不上用場。
-
1:31 - 1:36有些人建議放日曆進去,呃,大家都說不大好,
-
1:36 - 1:38我不喜歡把電腦作為日曆,
-
1:38 - 1:42我真的覺得小小的 Filofax 萬用手冊要好用多了,
-
1:42 - 1:44你可以翻閱它,非常方便。
-
1:44 - 1:49我講這個故事,因為我認為有一件重要的事是,
-
1:49 - 1:54要記住,這真的不是很久以前的事。
-
1:54 - 2:01我們當時試著發掘到底該如何使電腦保持忙碌。
-
2:01 - 2:08你知道,現在我們知道了,一旦我們互相連結,
-
2:08 - 2:13一旦電腦成為讓我們互相連結的入口,
-
2:13 - 2:18我們真的不用擔心如何使電腦忙碌;
-
2:18 - 2:21它們使我們忙碌,
-
2:21 - 2:26這有點像......我們是它們的殺手級應用軟體。
-
2:26 - 2:29所以它怎麼做?
-
2:29 - 2:33我們處理我們的電子郵件、
我們的遊戲、我們的虛擬世界, -
2:33 - 2:39我們在家庭晚餐時傳短訊、在我們慢跑時、在我們開車時,
-
2:39 - 2:42我們冒著生命危險做著這些事,
-
2:42 - 2:45甚至當我們的孩子坐在車後座的時候;
-
2:45 - 2:48我們在葬禮中互傳短訊,
-
2:48 - 2:52我們去公園時只用一隻手推著鞦韆,
-
2:52 - 2:56然後流覽彼此之間的訊息。
-
2:56 - 3:00我許多的研究是觀察家庭,
你知道,這是我所看到的。 -
3:00 - 3:05我採訪的孩子們跟我說,
他們的爸媽會不斷重念哈利波特, -
3:05 - 3:10因為他們右手拿著這本書讀,而左手
-
3:10 - 3:13刷著黑莓機上的郵件。
-
3:13 - 3:17孩子們描述家長在學校接送他們的那些時刻,
-
3:17 - 3:20他們永遠不會告訴你,
他們在乎這,但他們會描述那一刻 -
3:20 - 3:26在他們走出學校,你知道的,
逡巡目光接觸的那一刻, -
3:26 - 3:29但那一刻,他們沒有獲得父母的目光,
-
3:29 - 3:33他們的爸媽呢,嗯,畢竟來到學校接孩子了,
-
3:33 - 3:42但他們卻盯著自己的 iPhone,
看著智慧手機,閱讀著郵件, -
3:43 - 3:49所以,從這一代兒童面對科技的那一刻起,
-
3:49 - 3:55就處於一種競爭狀態。現在他們長大了,
今天已成了青少年, -
3:55 - 4:04這一代與科技爭寵的孩子大了,
-
4:04 - 4:10現在,輪到他們活在一個分心的文化裡。
-
4:10 - 4:12而他們告訴我什麼呢?
-
4:12 - 4:14他們告訴我,他們和自己的手機睡在一起。
-
4:14 - 4:17他們一開始會說,我拿它作鬧鐘,
-
4:17 - 4:19然後他們招供,說,嗯,事實上
-
4:19 - 4:22我不只因為把它當拿來做鬧鐘而已,
-
4:22 - 4:26他們想和它睡在一起,
因為他們如果得到一條訊息,他們或許想要回應, -
4:26 - 4:30然後他們說,甚至當他們的電話不在手邊時,
-
4:30 - 4:34比如在學校更衣櫃裡,
-
4:34 - 4:37當他們知道有一條消息或一通電話
-
4:37 - 4:43他們覺得,他們在遠處
就可以感覺到有一條短訊或者一通未接電話。 -
4:43 - 4:45他們說,他們就是可以感覺到。
-
4:45 - 4:51的確,成人和青少年們說,
他們會察覺到他們電話的震動, -
4:51 - 4:54甚至連手機沒震動時也是。
-
4:54 - 4:58這是一種眾所周知的現象,它被稱作幻鈴聲,
-
4:58 - 5:00到處都有這樣的報告。
-
5:00 - 5:03當你把我們的電話拿走時,
-
5:03 - 5:09我們變得焦慮不安,
我們變得什麽事情都不能做,真的。 -
5:09 - 5:15現代科技已宛若幻肢,
它是如此地成為了我們的一部分。 -
5:15 - 5:20所以這個故事延伸出的意義是什麼?
-
5:20 - 5:24僅僅十五年前,看看早期的網路,
-
5:24 - 5:28我感到一種令人難以置信的樂觀。
-
5:28 - 5:31我看到一個身份實驗的地方,
-
5:31 - 5:34我把它稱為一種試驗各種自我的身份工作坊,
-
5:34 - 5:41這是一種在真實世界中難以試驗的場域,
-
5:41 - 5:46所有這一切都發生了,而且依舊奇妙無窮。
-
5:46 - 5:51但我當時沒預知到的是,我想告訴我的學生,
-
5:51 - 5:53我並沒有先見之明,
-
5:53 - 5:58我當時沒預知到我們現在所擁有的是
-
5:58 - 6:06行動連結—那通訊設備的世界永遠處於我們周遭。
-
6:06 - 6:13這意味著,我們基本上在任何時候,
都能夠從真實世界抽身, -
6:13 - 6:20去任何我們可以、並且想要
-
6:20 - 6:22抵達的任何其他場所及空間。
-
6:22 - 6:26有一個我所採訪的對象,
他和他的孩子在公園玩, -
6:26 - 6:32同時呢,他和他虛擬的情婦在 iPhone 上通話,
他說這是多元化生活。 -
6:32 - 6:35所以,我猜你們可能會說,我在說著有關
-
6:35 - 6:38從多工處理
-
6:38 - 6:43向多元生活轉換過程中的危險性。
-
6:43 - 6:48科技將它自己呈現為我們親密關係的創造者,
-
6:48 - 6:53而這些年來,它熱切地、並且不再羞於
-
6:53 - 6:58將我們的生活替換為另一種在螢幕上的生活。
-
6:58 - 7:09當科技的用途能夠滿足我們人類弱點的時候,
它是誘人的。 -
7:09 - 7:15而結果顯示,我們都很脆弱。
-
7:15 - 7:19我們很孤獨,但畏懼親密關係。
-
7:19 - 7:23對多數人而言,網絡連結提供了
-
7:23 - 7:29一種陪伴卻不尋求友誼的錯覺。
-
7:29 - 7:38我們彼此是如此地需要對方——
然而前提是,我們可以保持距離, -
7:38 - 7:41保持一種我們可以控制的距離。
-
7:41 - 7:48想想《金髮女孩與三隻熊》的故事吧,
不太近,不太遠,就只是剛剛好。 -
7:48 - 7:53可以衡量的連結,這是新的承諾。
-
7:53 - 8:02即使在我們不斷地連接到彼此時,
我們依然可以隱藏自己。 -
8:02 - 8:07簡單地說,我們寧願傳簡訊而不是交談。
-
8:07 - 8:12網路連結帶來許多收穫,
-
8:12 - 8:18但我們持續連結的生活使我們脆弱。
-
8:18 - 8:22我們常常太忙於交換訊息,以至於停止思考,
-
8:22 - 8:27太忙於交換訊息,以至於無法創造新事物,
-
8:27 - 8:31太忙於交換訊息,以至於無法真正地
-
8:31 - 8:37與人們真實地連結彼此。
-
8:37 - 8:41在不間斷地的聯繫中,我們一起孤獨。
-
8:41 - 8:48套用梭羅的話,在這種新型緊密連結的生活中
-
8:48 - 8:50我們身處何處,又為何而活?
-
8:50 - 8:58換句話說,我們現在
得到了什麼是我們說我們想要的? -
8:58 - 9:04科技又因為什麽而讓我們可以感覺自如呢?
-
9:04 - 9:09在公司裡、在青少年和成年的朋友圈之間、
-
9:09 - 9:15在學院系所裡,人們毫不猶豫地承認,
他們會寧願發短訊 -
9:15 - 9:20或寄電子郵件,而不是面對面交談。
-
9:20 - 9:24那些宣稱「我活在我的黑莓手機裡」的人
-
9:24 - 9:28他們直截了當地避免一通電話的即時承諾。
-
9:28 - 9:35一個年輕人說,傳短訊時,
你有更多的時間去斟酌要寫什麼。 -
9:35 - 9:38而講電話可能會透露太多。
-
9:38 - 9:45在這裡,我們使用科技來減少與人的接觸,
而這存在著《金髮女孩與三隻熊》所傳達的, -
9:45 - 9:49要把與人接觸的本質和程度控制到剛剛好。
-
9:49 - 9:58人們樂於和許朋友往來,
同時,他們彼此也保持距離。 -
9:58 - 10:00於是,我們面臨一個矛盾狀態,
-
10:00 - 10:04我們堅定地認為,我們的世界變得越來越複雜
-
10:04 - 10:06然而,我們創造了一個溝通文化
-
10:06 - 10:11這樣的溝通文化已減少了
供我們坐下和思考的時間, -
10:11 - 10:16它不間斷地加大我們溝通的音量和速度,
-
10:16 - 10:19但我們開始期望快速的答案了。
-
10:19 - 10:23爲了得到這些答案,
我們彼此詢問較為簡單的問題, -
10:23 - 10:26我們開始簡化我們的溝通,
-
10:26 - 10:28即便在討論最重要的事項的時候也是如此。
-
10:28 - 10:30莎士比亞也許會說,
-
10:30 - 10:35我們與那滋養過我們的一切,一同消殘。
-
10:35 - 10:39這宛如洪水般的網絡連結,
在許多方面,影響了自我的發展。 -
10:39 - 10:41在這裡,我只略述其中之一,
-
10:41 - 10:45讓我們這麼描述吧:我分享,所以我存在。
-
10:45 - 10:55在我許多的研究案例中,這些分享的事,
從我的感覺、我想打通電話, -
10:55 - 11:01到我想擁有一份感覺,我必須傳送簡訊。
-
11:01 - 11:09換句話說,驗證感知成為建立感知的一部份。
-
11:09 - 11:17尤有甚者,那尚未培育的,是獨處的能力。
-
11:17 - 11:23要控制自我,我們必須擁有很好的心理真相。
-
11:23 - 11:31如果我們不教我們的孩子如何獨處,
他們只會知道如何感到孤單。 -
11:31 - 11:39對於那些已養成
不停上網連結的習慣的成人和孩子們, -
11:39 - 11:47他們有一種失去獨處能力的風險,
那樣的獨處能力得以使我們充滿、恢復能量。 -
11:47 - 11:50所以,讓我分享一些最後的想法。
-
11:50 - 11:55首先是關於成癮的比喻,這是我們太容易使用的隱喻,
-
11:55 - 12:01其次是關於我們目前所在的時刻,
以及它所提供的承諾。 -
12:01 - 12:03首先,成癮。
-
12:03 - 12:06人們被迫依賴於黑莓機上的這小小紅光
-
12:06 - 12:10來告訴他們那些正在等待中的訊息。
-
12:10 - 12:11我問他們為什麼,
-
12:11 - 12:16他們說手機如同他們生活中的希望,
-
12:16 - 12:19這是一個會給他們新東西的地方,
-
12:19 - 12:22一個可以驅散寂寞的地方。
-
12:22 - 12:27比如,他們說,手機是尋求甜美的所在。
-
12:27 - 12:33我們受制於科技所給予持續的連結感覺。
-
12:33 - 12:36我們應該專注於這個弱點,
-
12:36 - 12:40因為我們可以努力讓自己不那麼脆弱。
-
12:40 - 12:45儘管聽起來容易,
我們卻不能承受那成癮的隱喻, -
12:45 - 12:49因為如果你上癮了,只有一個解決辦法,
-
12:49 - 12:52那就是戒斷癮頭。
-
12:52 - 12:56我們知道我們無法擺脫網路,
-
12:56 - 13:00我們無法擺脫社群網路。
-
13:00 - 13:04我們不能立即根除這習慣,
也不能禁止我們的孩子使用手機, -
13:04 - 13:10這些科技是我們當下人類冒險活動中的夥伴。
-
13:10 - 13:14對於這樣一個成癮的概念,
我們知道,我們無法杜絕它, -
13:14 - 13:18這讓我們感到絕望而被動。
-
13:18 - 13:24我們發覺了科技所帶來的缺陷,
然而,我們也處於某種機遇之中, -
13:24 - 13:28每一種科技提供一個機遇,讓我們詢問:
-
13:28 - 13:32它對我們人類的目的有用處嗎?
-
13:32 - 13:38這個問題讓我重新思考這些目的為何。
-
13:38 - 13:41就因為我們伴隨著網路成長,
-
13:41 - 13:45所以我們假定網路也長大了,
-
13:45 - 13:51我們往往認為,
既然現有的科技已成熟到某種程度, -
13:51 - 13:54那麼,我們現在與網路生活在一起的方式
-
13:54 - 13:57就等同於我們未來與它共處樣子。
-
13:57 - 13:59其實並不是這樣。
-
13:59 - 14:03網路仍然處於一個非常早期的階段。
-
14:03 - 14:08現在是修正它的時候了,
而一個可以期待的解決方式是 -
14:08 - 14:14重新開始一些讓我們能脫軌一下的對話。
-
14:14 - 14:16讓我就談談一個例子。
-
14:16 - 14:21我們迴避交談,因這對我們不利,
-
14:21 - 14:25卻透過社群網絡,
-
14:25 - 14:28使我們的個人和專業生活表現完善。
-
14:28 - 14:34許多人往往使用社群網絡
來展示一個理想的自我。 -
14:34 - 14:39很多人告訴我,他們不想顯示自己的缺陷、弱點、
-
14:39 - 14:42或在線上和朋友分享壞消息。
-
14:42 - 14:47他們告訴我,網路不像是
一個可以談論問題的地方。 -
14:47 - 14:51甚至,有個女受訪者說,她小狗死了,
她也不認為這是值得在網上談的事。 -
14:51 - 14:54可想而知,更嚴重的問題也不會存在於線上的。
-
14:54 - 14:56於是,我們越是花時間在線上,
-
14:56 - 14:59我們越不願透露許多事,
-
14:59 - 15:05即便我們以為,我們在線上更新了狀態、
-
15:05 - 15:07並和世界分享了自己。
-
15:07 - 15:11但大多時候,我們所分享的
多半是那些讓我們看起來不錯的事。 -
15:11 - 15:14我們分享那些容易分享的事。
-
15:14 - 15:18在專業領域中,我們也在電子郵件
和備忘錄中試圖達到完美的表現。 -
15:18 - 15:21商務人士、 律師、 顧問們告訴我,
-
15:21 - 15:26在他們的工作環境中,
他們不願在電子資料往返中 -
15:26 - 15:30留下自己那些尋求協助或承認失敗、挫折的事。
-
15:30 - 15:32所以我們讓問題更難解決了。
-
15:32 - 15:35我們使自己更難被指導了。
-
15:35 - 15:38所以我們切斷了與朋友的對話,
-
15:38 - 15:42我們也切斷了我們在專業生活中,
-
15:42 - 15:45可以提高我們工作表現的對話。
-
15:45 - 15:51未來存在明確的挑戰,
-
15:51 - 15:53對機構和個人、對愛情和金錢,都是如此。
-
15:53 - 16:00我們所有人的下一個任務是,
重新開始這些必要的對話。 -
16:00 - 16:07我們都應該要求在週四能夠來一場正式對談,
而不是要求在週五能夠隨意打扮。
〈譯註:美國企業界在週五無須正裝穿著。〉 -
16:07 - 16:10這不會是一件壞事。
-
16:10 - 16:13重新尋求對話,這就是下一個領域。
-
16:13 - 16:14謝謝。
-
16:14 - 16:16(掌聲)
- Title:
- 一起孤獨 | Sherry Turkle | TEDxUIUC
- Description:
-
Sherry Turkle 談論爲什麽我們更多地期待科技,卻更少地期待彼此。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 16:24
![]() |
Geoff Chen edited Chinese, Traditional subtitles for Alone Together - Sherry Turkle at TEDxUIUC | |
![]() |
TED Translators admin edited Chinese, Traditional subtitles for Alone Together - Sherry Turkle at TEDxUIUC | |
![]() |
TED Translators admin edited Chinese, Traditional subtitles for Alone Together - Sherry Turkle at TEDxUIUC | |
![]() |
Geoff Chen approved Chinese, Traditional subtitles for Alone Together - Sherry Turkle at TEDxUIUC | |
![]() |
Regina Chu accepted Chinese, Traditional subtitles for Alone Together - Sherry Turkle at TEDxUIUC | |
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Alone Together - Sherry Turkle at TEDxUIUC | |
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Alone Together - Sherry Turkle at TEDxUIUC | |
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Alone Together - Sherry Turkle at TEDxUIUC |