Миграционный кризис — проверка на человечность.
-
0:00 - 0:04Тема моего выступления —
мировой миграционный кризис. -
0:04 - 0:08Моя задача показать вам,
-
0:08 - 0:11что кризис управляем и разрешим.
-
0:12 - 0:17Он затрагивает не только нас,
нашу сущность и ценности, -
0:17 - 0:21но прежде всего самих беженцев.
-
0:21 - 0:24Для меня это не только
профессиональная цель -
0:24 - 0:29по долгу службы в Организации по поддержке
и переселению беженцев по всему миру. -
0:29 - 0:30Это, скорее, личное.
-
0:31 - 0:33Я обожаю этот снимок.
-
0:34 - 0:36Этот симпатичный парень справа,
-
0:36 - 0:37нет, это не я.
-
0:38 - 0:41Это мой отец Ральф в Лондоне в 1940 году
-
0:41 - 0:43с моим дедом Самюэлем.
-
0:44 - 0:46Они — еврейские беженцы из Бельгии.
-
0:46 - 0:50Покинули страну в день вторжения нацистов.
-
0:51 - 0:52И этот снимок мне тоже дорог.
-
0:53 - 0:55Группа детей-беженцев,
-
0:55 - 0:58прибывших в Англию из Польши в 1946 году.
-
0:59 - 1:02В центре моя мама Марион.
-
1:03 - 1:06Ей пришлось начать новую жизнь
-
1:06 - 1:07в другой стране
-
1:07 - 1:08в одиночку
-
1:08 - 1:10в возрасте 12 лет.
-
1:11 - 1:13В одном я уверен:
-
1:13 - 1:16если бы Британия отказалась
принимать беженцев -
1:16 - 1:17тогда, в 1940 году,
-
1:18 - 1:21не стоял бы я сегодня здесь с вами.
-
1:22 - 1:26Спустя 70 лет, сделав полный оборот,
история повторяется. -
1:27 - 1:30Стена плача воздвигнута,
-
1:30 - 1:32провокационная политическая риторика,
-
1:32 - 1:36попраны все основополагающие
принципы и ценности -
1:37 - 1:41в тех самых странах, которые 70 лет назад
-
1:41 - 1:45сказали нет безгражданству
и отчаянию жертв военного насилия. -
1:47 - 1:49Каждую минуту прошлого года
-
1:50 - 1:5424 человека вынуждены были
покидать свои дома, -
1:54 - 1:56гонимые конфликтами,
жестокостью, преследованием: -
1:57 - 2:00очередная химическая атака в Сирии,
-
2:00 - 2:03неистовство Талибан в Афганистане,
-
2:03 - 2:09девочки, похищенные из школ в Нигерии
группировкой Боко Харам. -
2:10 - 2:13Эти люди покидают страну
-
2:13 - 2:15не в поисках лучшей жизни.
-
2:15 - 2:17Они пытаются выжить.
-
2:19 - 2:20Очень печально,
-
2:22 - 2:27что самые известные беженцы
не могут сегодня поведать своих историй. -
2:27 - 2:29Многие из вас видели этот снимок.
-
2:30 - 2:32Бездыханное тело
-
2:32 - 2:35пятилетнего Алана Курди,
-
2:35 - 2:39сирийского беженца, погибшего
в Средиземном море в 2015 году. -
2:39 - 2:43Он находился среди 3 700 остальных,
ищущих убежища в Европе. -
2:44 - 2:46В следующем 2016 году
-
2:47 - 2:49погибли 5 000 человек.
-
2:51 - 2:52Увы, им уже не помочь,
-
2:53 - 2:56но ещё не поздно для миллиона остальных.
-
2:56 - 2:58Мы можем помочь таким, как Фредерик.
-
2:59 - 3:02Я встретил его в лагере для беженцев
Ньяругусу, Танзания. -
3:02 - 3:03Он родом из Бурунди.
-
3:04 - 3:06Он интересовался, где он может
продолжить обучение. -
3:06 - 3:09Он закончил одиннадцать классов,
остался последний год. -
3:09 - 3:14Он поведал мне, что молится о том,
чтобы его жизнь не закончилась здесь, -
3:14 - 3:15в лагере для беженцев.
-
3:16 - 3:18Ещё не поздно и для Халуд.
-
3:19 - 3:22Её родители были беженцами из Палестины,
-
3:22 - 3:25жившие в лагере Ярмук под Дамаском.
-
3:25 - 3:27Сначала родители,
-
3:27 - 3:30а теперь и она покинули страну
в поисках убежища. -
3:31 - 3:34Халуд сотрудничает с Международным
комитетом спасения, помогая остальным, -
3:35 - 3:38но у неё совсем нет уверенности
-
3:38 - 3:40в своём будущем,
-
3:40 - 3:42где и как сложится её жизнь.
-
3:42 - 3:46Моё выступление — о Фредерике, о Халуд
-
3:46 - 3:48и миллионах с похожей участью:
-
3:48 - 3:50почему они покинули дома,
-
3:50 - 3:55какой ценой даётся им выживание,
и чем мы можем и должны им помочь. -
3:56 - 3:57Я глубоко убеждён,
-
3:58 - 4:01что одна из главных задач XXI века —
-
4:02 - 4:05забота и соучастие потерявшим родину.
-
4:05 - 4:09Задача современного человека —
-
4:09 - 4:10помогать обездоленным.
-
4:10 - 4:12Вам известно лучше других,
-
4:12 - 4:16мир сейчас взаимосвязан, как никогда,
-
4:17 - 4:18и до сих пор большой проблемой
-
4:18 - 4:21является то, что мы помешаны на барьерах.
-
4:22 - 4:24Нет тому доказательства лучше,
-
4:24 - 4:26чем наше отношение к беженцам.
-
4:27 - 4:30Правда такова: 65 млн. людей
-
4:30 - 4:33покинули свои дома в результате
жестокости и гонений. -
4:33 - 4:35Будь они страной,
-
4:35 - 4:38то она была бы 21 по счёту
в списке крупнейших стран мира. -
4:39 - 4:44Многие из них, около 40 миллионов,
не покинули родины, -
4:44 - 4:45но 25 млн. выбрали иной путь.
-
4:45 - 4:48То есть пересекли границу
соседнего государства. -
4:49 - 4:53Многие из них проживают в бедных странах,
-
4:53 - 4:56наименее развитых или
странах с низким ВВП, как Лебанон, -
4:56 - 4:57где живёт Халуд.
-
4:59 - 5:03В Лебаноне каждый четвёртый — беженец,
-
5:04 - 5:07то есть четверть всего населения.
-
5:07 - 5:09И беженцы остаются надолго.
-
5:09 - 5:11Примерный срок скитаний
-
5:11 - 5:12равен десяти годам.
-
5:13 - 5:18Я побывал в самом большом в мире
лагере в восточной Кении. -
5:18 - 5:19Это лагерь Дадааб.
-
5:19 - 5:21Он был построен в 1991–1992 годах
-
5:21 - 5:25как временное убежище
для жертв гражданской войны в Сомали. -
5:26 - 5:27Здесь я встретил Сайло.
-
5:28 - 5:31Я наивно поинтересовался:
-
5:31 - 5:33«Ты когда-либо думала
вернуться домой в Сомали?» -
5:34 - 5:36Она ответила: «Что значит "домой"?
-
5:36 - 5:38Я родилась здесь».
-
5:39 - 5:41Я спросил у руководства лагеря,
-
5:41 - 5:45многие ли из 330 000 присутствующих
родились в этом лагере, -
5:45 - 5:46на что мне ответили:
-
5:47 - 5:49100 000 человек.
-
5:50 - 5:52Вот что значит долгосрочное переселение.
-
5:53 - 5:56Причины этого скрыты глубоко:
-
5:56 - 5:58слабая страна не может
поддерживать свой народ, -
5:59 - 6:01международная политическая система
-
6:01 - 6:04ещё никогда не была так
бессильна с 1945 года, -
6:04 - 6:08разногласия мусульман с внешним миром
в вопросах теологии, методах управления, -
6:08 - 6:11матримониальных взглядах.
-
6:13 - 6:16Это испытание многих поколений.
-
6:16 - 6:19Вот почему миграционный кризис
это уже тенденция, а не короткая вспышка. -
6:20 - 6:25Когда люди сталкиваются
с большими трудностями длительное время, -
6:25 - 6:27они, как правило, опускают руки.
-
6:28 - 6:30Кода Папа Франциск посетил Лампедузу,
-
6:31 - 6:33остров на юге Италии, в 2014 году,
-
6:33 - 6:36он обвинил нас и всё человечество
-
6:36 - 6:40в том, что он называет
«глобализация безразличия». -
6:41 - 6:42Эта фраза западает.
-
6:42 - 6:45Она означает, что наши сердца окаменели.
-
6:47 - 6:48Я не знаю, поэтому просветите меня.
-
6:48 - 6:52Можно ли оспаривать Папу Римского
даже на выступлениях TED? -
6:53 - 6:54Только я с ним не согласен.
-
6:54 - 6:56Мне кажется, многие хотели бы изменений,
-
6:56 - 7:00просто они не знают доступных
путей разрешения кризиса. -
7:00 - 7:02Я хочу вас уверить:
-
7:02 - 7:05хотя все эти проблемы реальны,
у них есть и реальные решения. -
7:06 - 7:07Итак, решение первое:
-
7:07 - 7:11необходимое трудоустройство беженцев
в странах временного пребывания, -
7:11 - 7:14страна должна обладать
твёрдой экономической поддержкой. -
7:14 - 7:16В Уганде в 2014 году подсчитали,
-
7:16 - 7:19что 80% беженцев
в столичном городе Кампала -
7:19 - 7:23обошлись без гуманитарной помощи
в результате устройства на работу. -
7:23 - 7:24Им помогли найти работу.
-
7:24 - 7:26Второе решение:
-
7:26 - 7:30Образование для детей
это не роскошь, а необходимость -
7:30 - 7:32в условиях длительной миграции.
-
7:33 - 7:38Дети вернут сторицей оказанную им
социальную и эмоциональную поддержку -
7:38 - 7:39в обучении счёту и грамоте.
-
7:39 - 7:41Я был этому свидетелем.
-
7:43 - 7:46Но половина детей-беженцев
младшего школьного возраста -
7:46 - 7:48не получают и базового образования,
-
7:48 - 7:51равно как и три четверти
детей среднего школьного возраста. -
7:51 - 7:53Это безумие.
-
7:54 - 7:56Решение номер три:
-
7:56 - 8:00большинство беженцев проживают
в городских районах, не в лагерях. -
8:00 - 8:02Будь мы на их месте,
в чём бы мы нуждались? -
8:02 - 8:05Мы нуждались бы в средствах
для оплаты аренды, покупки одежды. -
8:07 - 8:09Вот оно, будущее гуманитарной системы
-
8:09 - 8:10или основная его часть:
-
8:10 - 8:13поддержать беженцев,
обеспечив стартовым капиталом, -
8:13 - 8:15поддержав тем самым местную экономику.
-
8:15 - 8:17И наконец, решение четвёртое,
-
8:17 - 8:20несколько спорное, но требует обсуждения.
-
8:20 - 8:23Наиболее уязвимые беженцы
нуждаются в новом старте, -
8:23 - 8:25в новой жизни в новой стране,
-
8:26 - 8:27включая Запад.
-
8:28 - 8:32Число их относительно малó:
сотни тысяч, не миллионы, -
8:32 - 8:35но это важный символический момент.
-
8:36 - 8:39Сейчас неподходящее время
отвергать беженцев, -
8:39 - 8:40как предлагает политика Трампа.
-
8:40 - 8:44Как раз самое время
поддержать жертв насилия. -
8:44 - 8:45И помните,
-
8:45 - 8:48(Аплодисменты)
-
8:52 - 8:56Помните, что если кто-нибудь спросит вас:
«А им точно можно доверять?», -
8:56 - 8:59то это вполне разумный вопрос.
-
9:00 - 9:04Однако беженцы, прибывающие
в поисках нового дома, -
9:04 - 9:08проверяются гораздо более тщательно,
чем любые другие мигранты. -
9:08 - 9:10Поэтому хотя это и разумный вопрос,
-
9:10 - 9:14неразумно полагать, что «беженец» —
синоним слову «террорист». -
9:15 - 9:16Что случается,
-
9:16 - 9:20(Аплодисменты)
-
9:20 - 9:23Итак, что случается, если у них
нет постоянного дохода, -
9:23 - 9:25они не могут отдать детей в школу,
-
9:25 - 9:28не могут достать денег и не видят
законного пути для надежды? -
9:28 - 9:30Они решаются на рискованные путешествия.
-
9:30 - 9:35Два года назад я побывал на Лесбосе —
красивом греческом острове -
9:35 - 9:37с населением в 90 000 жителей.
-
9:37 - 9:41Ежегодно через этот остров проходят
около 500 000 беженцев. -
9:41 - 9:43Хочу показать вам, что я увидел,
-
9:43 - 9:46проезжая по его северной части:
-
9:46 - 9:50груда спасательных жилетов,
оставленных приставшими к берегу. -
9:51 - 9:52Присмотревшись,
-
9:52 - 9:55я увидел и детские спасательные жилеты
-
9:55 - 9:56жёлтого цвета.
-
9:56 - 9:58Я сделал этот снимок.
-
9:58 - 10:02Возможно, вам не видно надписи,
но я хочу вам её прочесть. -
10:02 - 10:05«Внимание: не спасает от утопления».
-
10:06 - 10:07Получается, что в XXI веке
-
10:08 - 10:11дети надевают спасательные жилеты
-
10:11 - 10:13с надеждой в сохранности достичь Европы,
-
10:13 - 10:16не подозревая, что жилеты просто
не рассчитаны спасти им жизни, -
10:16 - 10:19окажись дети за бортом.
-
10:21 - 10:24Это не просто кризис, это испытание.
-
10:26 - 10:29Испытание, с которым человечество
сталкивается вот уже много веков. -
10:30 - 10:31Проверка на человечность.
-
10:32 - 10:34Проверка для нас, для Запада,
-
10:34 - 10:37понять, кто мы есть, каковы наши идеалы.
-
10:39 - 10:42Проверка нашей сущности,
а не только политики. -
10:43 - 10:45И беженцы — самое тяжёлое испытание.
-
10:45 - 10:47Они приходят отовсюду.
-
10:48 - 10:50Они перенесли травмы и потери.
-
10:50 - 10:52Зачастую они — приверженцы иной веры.
-
10:52 - 10:55Это как раз те причины,
по которым мы должны им помочь, -
10:55 - 10:57а не наоборот — отвергнуть.
-
10:57 - 11:01Это причины поддержать их,
потому что так мы познáем себя. -
11:02 - 11:04Это раскроет наши истинные ценности.
-
11:05 - 11:10Сострадание и альтруизм —
две главные составляющие цивилизации. -
11:11 - 11:14Воплотите их в действие,
-
11:14 - 11:16и вот он — основной нравственный принцип.
-
11:17 - 11:19А в современном мире нам нет оправдания.
-
11:19 - 11:23Мы не можем не знать
о событиях в Йубе, Южный Судан, -
11:23 - 11:25или в Алеппо, Сирия.
-
11:25 - 11:28Всё здесь, в нашем смартфоне,
-
11:28 - 11:29в наших руках.
-
11:29 - 11:32Незнание — это не оправдание.
-
11:32 - 11:36Откажись мы помочь — выяснится,
что у нас нет моральных ориентиров. -
11:37 - 11:40Раскроются скудные познания нашей истории.
-
11:41 - 11:43Почему у беженцев имеются
права во всём мире? -
11:43 - 11:46Причиной тому исключительное
западное руководство: -
11:46 - 11:49политики и женщины
времён Второй мировой войны, -
11:49 - 11:51которые способствовали этому.
-
11:52 - 11:55Откажитесь защищать беженцев,
и вы зачеркнёте собственную историю. -
11:56 - 11:58Это,
-
11:58 - 11:59(Аплодисменты)
-
11:59 - 12:03Это также раскрывает всю мощь демократии
-
12:03 - 12:06как спасение от диктаторского режима.
-
12:06 - 12:08Как много вы видели политиков, заявлявших:
-
12:09 - 12:13«Мы верим в силу нашего примера,
но не в пример нашей силы». -
12:14 - 12:17Это значит, что наши убеждения
куда важнее бомб, что мы сбрасываем. -
12:18 - 12:20Запад для беженцев, ищущих убежища,
-
12:21 - 12:25это источник надежды
и безопасное пристанище. -
12:27 - 12:29Русские, иранцы,
-
12:29 - 12:32китайцы, эритрейцы, кубинцы —
-
12:32 - 12:34все они прибыли сюда в поисках мира.
-
12:35 - 12:37Отвергая их, мы вредим самим себе.
-
12:38 - 12:40Есть ещё одна, обличающая нас правда:
-
12:40 - 12:43готовы ли мы признать свои ошибки?
-
12:43 - 12:45Я не из тех людей,
-
12:45 - 12:49кто обвиняет Запад
во всех глобальных проблемах. -
12:49 - 12:50Это не так.
-
12:50 - 12:52Но если мы ошиблись,
то должны это признать. -
12:53 - 12:55Это не случайность,
что США является страной, -
12:55 - 12:58принявшей больше беженцев,
чем любая другая: -
12:58 - 13:01огромное количество беженцев с Вьетнама.
-
13:02 - 13:03Об этом говорит история.
-
13:04 - 13:07Но как насчёт новейшей истории:
Ирак и Афганистан? -
13:08 - 13:11Не удастся заделать брешь
внешнеполитических промахов -
13:11 - 13:13гуманитарными мероприятиями,
-
13:13 - 13:17но если ты что-то сломал,
будь добр, помоги восстановить, -
13:17 - 13:19вот в чём наша ответственность.
-
13:22 - 13:24Вы помните, в начале выступления я сказал,
-
13:24 - 13:26что хочу объяснить,
почему миграционный кризис -
13:26 - 13:28управляем и решаем?
-
13:29 - 13:32Верно. Я хочу, что бы вы
не только мыслили иначе, -
13:32 - 13:34но и приступили к действию.
-
13:36 - 13:38Если вы работодатель —
-
13:38 - 13:39наймите беженцев.
-
13:40 - 13:43Если вас убедили эти аргументы —
-
13:43 - 13:45приводите их чаще
-
13:45 - 13:47в беседе с коллегами, друзьями.
-
13:48 - 13:51Если у вас есть деньги — жертвуйте их
-
13:51 - 13:53во благо беженцев во всём мире.
-
13:54 - 13:55Если вы гражданин —
-
13:56 - 13:58голосуйте за политиков,
-
13:58 - 14:02воплощающих решения, о которых я говорю.
-
14:02 - 14:06(Аплодисменты)
-
14:06 - 14:08Наш долг в отношении к ним
-
14:08 - 14:10проявляется по разному:
-
14:10 - 14:13в больших и маленьких поступках,
-
14:13 - 14:15в словах и в действиях.
-
14:16 - 14:17В 1942 году
-
14:19 - 14:21моя тётя с бабушкой жили в Брюсселе,
-
14:21 - 14:22в немецкой оккупации.
-
14:24 - 14:26Они получили приказ
-
14:26 - 14:30от нацистских властей
направиться к Брюссельскому вокзалу. -
14:32 - 14:35Бабушка сразу почувствовала неладное.
-
14:37 - 14:39Она умоляла своих близких
-
14:39 - 14:41не ходить к вокзалу.
-
14:42 - 14:44Но они ей ответили:
-
14:45 - 14:48«Если мы не подчинимся приказу,
-
14:48 - 14:50нам не поздоровится».
-
14:51 - 14:53Вы догадались, что случилось с теми,
-
14:53 - 14:55кто ушёл к Брюссельскому вокзалу.
-
14:56 - 14:57Никто их больше не видел.
-
14:58 - 15:00Но моя бабушка с тётей
-
15:01 - 15:03отправились в маленькую деревушку
-
15:03 - 15:05в южной части Брюсселя,
-
15:06 - 15:09где они отдыхали 10 лет до того.
-
15:09 - 15:13Они пришли в дом местного фермера,
-
15:13 - 15:15фермера-католика, месье Мориса,
-
15:16 - 15:18и попросили укрыть их.
-
15:19 - 15:21Он принял их,
-
15:21 - 15:22и до окончания войны
-
15:23 - 15:2717 евреев, как мне рассказали,
жили в той деревушке. -
15:28 - 15:30Будучи подростком, я спросил тётю:
-
15:30 - 15:32«Могу я увидеться с месье Морисом»?
-
15:33 - 15:37Она ответила:«Конечно, я отвезу тебя.
Он ещё жив, навестим его». -
15:37 - 15:38И так, ему тогда было 83 или 84 года,
-
15:39 - 15:41мы поехали к нему.
-
15:41 - 15:44Мне тогда было интересно,
как любому подростку, -
15:44 - 15:45когда мы встретились,
-
15:45 - 15:48это был седовласый господин,
-
15:48 - 15:50я спросил его:
-
15:51 - 15:53«Почему вы так поступили?
-
15:53 - 15:56Ведь вы так рисковали».
-
15:57 - 15:59Он взглянул на меня и пожал плечами,
-
15:59 - 16:01затем ответил по французски:
-
16:01 - 16:03«On doit».
-
16:03 - 16:04«Кто-то должен был».
-
16:04 - 16:07Настолько искренним,
-
16:07 - 16:08естественным был ответ.
-
16:08 - 16:13Я убеждён, мы тоже так можем,
помогать искренне, от всей души. -
16:13 - 16:14Убедите себя,
-
16:15 - 16:18что мы сможем справиться с кризисом,
-
16:18 - 16:19найти пути решения,
-
16:19 - 16:21и у каждого из нас
-
16:21 - 16:25есть личные обязательства
способствовать его разрешению. -
16:25 - 16:29Потому что речь идёт о нас
и о сохранности наших ценностей, -
16:29 - 16:32равно как и о беженцах
и о спасении их жизней. -
16:32 - 16:34Благодарю вас.
-
16:34 - 16:37(Аплодисменты)
-
16:45 - 16:48Бруно Джуссани: Дэвид , спасибо.
Дэвид Милибэнд: Вам спасибо. -
16:48 - 16:50БД: Довольно смелые предложения,
-
16:50 - 16:53как и ваш призыв к личной ответственности,
-
16:53 - 16:55но меня смущает одна мысль:
-
16:55 - 16:59вы упомянули, цитирую:
«исключительное западное руководство», -
16:59 - 17:01которое 60 с лишнем лет назад привело
-
17:01 - 17:03к дискуссии о правах человека,
-
17:03 - 17:06конвенциях о статусе беженцев и т.д.
-
17:07 - 17:10То правление появилось
в свете трагичных событий -
17:10 - 17:14в эпоху единого
политического пространства, -
17:14 - 17:16а сейчас время политических разногласий.
-
17:16 - 17:19Беженцы как раз и стали
одним из камней преткновения. -
17:19 - 17:21Откуда теперь может появиться
такое руководство? -
17:21 - 17:24ДМ: Я соглашусь с вами относительно того,
-
17:24 - 17:26что руководство, закалённое войной,
-
17:27 - 17:29имеет иной характер, совсем иной ритм
-
17:29 - 17:30и совершенно иные взгляды,
-
17:30 - 17:33чем правление, созданное в мирное время.
-
17:34 - 17:37Я отвечу, что правление
должно исходить из низов, -
17:37 - 17:39а не из элиты.
-
17:39 - 17:42Зачастую темы выступлений этой недели
-
17:42 - 17:46касались демократизации власти.
-
17:46 - 17:48Мы должны сохранить и уберечь демократию
-
17:48 - 17:51и в то же время привести её в действие.
-
17:51 - 17:53И когда люди говорят мне:
-
17:53 - 17:54«Но ведь многие против беженцев»,
-
17:54 - 17:56я им на это отвечаю:
-
17:56 - 17:58«Нет, это разделение мнений,
-
17:58 - 17:59и на данном этапе
-
17:59 - 18:01те, кому страшно, шумят сильнее,
-
18:01 - 18:03чем те, кто гордится».
-
18:03 - 18:07Мой ответ: мы будем
финансово и морально поддерживать, -
18:07 - 18:08всячески поощрять наших лидеров,
-
18:08 - 18:10если мобилизуем собственные усилия.
-
18:10 - 18:14И в процессе формирования лидерства
-
18:14 - 18:15следует начать с малого —
-
18:15 - 18:17объединить усилия в своём обществе,
-
18:17 - 18:20попытаться создать комфортные
условия для жизни беженцев. -
18:20 - 18:22БД: Спасибо, Дэвид.
Благодарю, что пришли. -
18:23 - 18:24(Аплодисменты)
- Title:
- Миграционный кризис — проверка на человечность.
- Speaker:
- Дэвид Милибэнд
- Description:
-
more » « less
Шестьдесят пять миллионов людей вынуждены были покинуть родину в результате военных конфликтов и бедствий в 2016 году. «Это не просто кризис, а проверка нашего характера и убеждений», — говорит Дэвид Милибэнд, — «и каждый из нас несёт личную ответственность за решение проблемы». В этом обязательном для просмотра выступлении, Милибэнд предлагает конкретные и эффективные способы обратить альтруизм и сострадание в действие.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:38
| Retired user approved Russian subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
| Retired user edited Russian subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
| Retired user accepted Russian subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
| Retired user edited Russian subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
|
Oksana Kim edited Russian subtitles for The refugee crisis is a test of our character | |
|
Oksana Kim edited Russian subtitles for The refugee crisis is a test of our character | |
| Retired user declined Russian subtitles for The refugee crisis is a test of our character | ||
| Retired user edited Russian subtitles for The refugee crisis is a test of our character |
