Educating girls - BBC News
-
0:01 - 0:05在印度,有300万女孩失学。
-
0:05 - 0:0810-14岁的女孩中有三分之一是这样。
-
0:08 - 0:12但“教育女孩”正在改变这种状况。
-
0:16 - 0:19普遍的心态是
-
0:19 - 0:23我的山羊是我的资产,而我的女孩是我的负债。
-
0:23 - 0:26这真的是关于改变这种心态。
-
0:30 - 0:32我的名字是Bhagwanti。
-
0:34 - 0:37在我上学之前,我必须做家务。
-
0:37 - 0:40做饭,洗碗,赶山羊去吃草。
-
0:40 - 0:43有时我也打扫房子。
-
0:44 - 0:48首先,在我们进入的每个村庄
-
0:48 - 0:50我们都能找到一个社区志愿者。
-
0:50 - 0:53我们的志愿者很年轻,他们受过教育,他们充满激情。
-
0:53 - 0:56他们自己真的希望看到变化。
-
0:58 - 1:02他们挨家挨户,找到每一个失学的女孩。
-
1:05 - 1:08然后,他们实际上与社区坐在一起
-
1:08 - 1:10制定以社区为基础的入学计划
-
1:10 - 1:12让这些女孩重返学校。
-
1:12 - 1:15社区志愿者或“巴利卡”在乡村学校工作……
-
1:15 - 1:18以确保她们的安全,并拥有女厕所。
-
1:18 - 1:21他们还帮助辅导这些女孩。
-
1:24 - 1:27于是,我们的“巴利卡队”志愿者进入
-
1:27 - 1:29公立学校的教室
-
1:29 - 1:32然后他们帮助女孩们补习印地语、英语和数学
-
1:32 - 1:34确保所有的孩子——女孩和男孩,
-
1:34 - 1:38真正地达到了所要求的学习成果。
-
1:40 - 1:44这是事关每个女孩都能上学。
-
1:45 - 1:49这是关于每一个女孩为不断变化的世界做出贡献。
-
1:50 - 1:54这是关于每个女孩都为家庭的改变做出贡献,
-
1:54 - 1:58每一个女孩都要为
-
1:58 - 2:00整个社区的改变做出贡献
-
2:00 - 2:03我们谈论的是更好的健康,更好的收入。
-
2:03 - 2:08我们谈论的是更好的教育,所以这是为每个孩子。
-
2:11 - 2:15拉贾斯坦邦50%到60%的女孩都结婚了
-
2:15 - 2:16并且是18岁以下的。
-
2:16 - 2:19在全国范围内,童婚的比例非常高。
-
2:21 - 2:24还有很多孩子,大约10- 15%
-
2:24 - 2:26在10岁以下就结婚了。
-
2:26 - 2:28我14岁时就被父母嫁出去了。
-
2:28 - 2:31我读的是八年级。男孩的父母同意
-
2:31 - 2:35继续我的学业,但我的考试成绩一出来,
-
2:35 - 2:39他们就食言了。
-
2:39 - 2:42尼拉姆是“受教育女孩”的一万名巴利卡学生之一。
-
2:42 - 2:46他们已经帮助了两百万儿童。
-
2:48 - 2:52我想在学习后成为一名老师并教其他女孩
-
2:52 - 2:56因为受过教育的人会有勇气,
-
2:56 - 3:00能自立自强,找到工作
-
3:00 - 3:03并在经济上支持自己的家庭。
-
3:04 - 3:08每多学一年,女性的收入就能增加20%。
-
3:08 - 3:11在过去的十年里,我很自豪地说,我们发现了
-
3:11 - 3:14然后将15万失学女孩带回学校
-
3:14 - 3:19她们现在已经连接上了网络,正在上学和学习。
- Title:
- Educating girls - BBC News
- Description:
-
- Video Language:
- English
- Team:
Amplifying Voices
- Project:
- Promoting Girls Education
- Duration:
- 03:27
![]() |
Blizzard edited Chinese, Simplified subtitles for Educating girls - BBC News |