Return to Video

Bagaimana teknologi membolehkan saya membaca

  • 0:01 - 0:05
    Semasa saya berumur
    tiga atau empat tahun,
  • 0:05 - 0:09
    saya ingat waktu emak saya
    bacakan sebuah cerita kepada saya
  • 0:09 - 0:12
    dan dua abang saya.
  • 0:12 - 0:14
    Saya ingat bahawa
    saya mengangkat tangan
  • 0:14 - 0:16
    untuk merasai
    helaian buku itu
  • 0:16 - 0:19
    untuk merasai gambar yang
    sedang bincangkan mereka.
  • 0:19 - 0:22
    Emak saya berkata,
    "Sayang,
  • 0:22 - 0:24
    ingat bahawa
    awak tak dapat tengok
  • 0:24 - 0:28
    dan tak dapat
    merasai gambar itu
  • 0:28 - 0:30
    dan awak tak dapat merasai
    cetakan pada halaman itu."
  • 0:30 - 0:32
    Saya fikir,
  • 0:32 - 0:34
    "Tapi itulah apa yang
    saya ingin lakukan."
  • 0:34 - 0:38
    Saya suka cerita.
    Saya mahu membaca."
  • 0:38 - 0:41
    Tidak saya ketahui
  • 0:41 - 0:43
    bahawa saya akan menjadi
    sebahagian daripada revolusi teknologi
  • 0:43 - 0:47
    yang akan merealisasikan
    impian tersebut.
  • 0:47 - 0:50
    Saya dilahirkan pramatang,
    kira-kira 10 minggu lebih awal,
  • 0:50 - 0:55
    yang mengakibatkan saya buta,
    kira-kira 64 tahun yang lalu.
  • 0:55 - 0:58
    Keadaan ini dipanggil
    fibroplasia retrolensa.
  • 0:58 - 1:02
    Sekarang, ia sangat jarang
    di dunia yang sudah membangun.
  • 1:02 - 1:04
    Tidak saya ketahui
    semasa berlingkar
  • 1:04 - 1:09
    dalam kereta sorong bayi
    pada tahun 1948,
  • 1:09 - 1:12
    bahawa saya dilahirkan
    di tempat yang betul
  • 1:12 - 1:15
    dan pada masa
    yang betul,
  • 1:15 - 1:19
    bahawa saya berada di negara
    di mana saya boleh mengambil bahagian
  • 1:19 - 1:22
    dalam revolusi teknologi.
  • 1:22 - 1:27
    Di planet kita, terdapat 37 juta orang
    yang buta sepenuhnya,
  • 1:27 - 1:30
    tetapi bagi kami yang telah
    berkongsi perubahan teknologi
  • 1:30 - 1:33
    datang terutamanya dari
    Amerika Utara, Europah,
  • 1:33 - 1:38
    Jepun dan bahagian dunia lain
    yang telah membangun.
  • 1:38 - 1:41
    Komputer telah mengubah cara hidup
    kita semua di dalam bilik ini
  • 1:41 - 1:42
    dan di seluruh dunia,
  • 1:42 - 1:43
    tetapi saya fikir komputer
    telah mengubah hidup
  • 1:43 - 1:47
    orang buta lebih daripada
    mana-mana kumpulan lain.
  • 1:47 - 1:50
    Jadi, saya ingin memberitahu anda
    mengenai interaksi
  • 1:50 - 1:53
    antara teknnologi mudah suai
    berdasarkan komputer
  • 1:53 - 1:58
    dengan para sukarelawan yang telah
    membantu saya dalam tahun-tahun yang lalu
  • 1:58 - 2:01
    untuk menjadi diri saya
    pada hari ini.
  • 2:01 - 2:04
    Ia interaksi
    antara para sukarelawan,
  • 2:04 - 2:07
    para pencipta yang bersemangat tinggi,
    dan teknologi,
  • 2:07 - 2:10
    dan ia sebuah cerita yang boleh
    diceritakan orang-orang buta yang lain.
  • 2:10 - 2:14
    Tetapi biarkan saya beritahu anda
    sedikit mengenainya pada hari ini.
  • 2:14 - 2:18
    Semasa saya berumur lima tahun,
    saya ke sekolah dan belajar Braille.
  • 2:18 - 2:21
    Ia sebuah sistem bijak
    yang menggunakan enam titik
  • 2:21 - 2:22
    yang ditebuk pada kertas,
  • 2:22 - 2:26
    dan saya boleh merasainya
    dengan jari saya.
  • 2:26 - 2:29
    Saya rasa mereka sedang memaparkan
    laporan kemajuan darjah enam saya.
  • 2:29 - 2:32
    Saya tidak tahu dari mana
    Julian Morrow mendapatkannya.
  • 2:32 - 2:33
    (Gelak ketawa)
  • 2:33 - 2:35
    Saya agak baik dalam bacaan,
  • 2:35 - 2:40
    tetapi saya perlu lebih berusaha dalam
    agama dan penghargaan muzik.
  • 2:40 - 2:41
    (Gelak ketawa)
  • 2:41 - 2:43
    Semasa anda meninggalkan
    panggung opera,
  • 2:43 - 2:47
    awak akan melihat penunjuk Braille
    di dalam lif.
  • 2:47 - 2:51
    Cuba cari.
    Pernahkan anda melihatnya?
  • 2:51 - 2:53
    Saya pernah.
    Saya mencarinya setiap masa.
  • 2:53 - 2:55
    (Gelak ketawa)
  • 2:55 - 2:58
    Semasa saya berada
    di sekolah,
  • 2:58 - 3:01
    buku-buku ditranskripsikan
    oleh penyalin Braille,
  • 3:01 - 3:04
    sukarelawan yang menebuk satu titik
    pada satu masa
  • 3:04 - 3:06
    agar saya ada banyak buku
    untuk dibaca,
  • 3:06 - 3:08
    dan ia diteruskan,
    terutamanya oleh para wanita,
  • 3:08 - 3:11
    sejak akhir abad ke-19 di negara ini,
  • 3:11 - 3:13
    tapi itu satu-satunya cara
    saya boleh membaca.
  • 3:13 - 3:16
    Semasa saya berada
    di sekolah tinggi,
  • 3:16 - 3:19
    saya dapat perakam pita gulungan Philips
    saya yang pertama,
  • 3:19 - 3:23
    dan perakam pita menjadi
    medium pembelajaran pra-komputer saya.
  • 3:23 - 3:25
    dan perakam pita menjadi
    medium pembelajaran pra-komputer saya.
  • 3:25 - 3:28
    Saya boleh minta ahli keluarga and kawan
    bacakan saya bahan bacaan,
  • 3:28 - 3:30
    dan saya boleh mengulang bacaan
  • 3:30 - 3:33
    sebanyak kali yang diperlukan.
  • 3:33 - 3:35
    Ia membolehkan saya
    berhubung dengan
  • 3:35 - 3:37
    para sukarelawan
    dan pembantu.
  • 3:37 - 3:41
    Misalnya, semasa saya belajar
    di sekolah siswazah
  • 3:41 - 3:43
    di Universiti Queen's di Kanada,
  • 3:43 - 3:47
    banduan di penjara Teluk Collins
    setuju membantu saya.
  • 3:47 - 3:50
    Saya memberikan mereka perakam pita,
    dan mereka membaca dan merakam bacaan.
  • 3:50 - 3:51
    Salah seorang daripada mereka
    beritahu saya,
  • 3:51 - 3:54
    "Ron, kita tak akan pergi ke
    mana-mana sekarang ini."
  • 3:54 - 3:57
    (Gelak ketawa)
  • 3:57 - 3:59
    Tetapi, fikirkannya.
    Mereka ini,
  • 3:59 - 4:03
    orang-orang yang tidak mempunyai
    peluang pendidikan seperti saya,
  • 4:03 - 4:07
    telah membantu saya memperoleh
    kelayakan undang-undang
  • 4:07 - 4:11
    dengan bantuan tulus mereka.
  • 4:11 - 4:13
    Saya pulang dan menjadi
    seorang pensyarah
  • 4:13 - 4:16
    di Universiti Monash,
    Melbourne
  • 4:16 - 4:19
    dan selama 25 tahun itu
  • 4:19 - 4:22
    perakam pita ialah segala-galanya
    bagi saya.
  • 4:22 - 4:24
    Pada tahun 1990,
    di pejabat saya,
  • 4:24 - 4:29
    saya memiliki pita
    sepanjang 18 batu.
  • 4:29 - 4:36
    Para pelajar, ahli keluarga dan kawan-kawan
    membacakan saya bahan bacaan.
  • 4:36 - 4:37
    Puan Lois Doery,
  • 4:37 - 4:40
    yang kemudiannya dianggap sebagai
    ibu tumpang saya,
  • 4:40 - 4:44
    membaca dan merakam bahan bacaan
    sebanyak beribu-ribu jam.
  • 4:44 - 4:46
    Salah satu sebab saya setuju
    untuk berceramah hari ini
  • 4:46 - 4:49
    adalah kerana saya berharap
    Lois akan berada di sini
  • 4:49 - 4:53
    agar saya boleh perkenalkannya dan
    ucapkan terima kasih di depan ramai orang.
  • 4:53 - 4:57
    Tetapi malangnya, kesihatannya tidak
    membenarkan dia hadir pada hari ini.
  • 4:57 - 5:01
    Tetapi saya berterima kasih kepada anda di sini,
    Lois, melalui platform ini.
  • 5:01 - 5:08
    (Tepukan)
  • 5:14 - 5:21
    Saya lihat komputer Apple saya yang pertama
    pada tahun 1984,
  • 5:21 - 5:22
    dan berfikir,
  • 5:22 - 5:27
    "Benda ini mempunyai skrin gelas,
    tidak begitu berguna untuk saya."
  • 5:27 - 5:31
    Tetapi saya sangat salah.
  • 5:31 - 5:36
    Pada tahun 1987, pada bulan anak sulung saya,
    Gerard, dilahirkan,
  • 5:36 - 5:38
    Saya dapat komputer orang buta
    saya yang pertama,
  • 5:38 - 5:41
    dan ia ada di sini.
  • 5:41 - 5:43
    Anda dapat lihat?
  • 5:43 - 5:48
    Awak boleh lihat,
    ia tiada skrin.
  • 5:48 - 5:52
    (Gelak ketawa)
  • 5:52 - 5:54
    Ia komputer buta.
  • 5:54 - 5:56
    (Gelak ketawa)
  • 5:56 - 5:58
    Ia merupakan
    Keynote Gold 84k,
  • 5:58 - 6:03
    dan 84k bermaksud
    ia mempunyai memori 84 kilobait.
  • 6:03 - 6:05
    (Gelak ketawa)
  • 6:05 - 6:10
    Jangan ketawa, kosnya 4,000 dolar pada masa itu.
    (Gelak ketawa)
  • 6:10 - 6:15
    Saya rasa jam tangan saya mempunyai
    memori yang lebih banyak.
  • 6:15 - 6:18
    Ia dicipta oleh Russell Smith,
    seorang pencipta yang bersemangat tinggi
  • 6:18 - 6:21
    di New Zealand yang cuba
    membantu orang buta.
  • 6:21 - 6:25
    Malangnya, dia meninggal dunia dalam sebuah kemalangan kapal terbang pada tahun 2005,
  • 6:25 - 6:28
    tetapi dia sentiasa
    berada dalam hati saya.
  • 6:28 - 6:30
    Maksudnya,
    buat kali pertamanya,
  • 6:30 - 6:33
    saya boleh membaca semula apa
    yang saya telah taip ke dalamnya.
  • 6:33 - 6:35
    Ia mempunyai
    pensintesis pertuturan.
  • 6:35 - 6:37
    Saya menulis buku undang-undang buruh
    saya yang pertama
  • 6:37 - 6:42
    dengan mesin taip pada tahun 1979
    hanya berdasarkan memori.
  • 6:42 - 6:47
    Ia membolehkan saya membaca semula
    apa yang telah saya tuliskan
  • 6:47 - 6:48
    dan memasuki dunia komputer,
  • 6:48 - 6:52
    walaupun memorinya 84k.
  • 6:52 - 6:57
    Pada tahun 1974, Ray Kurzweil,
    pencipta Amerika,
  • 6:57 - 7:00
    membina sebuah mesin
    yang boleh mengimbas buku
  • 7:00 - 7:02
    dan membacakannya dengan
    pertuturan sintetik.
  • 7:02 - 7:05
    Unit pengecaman aksara optik
    pada masa itu
  • 7:05 - 7:08
    cuma beroperasi menggunakan
    satu jenis fon,
  • 7:08 - 7:12
    tetapi dengan menggunakan
    pengimbas rata peranti terganding cas
  • 7:12 - 7:13
    dan pensintesis pertuturan,
  • 7:13 - 7:18
    dia telah mencipta sebuah mesin
    yang boleh membaca apa-apa font.
  • 7:18 - 7:21
    Mesinnya,
    yang sebesar mesin pencuci,
  • 7:21 - 7:25
    dilancarkan pada
    13 Januari 1976.
  • 7:25 - 7:28
    I "lihat" Kurzweil
    saya yang pertama
  • 7:28 - 7:31
    pada Mac 1989,
    dan saya teruja.
  • 7:31 - 7:34
    Pada September 1989,
  • 7:34 - 7:37
    jawatan saya sebagai
    profesor madya diumumkan
  • 7:37 - 7:39
    di University Monash,
  • 7:39 - 7:43
    terdapat sebuah di sekolah undang-undang,
    dan saya boleh menggunakannya.
  • 7:43 - 7:47
    Buat kali pertamanya, saya boleh baca
    apa yang saya mahukan
  • 7:47 - 7:49
    dengan meletakkan buku
    pada pengimbas.
  • 7:49 - 7:51
    Saya tidak perlu berbaik-baik
    dengan orang lain!
  • 7:51 - 7:54
    (Gelak ketawa)
  • 7:54 - 7:56
    Bahan bacaan saya
    tidak perlu lagi ditapis.
  • 7:56 - 7:59
    Misalnya, saya sangat malu
    pada masa itu,
  • 7:59 - 8:02
    dan saya juga sangat malu sekarang,
    untuk meminta sesiapa
  • 8:02 - 8:04
    membaca dengan kuat kepada saya
    bahan seks yang eksplisit.
  • 8:04 - 8:08
    (Gelak ketawa)
  • 8:08 - 8:12
    Saya boleh mengambil sebuah buku
    pada tengah malam, dan ...
  • 8:12 - 8:18
    (Gelak ketawa)
    (Tepukan)
  • 8:22 - 8:25
    Sekarang, pembaca Kurxweil
    cuma merupakan
  • 8:25 - 8:27
    satu program dalam
    komputer riba saya.
  • 8:27 - 8:28
    Saiz memorinya
    telah diperkecil.
  • 8:28 - 8:30
    Sekarang, saya boleh
    mengimbas novel terbaru
  • 8:30 - 8:33
    dan tidak perlu menunggu untuk
    mendapatkannya di perpustakaan.
  • 8:33 - 8:36
    Saya boleh mengikuti apa yang sedang berlaku
    dengan kawan-kawan saya.
  • 8:36 - 8:39
    Terdapat ramai orang yang telah
    membantu saya dalam hidup saya,
  • 8:39 - 8:42
    dan ada ramai orang
    yang saya tidak pernah jumpa.
  • 8:42 - 8:45
    Salah seorang ialah
    pencipta Amerika, Ted Henter.
  • 8:45 - 8:48
    Ted ialah seorang
    pelumba motosikal,
  • 8:48 - 8:52
    tetapi pada tahun 1978 dia mengalami kemalangan
    dan hilang penglihatannya,
  • 8:52 - 8:56
    ia dahsyat kalau anda
    cuba menunggang motosikal.
  • 8:56 - 8:58
    Kemudian,
    dia menjadi peluncur air
  • 8:58 - 9:02
    dan merupakan juara
    peluncur air kurang upaya.
  • 9:02 - 9:05
    Pada tahun 1989,
    dia bekerjasama dengan Bill Joyce
  • 9:05 - 9:09
    untuk mencipta sebuah program
    yang boleh membaca
  • 9:09 - 9:11
    apa yang dipaparkan
    pada skrin komputer
  • 9:11 - 9:13
    dari Internet atau
    apa yang ada pada komputer.
  • 9:13 - 9:17
    Ia dipanggil JAWS,
    Job Access With Speech
  • 9:17 - 9:19
    dan bunyinya seperti ini.
  • 9:19 - 9:22
    (Pertuturan JAWS)
  • 9:30 - 9:32
    Ron McCallum:
    Bukankah itu perlahan?
  • 9:32 - 9:33
    (Gelak ketawa)
  • 9:33 - 9:35
    Jika saya baca seperti itu,
    saya akan tertidur.
  • 9:35 - 9:36
    Saya telah melambatkannya
    untuk anda.
  • 9:36 - 9:39
    Kita akan memainkannya mengikut
    kelajutan membaca saya.
  • 9:39 - 9:42
    Bolehkah kita mainkan yang itu?
  • 9:42 - 9:47
    (Pertuturan JAWS)
  • 9:56 - 9:58
    (Gelak ketawa)
  • 9:58 - 10:00
    RM:
    Semasa anda menyemak esei pelajar,
  • 10:00 - 10:02
    anda mahu menyiapkannya
    dengan cepat.
  • 10:02 - 10:09
    (Gelak ketawa)
    (Tepukan)
  • 10:11 - 10:15
    Teknologi ini yang membuatkan saya terpesona
    pada tahun 1987
  • 10:15 - 10:18
    berada dalam iPhone saya
    dan anda sekarang.
  • 10:18 - 10:22
    Tapi, saya rasa membaca
    dengan mesin
  • 10:22 - 10:24
    ialah sebuah proses
    yang sangat sepi.
  • 10:24 - 10:29
    Saya membesar dengan ahli keluarga dan
    kawan-kawan membaca untuk saya,
  • 10:29 - 10:32
    dan saya sukakan
    kemesraan, nafas
  • 10:32 - 10:35
    dan keakraban orang
    yang sedang membaca.
  • 10:35 - 10:37
    Adakah awak suka dibacakan?
  • 10:37 - 10:40
    Salah satu memori yang
    kekal dalam ingatan
  • 10:40 - 10:45
    adalah pada tahun 1999,
    Mary bacakan saya dan anak-anak
  • 10:45 - 10:48
    dekat Pantai Manly
  • 10:48 - 10:51
    "Harry Potter dan Batu Hikmat."
  • 10:51 - 10:53
    Bukankah itu buku yang hebat?
  • 10:53 - 10:56
    Saya masih suka berdekatan
    dengan pembaca saya.
  • 10:56 - 10:58
    Tetapi saya tidak akan
    melepaskan teknologi
  • 10:58 - 11:03
    kerana ia membolehkan saya
    mempunyai hidup yang sangat baik.
  • 11:03 - 11:06
    Semestinya,
    buku suara untuk orang buta
  • 11:06 - 11:07
    wujud sebelum
    semua teknologi ini.
  • 11:07 - 11:11
    Perakam telah dihasilkan
  • 11:11 - 11:12
    pada awal tahun 1930-an,
  • 11:12 - 11:15
    dan sekarang kita memainkan
    buku suara dengan CD
  • 11:15 - 11:21
    dengan menggunakan sistem akses digital
    yang dikenali sebagai DAISY.
  • 11:21 - 11:24
    Tapi apabila saya membaca
    dengan suara sintetik,
  • 11:24 - 11:27
    saya suka pulang ke rumah
    dan membaca novel yang rancak
  • 11:27 - 11:31
    dengan suara manusia.
  • 11:31 - 11:33
    Sekarang,
    masih ada halangan
  • 11:33 - 11:35
    di hadapan orang kurang upaya.
  • 11:35 - 11:38
    Kami tidak dapat membaca
    banyak laman web dengan JAWS
  • 11:38 - 11:39
    dan teknologi yang lain.
  • 11:39 - 11:41
    Laman web selalunya
    sangat visual,
  • 11:41 - 11:43
    dan terdapat
    banyak graf
  • 11:43 - 11:45
    yang tidak dilabel dan
    butang yang tidak dilabel,
  • 11:45 - 11:49
    dan itulah sebabnya
    Konsortium Jaringan Sejagat,
  • 11:49 - 11:55
    yang dikenali sebagai W3C,
    telah menghasilkan piawaian dunia
  • 11:55 - 11:56
    untuk Internet.
  • 11:56 - 12:02
    Kami mahu semua pengguna Internet
    atau pemilik tapak web
  • 12:02 - 12:04
    menjadikan tapak web
    mereka serasi supaya
  • 12:04 - 12:09
    orang tanpa penglihatan mempunyai
    peluang yang sama semasa melayari Internet.
  • 12:09 - 12:13
    Terdapat halangan lain yang
    disebabkan undang-undang kita.
  • 12:13 - 12:15
    Misalnya, Australia,
  • 12:15 - 12:18
    seperti kira-kira satu per tiga
    negara-negara di dunia,
  • 12:18 - 12:22
    mempunyai pengecualian hak cipta yang membolehkan
    buku-buku dijadikan buku-buku Braille
  • 12:22 - 12:24
    atau dibaca untuk orang buta.
  • 12:24 - 12:28
    Akan tetapi buku-buku tersebut
    tidak boleh dibawa merentasi sempadan.
  • 12:28 - 12:30
    Misalnya, di Sepanyol,
    terdapat 100,000 buah buku
  • 12:30 - 12:32
    berbahasa Sepanyol
    yang boleh diperoleh.
  • 12:32 - 12:35
    Di Argentina,
    terdapat 50,000 buah buku.
  • 12:35 - 12:37
    Tidak ada negara
    Amerika Latin yang lain
  • 12:37 - 12:39
    yang ada lebih daripada
    beberapa ribu.
  • 12:39 - 12:41
    Tetapi ia menyalahi undang-undang
    untuk membawa buku-buku tersebut
  • 12:41 - 12:44
    dari Sepanyol
    ke Amerika Latin.
  • 12:44 - 12:46
    Terdapat beratus-ratus ribu
    buku yang boleh diperoleh
  • 12:46 - 12:49
    di Amerika Syarikat, Britain,
    Kanada, Australia dan lain-lain,
  • 12:49 - 12:52
    tetapi ia tidak boleh dibawa
    ke 60 buah negara
  • 12:52 - 12:55
    di dunia kita di mana bahasa Inggeris
    ialah bahasa pertama and kedua.
  • 12:55 - 12:58
    Saya ingat bahawa saya beritahu anda
    tentang Harry Potter tadi.
  • 12:58 - 13:01
    Disebabkan kita tidak boleh
    membawa buku merentasi sempadan,
  • 13:01 - 13:03
    kita perlukan versi berasingan
    untuk dibaca
  • 13:03 - 13:06
    di semua negara
    yang berbahasa Inggeris:
  • 13:06 - 13:09
    Britain, Amerika Syarikat,
    Kanada, Australia,
  • 13:09 - 13:11
    dan New Zealand,
    kesemuanya perlukan
  • 13:11 - 13:14
    bacaan Harry Potter
    yang berasingan.
  • 13:14 - 13:17
    Dan oleh sebab itu,
    bulan depan di Morocco,
  • 13:17 - 13:20
    sebuah mesyuarat akan diadakan
    antara semua negara.
  • 13:20 - 13:21
    Ia sesuatu yang disokong
    sekumpulan negara dan Kesatuan Orang Buta Sedunia.
  • 13:21 - 13:23
    Ia sesuatu yang disokong
    sekumpulan negara dan Kesatuan Orang Buta Sedunia,
  • 13:23 - 13:26
    iaitu sebuah perjanjian
    merentasi sempadan;
  • 13:26 - 13:29
    jika buku-buku berada di bawah
    suatu hak cipta pengecualian
  • 13:29 - 13:31
    dan terdapat pengecualian hak cipta
    di negara-negara lain,
  • 13:31 - 13:33
    kita boleh membawa buku-buku itu
    merentasi sempadan
  • 13:33 - 13:36
    dan memberikan kehidupan kepada orang,
    terutamanya mereka di negara sedang membangun,
  • 13:36 - 13:40
    orang buta yang tidak
    mempunyai buku untuk dibaca.
  • 13:40 - 13:42
    Saya mahukan itu berlaku.
  • 13:42 - 13:51
    (Tepukan)
  • 13:51 - 13:54
    Saya telah dikurniai kehidupan
    yang sangat baik
  • 13:54 - 13:56
    dengan perkahwinan
    dan anak-anak
  • 13:56 - 14:00
    dan semestinya
    kerja yang menarik,
  • 14:00 - 14:02
    sama ada di Sekolah Undang-undang
    di Universiti Sydney,
  • 14:02 - 14:04
    saya ialah dekan
    untuk satu semester,
  • 14:04 - 14:07
    atau sekarang, saya ahli jawatankuasa
    Hak-hak Orang Kurang Upaya
  • 14:07 - 14:10
    dalam Persatuan Bangsa-bangsa Bersatu,
    di Geneva.
  • 14:10 - 14:15
    Saya sememangnya seorang insan
    yang sangat bertuah.
  • 14:15 - 14:18
    Saya tertanya-tanya apa yang akan
    berlaku pada masa depan.
  • 14:18 - 14:22
    Teknologi akan
    menjadi lebih canggih,
  • 14:22 - 14:26
    tetapi saya masih ingat kata-kata ibu saya,
    60 tahun yang lalu,
  • 14:26 - 14:27
    "Ingat, sayang,
  • 14:27 - 14:32
    awak tidak akan dapat membaca cetakan
    dengan jari awak."
  • 14:32 - 14:37
    Saya sangat bersyukur bahawa
    interaksi antara penyalin Braille,
  • 14:37 - 14:40
    pembaca sukarelawan dan
    para pencipta yang bersemangat tinggi,
  • 14:40 - 14:43
    telah membolehkan impian saya
    dan orang buta di seluruh dunia
  • 14:43 - 14:46
    untuk membaca terkabul.
  • 14:46 - 14:50
    Saya ingin berterima kasih kepada
    penyelidik saya, Hannah Martin,
  • 14:50 - 14:52
    iaitu orang yang
    mengklik slaid saya,
  • 14:52 - 14:57
    dan isteri saya, Profesor Mary Crock,
    iaitu cahaya hidup saya,
  • 14:57 - 14:58
    yang datang untuk
    menjemput saya.
  • 14:58 - 14:59
    Saya juga mahu
    berterima kasih kepadanya.
  • 14:59 - 15:01
    Saya perlu ucapkan
    selamat tinggal sekarang.
  • 15:01 - 15:03
    Semoga Tuhan memberkati anda.
    Terima kasih.
  • 15:03 - 15:05
    (Tepukan)
  • 15:05 - 15:14
    Yei!
    (Tepukan)
  • 15:21 - 15:27
    Okey.
    (Tepukan)
Title:
Bagaimana teknologi membolehkan saya membaca
Speaker:
Ron McCallum
Description:

Beberapa bulan selepas dia dilahirkan pada tahun 1948, Ron McCallum menjadi buta. Dalam ceramah yang menarik dan menyentuh perasaan ini, dia menunjukkan bagaimana dia boleh membaca -- dan meraikan perkembangan perisian cekap dan teknologi komputer mudah suai yang membolehkannya berlaku. Dengan bantuan teknologi-teknologi ini dan para sukarelawan yang pemurah, dia telah menjadi seorang peguam, pensyarah, dan yang paling penting, seorang pembaca yang rakus. Selamat datang ke revolusi bacaan orang buta. (Difilemkan di TEDx Sydney.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:44

Malay subtitles

Revisions