Puterea efectului placebo - Emma Bryce
-
0:07 - 0:11În 1996, 56 de voluntari
au participat într-un studiu -
0:11 - 0:15pentru testarea unui analgezic
numit Trivaricaine. -
0:15 - 0:19Fiecărui subiect i s-a acoperit
un deget arătător cu acest analgezic, -
0:19 - 0:22dar nu și celălalt.
-
0:22 - 0:25Apoi, ambele degete
au fost strânse cu clame. -
0:25 - 0:30Subiecții au raportat că degetul tratat
durea mai puțin decât cel netratat. -
0:30 - 0:31Nu ar trebui să fie surprinzător,
-
0:31 - 0:35doar că Trivaricaine nu era un analgezic,
-
0:35 - 0:39ci doar o născocire,
fără proprietăți analgezice. -
0:39 - 0:43Ce i-a determinat pe studenți să creadă
că acest medicament a funcționat? -
0:43 - 0:46Răspunsul este efectul placebo,
-
0:46 - 0:47un fenomen neexplicat,
-
0:47 - 0:52în care medicamentele, tratamentele
și terapiile ce n-ar trebui să aibă efect -
0:52 - 0:53și sunt adesea false,
-
0:53 - 0:56în mod miraculos,
fac oamenii să se simtă mai bine. -
0:56 - 1:00Medicii folosesc termenul placebo
din anii 1700, -
1:00 - 1:05când au înțeles puterea pseudo-pilulelor
în ameliorarea simptomelor. -
1:05 - 1:08Acestea se administrau când nu se găsea
medicație potrivită -
1:08 - 1:11sau dacă pacientul
își imagina că e bolnav. -
1:11 - 1:16Cuvântul placebo înseamnă
„voi face pe plac” în latină, -
1:16 - 1:19făcând referire la istoria pacienților
cu tulburări. -
1:19 - 1:23Pentru a fi convingător, placebo
trebuia să imite tratamentul real, -
1:23 - 1:25așa că a ajuns să ia
forma pastilelor de zahăr, -
1:25 - 1:27a injecțiilor cu apă,
-
1:27 - 1:29și chiar a operațiilor false.
-
1:29 - 1:34Curând, doctorii au realizat că mai era
o utilitate în a-i păcăli așa pe oameni: -
1:34 - 1:36în studiile clinice.
-
1:36 - 1:40Până în 1950, cercetătorii
foloseau placebo -
1:40 - 1:42pentru testarea noilor tratamente.
-
1:42 - 1:44Pentru evaluarea unui nou medicament,
-
1:44 - 1:47jumătate din pacienții din studiu
primeau pastila reală. -
1:47 - 1:50Cealaltă jumătate primea
placebo care arată identic. -
1:50 - 1:54Din moment ce pacienții nu știau
dacă au primit tratamentul real sau fals, -
1:54 - 1:56rezultatele nu erau părtinitoare,
-
1:56 - 1:58așa credeau cercetătorii.
-
1:58 - 2:02Dacă medicamentul real avea
rezultate superioare față de placebo, -
2:02 - 2:04însemna că era eficient.
-
2:04 - 2:10Astăzi, nu se mai folosește placebo
în acest mod din motive etice. -
2:10 - 2:13Dacă e posibil, se compară noul medicament
cu o versiune anterioară, -
2:13 - 2:15sau cu alt medicament existent,
-
2:15 - 2:19e mai bine decât să nu dai
niciun tratament, -
2:19 - 2:21mai ales dacă pacienții
suferă de boli grave. -
2:21 - 2:26În aceste cazuri, placebo este folosit
pentru ajustarea precisă a studiului -
2:26 - 2:30astfel încât să poată fi comparate
efectele noului medicament -
2:30 - 2:33în raport cu cel vechi sau alternativ.
-
2:33 - 2:38Bineînțeles, știm că folosirea placeboului
are propria influență. -
2:38 - 2:39Datorită efectului placebo,
-
2:39 - 2:42pacienților li s-au ameliorat simptome
cauzate de numeroase boli -
2:42 - 2:43printre care probleme de inimă,
-
2:43 - 2:44astm,
-
2:44 - 2:46și dureri severe,
-
2:46 - 2:50deși tot ce au primit a fost
un pseudo-medicament sau o operație falsă. -
2:50 - 2:53Încă încercăm să aflăm de ce.
-
2:53 - 2:55Unii consideră că în loc să fie real,
-
2:55 - 2:59efectul placebo este confundat
cu alți factori, -
2:59 - 3:03adică pacienții oferă rezultate false,
pentru a-i mulțumi pe doctori. -
3:03 - 3:04Pe de altă parte,
-
3:04 - 3:08cercetătorii consideră ca dacă o persoană
crede că un pseudo-tratament e real, -
3:08 - 3:12așteptările de vindecare
declanșează factori psihologici -
3:12 - 3:14care le ameliorează simptomele.
-
3:14 - 3:18Placebo-urile par să cauzeze schimbări
măsurabile ale tensiunii arteriale, -
3:18 - 3:19ritmului cardiac,
-
3:19 - 3:23și eliberarea de substanțe
ce reduc durerea, cum ar fi endorfinele. -
3:23 - 3:29Asta explică de ce subiecții din studiile
despre durere simt o ameliorare. -
3:29 - 3:31Placebo poate chiar reduce
nivelul hormonilor de stres, -
3:31 - 3:33cum ar fi adrenalina,
-
3:33 - 3:36care alină efectele nocive
ale unor boli. -
3:36 - 3:40Nu ar trebui atunci să celebrăm
beneficile bizare a placebo-ului? -
3:40 - 3:41Nu neapărat.
-
3:41 - 3:44Dacă cineva consideră că un tratament fals
l-a vindecat, -
3:44 - 3:49ar putea să piardă ocazia de a încerca
medicamente sau terapii -
3:49 - 3:51care s-a demonstrat că funcționează.
-
3:51 - 3:54În plus, efectele pozitive
adesea dispar după un timp. -
3:54 - 3:56Placebo poate afecta rezultatele clinice,
-
3:56 - 3:59fapt care îi motivează și mai tare
pe cercetători să descopere -
3:59 - 4:01de ce au un asemenea
impact asupra noastră. -
4:01 - 4:04Contrar cunoștințelor pe care
le avem despre corpul uman, -
4:04 - 4:07rămân unele mistere ciudate,
-
4:07 - 4:09cum ar fi efectul placebo.
-
4:09 - 4:13Ce alte minunății nedescoperite mai avem?
-
4:13 - 4:16E ușor să investigăm
lumea din jurul nostru -
4:16 - 4:19și să uităm că unul
dintre cele mai fascinante subiecte -
4:19 - 4:21se află chiar în spatele ochilor noștri.
- Title:
- Puterea efectului placebo - Emma Bryce
- Speaker:
- Emma Bryce
- Description:
-
Vezi lecția completă: http://ed.ted.com/lessons/the-power-of-the-placebo-effect-emma-bryce
Efectul placebo este un fenomen neexplicat în care medicamentele, tratamentele și terapiile care nu ar trebui să aibă efect — și sunt adesea false — în mod miraculos, fac oamenii să se simtă mai bine. Cum și de ce? Emma Bryce „plonjează” în misterul beneficiilor bizare ale placebo-urilor.
Lecție de Emma Bryce, animație de Globizco.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:38
![]() |
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for The power of the placebo effect | |
![]() |
Cristina Nicolae approved Romanian subtitles for The power of the placebo effect | |
![]() |
Cristina Nicolae accepted Romanian subtitles for The power of the placebo effect | |
![]() |
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for The power of the placebo effect | |
![]() |
Cristina Nicolae edited Romanian subtitles for The power of the placebo effect | |
![]() |
Maria Minodora edited Romanian subtitles for The power of the placebo effect | |
![]() |
Maria Minodora edited Romanian subtitles for The power of the placebo effect | |
![]() |
Maria Minodora edited Romanian subtitles for The power of the placebo effect |