Bagaimana teknologi membolehkan saya membaca
-
0:01 - 0:05Semasa saya berumur
tiga atau empat tahun, -
0:05 - 0:09saya ingat waktu emak saya
bacakan sebuah cerita kepada saya -
0:09 - 0:12dan dua abang saya.
-
0:12 - 0:14Saya ingat bahawa
saya mengangkat tangan -
0:14 - 0:16untuk merasai
helaian buku itu -
0:16 - 0:19untuk merasai gambar yang
sedang bincangkan mereka. -
0:19 - 0:22Emak saya berkata,
"Sayang, -
0:22 - 0:24ingat bahawa
awak tak dapat tengok -
0:24 - 0:28dan tak dapat
merasai gambar itu -
0:28 - 0:30dan awak tak dapat merasai
cetakan pada halaman itu." -
0:30 - 0:32Saya fikir,
-
0:32 - 0:34"Tapi itulah apa yang
saya ingin lakukan." -
0:34 - 0:38Saya suka cerita.
Saya mahu membaca." -
0:38 - 0:41Tidak saya ketahui
-
0:41 - 0:43bahawa saya akan menjadi
sebahagian daripada revolusi teknologi -
0:43 - 0:47yang akan merealisasikan
impian tersebut. -
0:47 - 0:50Saya dilahirkan pramatang,
kira-kira 10 minggu lebih awal, -
0:50 - 0:55yang mengakibatkan saya buta,
kira-kira 64 tahun yang lalu. -
0:55 - 0:58Keadaan ini dipanggil
fibroplasia retrolensa. -
0:58 - 1:02Sekarang, ia sangat jarang
di dunia yang sudah membangun. -
1:02 - 1:04Tidak saya ketahui
semasa berlingkar -
1:04 - 1:09dalam kereta sorong bayi
pada tahun 1948, -
1:09 - 1:12bahawa saya dilahirkan
di tempat yang betul -
1:12 - 1:15dan pada masa
yang betul, -
1:15 - 1:19bahawa saya berada di negara
di mana saya boleh mengambil bahagian -
1:19 - 1:22dalam revolusi teknologi.
-
1:22 - 1:27Di planet kita, terdapat 37 juta orang
yang buta sepenuhnya, -
1:27 - 1:30tetapi bagi kami yang telah
berkongsi perubahan teknologi -
1:30 - 1:33datang terutamanya dari
Amerika Utara, Europah, -
1:33 - 1:38Jepun dan bahagian dunia lain
yang telah membangun. -
1:38 - 1:41Komputer telah mengubah cara hidup
kita semua di dalam bilik ini -
1:41 - 1:42dan di seluruh dunia,
-
1:42 - 1:43tetapi saya fikir komputer
telah mengubah hidup -
1:43 - 1:47orang buta lebih daripada
mana-mana kumpulan lain. -
1:47 - 1:50Jadi, saya ingin memberitahu anda
mengenai interaksi -
1:50 - 1:53antara teknnologi mudah suai
berdasarkan komputer -
1:53 - 1:58dengan para sukarelawan yang telah
membantu saya dalam tahun-tahun yang lalu -
1:58 - 2:01untuk menjadi diri saya
pada hari ini. -
2:01 - 2:04Ia interaksi
antara para sukarelawan, -
2:04 - 2:07para pencipta yang bersemangat tinggi,
dan teknologi, -
2:07 - 2:10dan ia sebuah cerita yang boleh
diceritakan orang-orang buta yang lain. -
2:10 - 2:14Tetapi biarkan saya beritahu anda
sedikit mengenainya pada hari ini. -
2:14 - 2:18Semasa saya berumur lima tahun,
saya ke sekolah dan belajar Braille. -
2:18 - 2:21Ia sebuah sistem bijak
yang menggunakan enam titik -
2:21 - 2:22yang ditebuk pada kertas,
-
2:22 - 2:26dan saya boleh merasainya
dengan jari saya. -
2:26 - 2:29Saya rasa mereka sedang memaparkan
laporan kemajuan darjah enam saya. -
2:29 - 2:32Saya tidak tahu dari mana
Julian Morrow mendapatkannya. -
2:32 - 2:33(Gelak ketawa)
-
2:33 - 2:35Saya agak baik dalam bacaan,
-
2:35 - 2:40tetapi saya perlu lebih berusaha dalam
agama dan penghargaan muzik. -
2:40 - 2:41(Gelak ketawa)
-
2:41 - 2:43Semasa anda meninggalkan
panggung opera, -
2:43 - 2:47awak akan melihat penunjuk Braille
di dalam lif. -
2:47 - 2:51Cuba cari.
Pernahkan anda melihatnya? -
2:51 - 2:53Saya pernah.
Saya mencarinya setiap masa. -
2:53 - 2:55(Gelak ketawa)
-
2:55 - 2:58Semasa saya berada
di sekolah, -
2:58 - 3:01buku-buku ditranskripsikan
oleh penyalin Braille, -
3:01 - 3:04sukarelawan yang menebuk satu titik
pada satu masa -
3:04 - 3:06agar saya ada banyak buku
untuk dibaca, -
3:06 - 3:08dan ia diteruskan,
terutamanya oleh para wanita, -
3:08 - 3:11sejak akhir abad ke-19 di negara ini,
-
3:11 - 3:13tapi itu satu-satunya cara
saya boleh membaca. -
3:13 - 3:16Semasa saya berada
di sekolah tinggi, -
3:16 - 3:19saya dapat perakam pita gulungan Philips
saya yang pertama, -
3:19 - 3:23dan perakam pita menjadi
medium pembelajaran pra-komputer saya. -
3:23 - 3:25dan perakam pita menjadi
medium pembelajaran pra-komputer saya. -
3:25 - 3:28Saya boleh minta ahli keluarga and kawan
bacakan saya bahan bacaan, -
3:28 - 3:30dan saya boleh mengulang bacaan
-
3:30 - 3:33sebanyak kali yang diperlukan.
-
3:33 - 3:35Ia membolehkan saya
berhubung dengan -
3:35 - 3:37para sukarelawan
dan pembantu. -
3:37 - 3:41Misalnya, semasa saya belajar
di sekolah siswazah -
3:41 - 3:43di Universiti Queen's di Kanada,
-
3:43 - 3:47banduan di penjara Teluk Collins
setuju membantu saya. -
3:47 - 3:50Saya memberikan mereka perakam pita,
dan mereka membaca dan merakam bacaan. -
3:50 - 3:51Salah seorang daripada mereka
beritahu saya, -
3:51 - 3:54"Ron, kita tak akan pergi ke
mana-mana sekarang ini." -
3:54 - 3:57(Gelak ketawa)
-
3:57 - 3:59Tetapi, fikirkannya.
Mereka ini, -
3:59 - 4:03orang-orang yang tidak mempunyai
peluang pendidikan seperti saya, -
4:03 - 4:07telah membantu saya memperoleh
kelayakan undang-undang -
4:07 - 4:11dengan bantuan tulus mereka.
-
4:11 - 4:13Saya pulang dan menjadi
seorang pensyarah -
4:13 - 4:16di Universiti Monash,
Melbourne -
4:16 - 4:19dan selama 25 tahun itu
-
4:19 - 4:22perakam pita ialah segala-galanya
bagi saya. -
4:22 - 4:24Pada tahun 1990,
di pejabat saya, -
4:24 - 4:29saya memiliki pita
sepanjang 18 batu. -
4:29 - 4:36Para pelajar, ahli keluarga dan kawan-kawan
membacakan saya bahan bacaan. -
4:36 - 4:37Puan Lois Doery,
-
4:37 - 4:40yang kemudiannya dianggap sebagai
ibu tumpang saya, -
4:40 - 4:44membaca dan merakam bahan bacaan
sebanyak beribu-ribu jam. -
4:44 - 4:46Salah satu sebab saya setuju
untuk berceramah hari ini -
4:46 - 4:49adalah kerana saya berharap
Lois akan berada di sini -
4:49 - 4:53agar saya boleh perkenalkannya dan
ucapkan terima kasih di depan ramai orang. -
4:53 - 4:57Tetapi malangnya, kesihatannya tidak
membenarkan dia hadir pada hari ini. -
4:57 - 5:01Tetapi saya berterima kasih kepada anda di sini,
Lois, melalui platform ini. -
5:01 - 5:08(Tepukan)
-
5:14 - 5:21Saya lihat komputer Apple saya yang pertama
pada tahun 1984, -
5:21 - 5:22dan berfikir,
-
5:22 - 5:27"Benda ini mempunyai skrin gelas,
tidak begitu berguna untuk saya." -
5:27 - 5:31Tetapi saya sangat salah.
-
5:31 - 5:36Pada tahun 1987, pada bulan anak sulung saya,
Gerard, dilahirkan, -
5:36 - 5:38Saya dapat komputer orang buta
saya yang pertama, -
5:38 - 5:41dan ia ada di sini.
-
5:41 - 5:43Anda dapat lihat?
-
5:43 - 5:48Awak boleh lihat,
ia tiada skrin. -
5:48 - 5:52(Gelak ketawa)
-
5:52 - 5:54Ia komputer buta.
-
5:54 - 5:56(Gelak ketawa)
-
5:56 - 5:58Ia merupakan
Keynote Gold 84k, -
5:58 - 6:03dan 84k bermaksud
ia mempunyai memori 84 kilobait. -
6:03 - 6:05(Gelak ketawa)
-
6:05 - 6:10Jangan ketawa, kosnya 4,000 dolar pada masa itu.
(Gelak ketawa) -
6:10 - 6:15Saya rasa jam tangan saya mempunyai
memori yang lebih banyak. -
6:15 - 6:18Ia dicipta oleh Russell Smith,
seorang pencipta yang bersemangat tinggi -
6:18 - 6:21di New Zealand yang cuba
membantu orang buta. -
6:21 - 6:25Malangnya, dia meninggal dunia dalam sebuah kemalangan kapal terbang pada tahun 2005,
-
6:25 - 6:28tetapi dia sentiasa
berada dalam hati saya. -
6:28 - 6:30Maksudnya,
buat kali pertamanya, -
6:30 - 6:33saya boleh membaca semula apa
yang saya telah taip ke dalamnya. -
6:33 - 6:35Ia mempunyai
pensintesis pertuturan. -
6:35 - 6:37Saya menulis buku undang-undang buruh
saya yang pertama -
6:37 - 6:42dengan mesin taip pada tahun 1979
hanya berdasarkan memori. -
6:42 - 6:47Ia membolehkan saya membaca semula
apa yang telah saya tuliskan -
6:47 - 6:48dan memasuki dunia komputer,
-
6:48 - 6:52walaupun memorinya 84k.
-
6:52 - 6:57Pada tahun 1974, Ray Kurzweil,
pencipta Amerika, -
6:57 - 7:00membina sebuah mesin
yang boleh mengimbas buku -
7:00 - 7:02dan membacakannya dengan
pertuturan sintetik. -
7:02 - 7:05Unit pengecaman aksara optik
pada masa itu -
7:05 - 7:08cuma beroperasi menggunakan
satu jenis fon, -
7:08 - 7:12tetapi dengan menggunakan
pengimbas rata peranti terganding cas -
7:12 - 7:13dan pensintesis pertuturan,
-
7:13 - 7:18dia telah mencipta sebuah mesin
yang boleh membaca apa-apa font. -
7:18 - 7:21Mesinnya,
yang sebesar mesin pencuci, -
7:21 - 7:25dilancarkan pada
13 Januari 1976. -
7:25 - 7:28I "lihat" Kurzweil
saya yang pertama -
7:28 - 7:31pada Mac 1989,
dan saya teruja. -
7:31 - 7:34Pada September 1989,
-
7:34 - 7:37jawatan saya sebagai
profesor madya diumumkan -
7:37 - 7:39di University Monash,
-
7:39 - 7:43terdapat sebuah di sekolah undang-undang,
dan saya boleh menggunakannya. -
7:43 - 7:47Buat kali pertamanya, saya boleh baca
apa yang saya mahukan -
7:47 - 7:49dengan meletakkan buku
pada pengimbas. -
7:49 - 7:51Saya tidak perlu berbaik-baik
dengan orang lain! -
7:51 - 7:54(Gelak ketawa)
-
7:54 - 7:56Bahan bacaan saya
tidak perlu lagi ditapis. -
7:56 - 7:59Misalnya, saya sangat malu
pada masa itu, -
7:59 - 8:02dan saya juga sangat malu sekarang,
untuk meminta sesiapa -
8:02 - 8:04membaca dengan kuat kepada saya
bahan seks yang eksplisit. -
8:04 - 8:08(Gelak ketawa)
-
8:08 - 8:12Saya boleh mengambil sebuah buku
pada tengah malam, dan ... -
8:12 - 8:18(Gelak ketawa)
(Tepukan) -
8:22 - 8:25Sekarang, pembaca Kurxweil
cuma merupakan -
8:25 - 8:27satu program dalam
komputer riba saya. -
8:27 - 8:28Saiz memorinya
telah diperkecil. -
8:28 - 8:30Sekarang, saya boleh
mengimbas novel terbaru -
8:30 - 8:33dan tidak perlu menunggu untuk
mendapatkannya di perpustakaan. -
8:33 - 8:36Saya boleh mengikuti apa yang sedang berlaku
dengan kawan-kawan saya. -
8:36 - 8:39Terdapat ramai orang yang telah
membantu saya dalam hidup saya, -
8:39 - 8:42dan ada ramai orang
yang saya tidak pernah jumpa. -
8:42 - 8:45Salah seorang ialah
pencipta Amerika, Ted Henter. -
8:45 - 8:48Ted ialah seorang
pelumba motosikal, -
8:48 - 8:52tetapi pada tahun 1978 dia mengalami kemalangan
dan hilang penglihatannya, -
8:52 - 8:56ia dahsyat kalau anda
cuba menunggang motosikal. -
8:56 - 8:58Kemudian,
dia menjadi peluncur air -
8:58 - 9:02dan merupakan juara
peluncur air kurang upaya. -
9:02 - 9:05Pada tahun 1989,
dia bekerjasama dengan Bill Joyce -
9:05 - 9:09untuk mencipta sebuah program
yang boleh membaca -
9:09 - 9:11apa yang dipaparkan
pada skrin komputer -
9:11 - 9:13dari Internet atau
apa yang ada pada komputer. -
9:13 - 9:17Ia dipanggil JAWS,
Job Access With Speech -
9:17 - 9:19dan bunyinya seperti ini.
-
9:19 - 9:22(Pertuturan JAWS)
-
9:30 - 9:32Ron McCallum:
Bukankah itu perlahan? -
9:32 - 9:33(Gelak ketawa)
-
9:33 - 9:35Jika saya baca seperti itu,
saya akan tertidur. -
9:35 - 9:36Saya telah melambatkannya
untuk anda. -
9:36 - 9:39Kita akan memainkannya mengikut
kelajutan membaca saya. -
9:39 - 9:42Bolehkah kita mainkan yang itu?
-
9:42 - 9:47(Pertuturan JAWS)
-
9:56 - 9:58(Gelak ketawa)
-
9:58 - 10:00RM:
Semasa anda menyemak esei pelajar, -
10:00 - 10:02anda mahu menyiapkannya
dengan cepat. -
10:02 - 10:09(Gelak ketawa)
(Tepukan) -
10:11 - 10:15Teknologi ini yang membuatkan saya terpesona
pada tahun 1987 -
10:15 - 10:18berada dalam iPhone saya
dan anda sekarang. -
10:18 - 10:22Tapi, saya rasa membaca
dengan mesin -
10:22 - 10:24ialah sebuah proses
yang sangat sepi. -
10:24 - 10:29Saya membesar dengan ahli keluarga dan
kawan-kawan membaca untuk saya, -
10:29 - 10:32dan saya sukakan
kemesraan, nafas -
10:32 - 10:35dan keakraban orang
yang sedang membaca. -
10:35 - 10:37Adakah awak suka dibacakan?
-
10:37 - 10:40Salah satu memori yang
kekal dalam ingatan -
10:40 - 10:45adalah pada tahun 1999,
Mary bacakan saya dan anak-anak -
10:45 - 10:48dekat Pantai Manly
-
10:48 - 10:51"Harry Potter dan Batu Hikmat."
-
10:51 - 10:53Bukankah itu buku yang hebat?
-
10:53 - 10:56Saya masih suka berdekatan
dengan pembaca saya. -
10:56 - 10:58Tetapi saya tidak akan
melepaskan teknologi -
10:58 - 11:03kerana ia membolehkan saya
mempunyai hidup yang sangat baik. -
11:03 - 11:06Semestinya,
buku suara untuk orang buta -
11:06 - 11:07wujud sebelum
semua teknologi ini. -
11:07 - 11:11Perakam telah dihasilkan
-
11:11 - 11:12pada awal tahun 1930-an,
-
11:12 - 11:15dan sekarang kita memainkan
buku suara dengan CD -
11:15 - 11:21dengan menggunakan sistem akses digital
yang dikenali sebagai DAISY. -
11:21 - 11:24Tapi apabila saya membaca
dengan suara sintetik, -
11:24 - 11:27saya suka pulang ke rumah
dan membaca novel yang rancak -
11:27 - 11:31dengan suara manusia.
-
11:31 - 11:33Sekarang,
masih ada halangan -
11:33 - 11:35di hadapan orang kurang upaya.
-
11:35 - 11:38Kami tidak dapat membaca
banyak laman web dengan JAWS -
11:38 - 11:39dan teknologi yang lain.
-
11:39 - 11:41Laman web selalunya
sangat visual, -
11:41 - 11:43dan terdapat
banyak graf -
11:43 - 11:45yang tidak dilabel dan
butang yang tidak dilabel, -
11:45 - 11:49dan itulah sebabnya
Konsortium Jaringan Sejagat, -
11:49 - 11:55yang dikenali sebagai W3C,
telah menghasilkan piawaian dunia -
11:55 - 11:56untuk Internet.
-
11:56 - 12:02Kami mahu semua pengguna Internet
atau pemilik tapak web -
12:02 - 12:04menjadikan tapak web
mereka serasi supaya -
12:04 - 12:09orang tanpa penglihatan mempunyai
peluang yang sama semasa melayari Internet. -
12:09 - 12:13Terdapat halangan lain yang
disebabkan undang-undang kita. -
12:13 - 12:15Misalnya, Australia,
-
12:15 - 12:18seperti kira-kira satu per tiga
negara-negara di dunia, -
12:18 - 12:22mempunyai pengecualian hak cipta yang membolehkan
buku-buku dijadikan buku-buku Braille -
12:22 - 12:24atau dibaca untuk orang buta.
-
12:24 - 12:28Akan tetapi buku-buku tersebut
tidak boleh dibawa merentasi sempadan. -
12:28 - 12:30Misalnya, di Sepanyol,
terdapat 100,000 buah buku -
12:30 - 12:32berbahasa Sepanyol
yang boleh diperoleh. -
12:32 - 12:35Di Argentina,
terdapat 50,000 buah buku. -
12:35 - 12:37Tidak ada negara
Amerika Latin yang lain -
12:37 - 12:39yang ada lebih daripada
beberapa ribu. -
12:39 - 12:41Tetapi ia menyalahi undang-undang
untuk membawa buku-buku tersebut -
12:41 - 12:44dari Sepanyol
ke Amerika Latin. -
12:44 - 12:46Terdapat beratus-ratus ribu
buku yang boleh diperoleh -
12:46 - 12:49di Amerika Syarikat, Britain,
Kanada, Australia dan lain-lain, -
12:49 - 12:52tetapi ia tidak boleh dibawa
ke 60 buah negara -
12:52 - 12:55di dunia kita di mana bahasa Inggeris
ialah bahasa pertama and kedua. -
12:55 - 12:58Saya ingat bahawa saya beritahu anda
tentang Harry Potter tadi. -
12:58 - 13:01Disebabkan kita tidak boleh
membawa buku merentasi sempadan, -
13:01 - 13:03kita perlukan versi berasingan
untuk dibaca -
13:03 - 13:06di semua negara
yang berbahasa Inggeris: -
13:06 - 13:09Britain, Amerika Syarikat,
Kanada, Australia, -
13:09 - 13:11dan New Zealand,
kesemuanya perlukan -
13:11 - 13:14bacaan Harry Potter
yang berasingan. -
13:14 - 13:17Dan oleh sebab itu,
bulan depan di Morocco, -
13:17 - 13:20sebuah mesyuarat akan diadakan
antara semua negara. -
13:20 - 13:21Ia sesuatu yang disokong
sekumpulan negara dan Kesatuan Orang Buta Sedunia. -
13:21 - 13:23Ia sesuatu yang disokong
sekumpulan negara dan Kesatuan Orang Buta Sedunia, -
13:23 - 13:26iaitu sebuah perjanjian
merentasi sempadan; -
13:26 - 13:29jika buku-buku berada di bawah
suatu hak cipta pengecualian -
13:29 - 13:31dan terdapat pengecualian hak cipta
di negara-negara lain, -
13:31 - 13:33kita boleh membawa buku-buku itu
merentasi sempadan -
13:33 - 13:36dan memberikan kehidupan kepada orang,
terutamanya mereka di negara sedang membangun, -
13:36 - 13:40orang buta yang tidak
mempunyai buku untuk dibaca. -
13:40 - 13:42Saya mahukan itu berlaku.
-
13:42 - 13:51(Tepukan)
-
13:51 - 13:54Saya telah dikurniai kehidupan
yang sangat baik -
13:54 - 13:56dengan perkahwinan
dan anak-anak -
13:56 - 14:00dan semestinya
kerja yang menarik, -
14:00 - 14:02sama ada di Sekolah Undang-undang
di Universiti Sydney, -
14:02 - 14:04saya ialah dekan
untuk satu semester, -
14:04 - 14:07atau sekarang, saya ahli jawatankuasa
Hak-hak Orang Kurang Upaya -
14:07 - 14:10dalam Persatuan Bangsa-bangsa Bersatu,
di Geneva. -
14:10 - 14:15Saya sememangnya seorang insan
yang sangat bertuah. -
14:15 - 14:18Saya tertanya-tanya apa yang akan
berlaku pada masa depan. -
14:18 - 14:22Teknologi akan
menjadi lebih canggih, -
14:22 - 14:26tetapi saya masih ingat kata-kata ibu saya,
60 tahun yang lalu, -
14:26 - 14:27"Ingat, sayang,
-
14:27 - 14:32awak tidak akan dapat membaca cetakan
dengan jari awak." -
14:32 - 14:37Saya sangat bersyukur bahawa
interaksi antara penyalin Braille, -
14:37 - 14:40pembaca sukarelawan dan
para pencipta yang bersemangat tinggi, -
14:40 - 14:43telah membolehkan impian saya
dan orang buta di seluruh dunia -
14:43 - 14:46untuk membaca terkabul.
-
14:46 - 14:50Saya ingin berterima kasih kepada
penyelidik saya, Hannah Martin, -
14:50 - 14:52iaitu orang yang
mengklik slaid saya, -
14:52 - 14:57dan isteri saya, Profesor Mary Crock,
iaitu cahaya hidup saya, -
14:57 - 14:58yang datang untuk
menjemput saya. -
14:58 - 14:59Saya juga mahu
berterima kasih kepadanya. -
14:59 - 15:01Saya perlu ucapkan
selamat tinggal sekarang. -
15:01 - 15:03Semoga Tuhan memberkati anda.
Terima kasih. -
15:03 - 15:05(Tepukan)
-
15:05 - 15:14Yei!
(Tepukan) -
15:21 - 15:27Okey.
(Tepukan)
- Title:
- Bagaimana teknologi membolehkan saya membaca
- Speaker:
- Ron McCallum
- Description:
-
Beberapa bulan selepas dia dilahirkan pada tahun 1948, Ron McCallum menjadi buta. Dalam ceramah yang menarik dan menyentuh perasaan ini, dia menunjukkan bagaimana dia boleh membaca -- dan meraikan perkembangan perisian cekap dan teknologi komputer mudah suai yang membolehkannya berlaku. Dengan bantuan teknologi-teknologi ini dan para sukarelawan yang pemurah, dia telah menjadi seorang peguam, pensyarah, dan yang paling penting, seorang pembaca yang rakus. Selamat datang ke revolusi bacaan orang buta. (Difilemkan di TEDx Sydney.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:44
Dimitra Papageorgiou approved Malay subtitles for How technology allowed me to read | ||
NG accepted Malay subtitles for How technology allowed me to read | ||
NG edited Malay subtitles for How technology allowed me to read | ||
NG edited Malay subtitles for How technology allowed me to read | ||
NG edited Malay subtitles for How technology allowed me to read | ||
NG edited Malay subtitles for How technology allowed me to read | ||
NG edited Malay subtitles for How technology allowed me to read | ||
NG edited Malay subtitles for How technology allowed me to read |