Sauver la langue en danger de Macao
-
0:02 - 0:04Narrateur: Voici Aida de Jesus.
-
0:04 - 0:06Elle a 103 ans.
-
0:06 - 0:08Aida de Jesus: Je n'aime pas
me sentir si vieux. -
0:09 - 0:12J'aime juste sentir 80.
-
0:13 - 0:14(rires)
-
0:14 - 0:16Narrateur: Aida vient de Macao,
-
0:16 - 0:20une ville chinoise qui a été colonisée
par le Portugal pendant 400 ans. -
0:20 - 0:23Avec sa fille Sonia,
elle fait partie des rares personnes -
0:23 - 0:24qui parlent encore le patuà.
-
0:24 - 0:27une langue en danger critique
qui est unique à Macao. -
0:29 - 0:30[Préservation d'une identité en déclin]
-
0:32 - 0:35Voici un vidéoclip local avec
sous-titres en quatre langues : -
0:35 - 0:37Patuà, Cantonais, Portugais et Anglais.
-
0:37 - 0:40On peut voir comment Patuà
mélange les langues des endroits -
0:40 - 0:43situés au long de la route commerciale
portugaise au XVIe siècle. -
0:43 - 0:45(Patuà) (En chantant)
-
0:45 - 0:46[Marathie]
-
0:47 - 0:49[Malais&Portugais]
-
0:51 - 0:53[Cantonais]
-
0:53 - 0:56Sonia : Donc, à l'école de nos jours,
-
0:56 - 1:00ils n'aimaient pas
qu'on parle Patuà, -
1:00 - 1:04Car ils avaient l'habitude de dire
que ce n'était pas le vrai portugais. -
1:05 - 1:09Narrateur : Aida et Sonia sont locaux de Macao
d'ascendance mixte Portugaise-Chinoise. -
1:09 - 1:11Ce sont les Macanais,
-
1:11 - 1:13et ils représentent moins de 1% de la ville
-
1:13 - 1:15qui est à plus de 90% chinoise.
-
1:15 - 1:17Sonia : On peut dire que c'est une race
en voie de disparition. -
1:17 - 1:19Narrateur: Pour comprendre la communauté d'Aida,
-
1:19 - 1:21il faut d'abord comprendre
sa ville, Macao, -
1:25 - 1:27qui se trouve à une heure
de ferry de Hong Kong. -
1:28 - 1:30Elle s'est rapidement développée
au cours des dernières décennies, -
1:30 - 1:33et est maintenant connue comme
la plus grande ville de casino du monde, -
1:33 - 1:35se classant cinq fois avec
autant d'argent que Las Vegas. -
1:35 - 1:36
-
1:36 - 1:37
-
1:37 - 1:41
-
1:42 - 1:45
-
1:45 - 1:48
-
1:48 - 1:50
-
1:50 - 1:52
-
1:52 - 1:56
-
1:56 - 1:58
-
1:58 - 2:01
-
2:02 - 2:04
-
2:04 - 2:06
-
2:07 - 2:11
-
2:12 - 2:16
-
2:16 - 2:20
-
2:20 - 2:25
-
2:25 - 2:28
-
2:28 - 2:32
-
2:32 - 2:35
-
2:35 - 2:37
-
2:38 - 2:41
-
2:41 - 2:44
-
2:44 - 2:48
-
2:49 - 2:52
-
2:52 - 2:56
-
2:56 - 2:58
-
2:58 - 3:02
-
3:03 - 3:06
-
3:06 - 3:09
-
3:09 - 3:13
-
3:14 - 3:17
-
3:17 - 3:19
-
3:19 - 3:23
-
3:24 - 3:27
-
3:28 - 3:30
-
3:30 - 3:32
-
3:33 - 3:35
-
3:35 - 3:37
-
3:38 - 3:43
-
3:43 - 3:45
-
3:45 - 3:49
-
3:49 - 3:51
-
3:51 - 3:54
-
3:54 - 3:56
-
3:56 - 3:58
-
3:58 - 4:02
-
4:02 - 4:06
-
4:06 - 4:08
-
4:08 - 4:11
-
4:11 - 4:18
-
4:18 - 4:22
-
4:23 - 4:27
-
4:28 - 4:34
-
4:35 - 4:37
-
4:37 - 4:39
-
4:39 - 4:41
-
4:44 - 4:45
-
4:45 - 4:46
-
4:46 - 4:49
-
4:49 - 4:51
-
4:52 - 4:55
- Title:
- Sauver la langue en danger de Macao
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Endangered Languages
- Duration:
- 05:01
![]() |
Leah Perle edited French subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Nerina Julia Santoro edited French subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Nerina Julia Santoro edited French subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Nerina Julia Santoro edited French subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Nerina Julia Santoro edited French subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Nerina Julia Santoro edited French subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Nerina Julia Santoro edited French subtitles for Saving Macau’s dying language | |
![]() |
Nerina Julia Santoro edited French subtitles for Saving Macau’s dying language |