< Return to Video

Caroline Phillips: Vevlira för nybörjare

  • 0:00 - 0:02
    Eftersom det här är TEDGlobal,
  • 0:02 - 0:05
    finns det någon som vet vad en sån här heter på franska?
  • 0:06 - 0:08
    Jag ser att ni är sugna på att höra om vevlirans historia --
  • 0:08 - 0:10
    "vielle à roue."
  • 0:10 - 0:12
    Och på spanska, "zanfona."
  • 0:12 - 0:14
    Och på italienska, "ghironda," okej?
  • 0:14 - 0:17
    Vevlira.
  • 0:17 - 0:20
    Det här är olika varianter och modeller av vevliror.
  • 0:20 - 0:23
    Vevliran är det enda musikinstrumentet
  • 0:23 - 0:26
    som använder en vev för att dra ett svänghjul
  • 0:26 - 0:29
    mot strängar, som stråken till en fiol,
  • 0:29 - 0:31
    för att skapa musik.
  • 0:31 - 0:34
    Den har tre olika sorters strängar.
  • 0:34 - 0:37
    Den första strängen är bordunen,
  • 0:37 - 0:40
    som spelar en jämn ton som på en säckpipa.
  • 0:42 - 0:44
    Den andra är melodi-strängen,
  • 0:44 - 0:47
    där man använder trätangenter stämda som ett piano.
  • 0:53 - 0:55
    Den tredje strängen är ganska sinnrik.
  • 0:55 - 0:57
    Det är också det enda instrument
  • 0:57 - 1:00
    som har en sådan konstruktion.
  • 1:00 - 1:03
    Den aktiverar knarrstallet, eller knaren.
  • 1:04 - 1:07
    När jag drar veven och trycker till
  • 1:10 - 1:13
    ger den ifrån sig ett knarrande ljud.
  • 1:14 - 1:16
    Alltihop är ganska sinnrikt,
  • 1:16 - 1:18
    om man tar hänsyn till
  • 1:18 - 1:20
    att vevliran dök upp för ungefär tusen år sedan
  • 1:20 - 1:22
    och det behövdes två personer för att spela på den;
  • 1:22 - 1:24
    en för att dra veven,
  • 1:24 - 1:26
    och en person till -- ja -- för att spela melodin
  • 1:26 - 1:29
    genom att för hand dra upp stora trätappar.
  • 1:30 - 1:33
    Som tur var så ändrade det sig ett par hundra år senare.
  • 1:33 - 1:35
    Så, en person kunde faktiskt spela
  • 1:35 - 1:37
    och nästa -- den är ganska tung --
  • 1:37 - 1:40
    bära vevliran.
  • 1:40 - 1:43
    Vevliran har använts historiskt, genom århundradena
  • 1:43 - 1:45
    främst i dansmusik
  • 1:45 - 1:48
    på grund av den unika kombinationen av melodi
  • 1:48 - 1:51
    med en akustisk bergsprängare.
  • 1:51 - 1:54
    Idag används vevliran i alla möjliga sorters musik --
  • 1:54 - 1:56
    traditionell folkmusik,
  • 1:56 - 1:58
    dance, samtida klassisk musik
  • 1:58 - 2:01
    och världsmusik --
  • 2:01 - 2:03
    i Storbritannien, i Frankrike, i Spanien
  • 2:03 - 2:05
    och i Italien.
  • 2:05 - 2:08
    För den här sortens vevlira tar det mellan tre och fem år från det att man beställer den tills man får den.
  • 2:08 - 2:10
    Den tillverkas av specialicerade instrumentmakare,
  • 2:10 - 2:12
    också i Europa.
  • 2:13 - 2:15
    Och den är väldigt svår att stämma.
  • 2:17 - 2:19
    Så, för att komma till sak, vill ni höra hur den låter?
  • 2:19 - 2:21
    (Publiken: Ja.)
  • 2:21 - 2:23
    Caroline Phillips: Jag hör er inte. Vill ni höra hur den låter? (Publiken: Ja!)
  • 2:23 - 2:25
    CP: Okej.
  • 2:25 - 2:27
    Då börjar jag.
  • 2:28 - 2:30
    Jag skulle vilja sjunga på baskiska,
  • 2:30 - 2:33
    det språk som talas i Baskien där jag bor,
  • 2:33 - 2:35
    en region i Frankrike och Spanien.
  • 2:36 - 2:40
    (Musik)
  • 2:45 - 2:50
    [Baskiska]
  • 3:30 - 3:35
    (Musik)
  • 4:21 - 4:23
    Tack.
  • 4:23 - 4:25
    (Applåder)
  • 4:25 - 4:28
    Det här är en sång jag skrev
  • 4:28 - 4:31
    som bygger på traditionella baskiska rytmer.
  • 4:31 - 4:34
    Det är en sång med lite keltisk stämning.
  • 4:35 - 4:45
    (Musik)
  • 5:15 - 5:17
    Tack. Tack.
  • 5:17 - 5:19
    (Applåder)
Title:
Caroline Phillips: Vevlira för nybörjare
Speaker:
Caroline Phillips
Description:

Caroline Phillips vrider melodier ur ett ovanligt folkmusik-instrument: vevliran. En sökande, baskisk melodi följer på hennes underhållande lektion om instrumentets unika konstruktion och tusenåriga historia.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:20
Holger Marklund added a translation

Swedish subtitles

Revisions