울리 매머드를 다시 데려오자!
-
0:00 - 0:02제가 어렸을 적에
-
0:02 - 0:05저는 제 아버지의 현미경을 통해
-
0:05 - 0:08집에 있는 호박속에 든
곤충들을 관찰하곤 했습니다. -
0:08 - 0:11그 곤충들의 외형은 놀랄만큼
-
0:11 - 0:13잘 보존되어 있었죠.
-
0:13 - 0:15우리는 언젠가
-
0:15 - 0:17그 곤충들이 생명을 되찾고
-
0:17 - 0:19송진 밖으로 기어나올 거라고
상상하곤 했습니다. -
0:19 - 0:21그럴수 있다면 곤충들이
날라가 버릴거라는 상상말이죠 -
0:21 - 0:24만약 10년 전에, 제게 멸종된 생물들의
-
0:24 - 0:27유전자 배열 순서를
밝힐 수 있겠냐고 물었다면 -
0:27 - 0:30가망 없다고 답했을 거에요.
-
0:30 - 0:31만약 우리가 과연 멸종된 종을
-
0:31 - 0:34살려낼 수 있겠냐고 물었다면
-
0:34 - 0:35꿈도 못 꿀거라고 답했을 겁니다. .
-
0:35 - 0:38그런데 제가 이 자리에 서서, 놀랍게도,
-
0:38 - 0:40멸종된 유전자 배열 순서를 밝혀내는 것이
-
0:40 - 0:44가능성을 넘어 이제는
현실이 되었을 뿐만 아니라 -
0:44 - 0:48멸종된 종을 재생하는 게
얼마 남지도 않았고 -
0:48 - 0:50호박 속의 곤충 뿐만 아니라,
-
0:50 - 0:52- 사실, 이 모기는 영화
-
0:52 - 0:54"쥬라기 공원"의 영감이 되었죠. -
-
0:54 - 0:57영구 동토대에 잘 보존된
-
0:57 - 0:59유해나 털로도 울리 매머드를
재생시킬 수 있다고 이야기 하고 있습니다. -
0:59 - 1:01이 울리 매머드들은 특히 흥미로운,
-
1:01 - 1:04전형적인 빙하기 생물의 모습입니다.
-
1:04 - 1:06그 녀석들은 크고, 털이 수북합니다.
-
1:06 - 1:08매우 큰 상아를 가지고 있고,
우리는 그들과 -
1:08 - 1:10깊은 연관성을 가지고 있습니다.
우리가 코끼리와 그러하듯 말이죠. -
1:10 - 1:13아마도 이건 코끼리들이
-
1:13 - 1:15우리와 많은 점에서 비슷하기
때문인 것 같아요. -
1:15 - 1:18그들은 동족의 시체를 묻어주고
가까운 친척도 교육하거든요. -
1:18 - 1:21또 매우 가까운 사회적 결합을
맺고 있습니다. -
1:21 - 1:23아마도 이건 우리가 오랜 시간동안
함께 묶여 있었기 때문인지도 모릅니다. -
1:23 - 1:27인간들 처럼, 코끼리들은 아프리카에
동일한 기원을 갖고 있습니다. -
1:27 - 1:29한 7백만년전 일이었죠.
-
1:29 - 1:32서식지가 바뀌고, 환경이 변화되면서
-
1:32 - 1:35우리는 코끼리들과 같이 유럽이나
-
1:35 - 1:38아시아로 이주했습니다.
-
1:38 - 1:40화면에 보이는 최초의
이 거대 매머드는 -
1:40 - 1:44메리디오날리스라고 불리는데,
키는 4미터에 -
1:44 - 1:47무게는 10톤 정도 나가는
삼림지대에 적응된 종이었어요. -
1:47 - 1:50서부 유럽에서부터 확산되어
중아아시아를 지나 -
1:50 - 1:53베링 육교를 지나
[빙하기에 육화됬던 베링 해협 부근의 육지] -
1:53 - 1:55북아메리카 일부 지대로
유입되었습니다. -
1:55 - 1:58시간이 지나, 항상 그래왔듯이
기후가 변화하고 -
1:58 - 1:59새로운 서식지가 열리자
-
1:59 - 2:02스텝 지대에 적응된 종인
-
2:02 - 2:04중앙아시아의 트로곤더리가
나타나고 이들은 -
2:04 - 2:07메리디오날리스를
서부 유럽으로 몰아냅니다. -
2:07 - 2:09그리고 북아메리카에
열린 목초지인 사바나가 생겨나 -
2:09 - 2:11콜롬비안 매머드의 탄생으로
이어집니다. -
2:11 - 2:14이들은 크고 털이 없는
북아메리카 종이었죠. -
2:14 - 2:17그리고 겨우 500,000년 후에
-
2:17 - 2:19울리 매머드의 탄생을 맞습니다.
-
2:19 - 2:21바로 우리가 가장 잘 알고
매우 사랑하는 종이죠. -
2:21 - 2:25이들은 동부 베링 쪽에서 탄생하여
-
2:25 - 2:28중앙아시아를 가로질러
트로곤더리를 -
2:28 - 2:29중부 유럽으로 몰아냈습니다.
-
2:29 - 2:31수십만년 넘게
-
2:31 - 2:34빙하기의 절정기에
베링 육교를 지나 -
2:34 - 2:36왔다갔다 이주하며
-
2:36 - 2:38남쪽에 사는 콜롬비안 친척들과
-
2:38 - 2:41직접 접촉하며 그곳에서
-
2:41 - 2:44수십만년 넘게 살아남습니다.
-
2:44 - 2:46엄청난 기후 변화의 기간 동안에 말이죠.
-
2:46 - 2:51이렇게 온도나 환경의
거대한 변화에서 살아남은 -
2:51 - 2:54매우 적응성있는 동물들이 있는데
매우 잘 해냈습니다. -
2:54 - 2:58그리고 이 동물들은 본토에서
거의 만년전까지 생존했어요. -
2:58 - 3:01사실, 놀랍게도 시베리아 주변의 작은 섬이나
-
3:01 - 3:03알래스카 주변 섬에서
약 3,000년 전까지도 살아 남았었어요. -
3:03 - 3:05그러니까, 이집트인들이
피라미드를 건설할 때에도 -
3:05 - 3:08울리 매머드들은
그 섬들에 살고 있었습니다. -
3:08 - 3:09그리고는사라졌죠.
-
3:09 - 3:1199퍼센트의 동물들이
한 때 생존했다가 -
3:11 - 3:15멸종되었는데요. 가능성있는 이유로는
온난화되는 기후와 -
3:15 - 3:17북쪽으로 빠르게 잠식해오는
-
3:17 - 3:18빽빽한 수풀, 즉 밀림들
-
3:18 - 3:21그리고 이후에 폴 마틴이 말했 듯이
(폴 마틴: 캐나다 34대 총리) -
3:21 - 3:23홍적세(신생대 제사기의 첫 시기)의
과잉 수렵 시기에 -
3:23 - 3:26그들을 사냥했던 수렵 등을 꼽습니다.
-
3:26 - 3:28다행스럽게도, 우리는
시베리아나 알래스카에서 -
3:28 - 3:31영구 동토대 깊숙히 흩뿌려져 묻힌
그들의 유해를 찾았고, -
3:31 - 3:34우리는 실제로 그곳으로 가서
-
3:34 - 3:36그들의 유해를 건져내어 가져왔습니다.
-
3:36 - 3:37보존이 되었던 것은, 또다시,
-
3:37 - 3:40호박 속의 곤충들과 같이
경이로웠습니다. -
3:40 - 3:43이빨도 있고, 혈액과 뼈가 있으며,
-
3:43 - 3:45머리 카락도 있고,
-
3:45 - 3:47상처 하나 없는 몸하고
머리통이 있어요. -
3:47 - 3:50그안에는 아직도
뇌도 들어있어요. -
3:50 - 3:52DNA의 보존과 생존은
-
3:52 - 3:54여러가지 요소들에 의존하는데,
제가 인정하겠습니다, -
3:54 - 3:56이런 것들의 대부분을 우리는 아직도
이해하지 못하고 있습니다. -
3:56 - 3:59그러나 언제 유기체가 죽고,
-
3:59 - 4:03그게 얼마나 빨리 묻히는지,
또 매장된 깊이, -
4:03 - 4:06그리고 묻힌 주변의 온도가
일정한지 등에 따라 -
4:06 - 4:09지질학적 의미가 있는 기간을 넘어
-
4:09 - 4:12DNA가 얼마나 오랫동안
생존하는지 결정됩니다. -
4:12 - 4:13이 사실은 여기있는 여러분들에게
매우 놀라울거에요. -
4:13 - 4:17유전자 보존은
시간 문제가 아닙니다. -
4:17 - 4:18보존 기간이 아니라
-
4:18 - 4:22가장 문제가 되는 것은
온도의 불변성이라는 겁니다. -
4:22 - 4:25그래서 매머드의 유해 깊숙히,
-
4:25 - 4:28화석화 과정에서
살아남은 뼈나 이빨에는 -
4:28 - 4:31히스톤 단백질에
-
4:31 - 4:34싸여 한때는 손상되지 않았던 DNA가
-
4:34 - 4:37지금은, 살아있던 평생동안
공생했던 박테리아들의 -
4:37 - 4:38공격을 받고 있습니다.
-
4:38 - 4:42주변의 박테리아, 유리수, 산소들과 함께
(불투수층과 지표 사이의 지하수) -
4:42 - 4:45이 박테리아들이 DNA를 분해하여
-
4:45 - 4:48작디작은 조각으로 쪼갰습니다.
-
4:48 - 4:50그 결과 조각들은 10개의 염기쌍 부터
-
4:50 - 4:53잘해봐야
-
4:53 - 4:55몇개 정도의 길이로 쪼개져 있어요.
-
4:55 - 4:58그래서 대부분의 화석들은
-
4:58 - 5:00유기체의 흔적이라고는
찾아볼 수 없습니다. -
5:00 - 5:03그러나 몇몇 화석들은
DNA 조각을 가지고 있습니다. -
5:03 - 5:05이들은 천년, 아니
-
5:05 - 5:08수백만년동안 살아남은 것이지요.
-
5:08 - 5:11우리는 최첨단의
청정 기술을 사용하여 -
5:11 - 5:13이런 남은 잔해 찌꺼기물에서
-
5:13 - 5:16DNA들을 추출 할 수 있는 방법을
고안해냈습니다. -
5:16 - 5:18이 강연장에 계신 분들에게는
이런 것들이 전혀 놀라울 것이 아니겠죠: -
5:18 - 5:20제가 매머드들의 뼈나 이빨을 가지고
-
5:20 - 5:23그 DNA를 추출해내어
매머드의 DNA를 얻으면 -
5:23 - 5:27매머드와 함께 살았던
박테리아도 얻을 수 있고, -
5:27 - 5:29더 자세히는, 그 안에서
매머드와 같은 환경을 살아남은 -
5:29 - 5:31박테리아, 곰팡이 등의 DNA를 모두
-
5:31 - 5:34얻어 낼 수 있을 거라는 사실 말이죠.
-
5:34 - 5:37이 또한 전혀 놀라운게 아닌 데요,
-
5:37 - 5:39영구 동토대에서 보존된 매머드들은
-
5:39 - 5:41매머드의 DNA를
약 50퍼센트 가지고 있는 반면, -
5:41 - 5:43콜롬비안 매머드 같은 것들,
-
5:43 - 5:46즉 적당한 온도에서 살다
온난한 환경에 묻힌 이들은 -
5:46 - 5:50겨우 3에서 10퍼센트의
DNA를 가지고 있습니다. -
5:50 - 5:52그러나 우리는 매우 기발한
방법을 생각해냈는데요, -
5:52 - 5:55이 방법으로 우리는 매머드 것과
매머드 것이 아닌 DNA를 -
5:55 - 5:57구별하고, 추출해 냈어요.
-
5:57 - 6:00발달된 고처리 기능
염기 배열 순서 감식법 덕분에 -
6:00 - 6:03생체정보학 기술을 이용해
-
6:03 - 6:06우리는 이 작은 DNA 조각을
떼어내 재조정한 후, -
6:06 - 6:08아시아 코끼리나 아프리카 코끼리
염색체에 겹쳐보는 방법으로 -
6:08 - 6:11비교할 수 있었습니다.
-
6:11 - 6:13이렇게 해서, 우리는
매머드와 아시아 코끼리를 -
6:13 - 6:16구별하는 모든 사항들을 알게 되었어요.
-
6:16 - 6:19그럼, 매머드에 대해선
무엇을 알게 되었냐고요? -
6:19 - 6:22음, 메머드 게놈(유전자 총체)은
거의 알아냈는데요, -
6:22 - 6:26이것은 매우 크더라고요.
이게 바로 매머드인데요, -
6:26 - 6:29인류의 게놈이 대략
30억개의 염기쌍을 가진 반면, -
6:29 - 6:30코끼리나 매머드의 게놈은
-
6:30 - 6:3320억 염기쌍이나
더 가지고 있고, 대다수는 -
6:33 - 6:36작고 반복되는 DNA로
구성되어있는데, -
6:36 - 6:40그것 때문에 모든 게놈의 구조를
재조정하는 것이 꽤 힘들었어요. -
6:40 - 6:43이 정보들을 갖게 됨으로써, 우리는
-
6:43 - 6:45매머드와 그의 살아있는 친척들인
아프리카 코끼리와 아시아 코끼리들과의 관계에 대한 -
6:45 - 6:47매우 흥미로운 질문에
-
6:47 - 6:49답할 수 있게 되었습니다.
-
6:49 - 6:52이 코끼리들은 모두 700만년 전에
같은 조상을 두고 있었지만 -
6:52 - 6:54매머드의 게놈은
-
6:54 - 6:57600만년전까지도
아시아 코끼리들과 -
6:57 - 6:59공통의 조상을 두고 있었다는
-
6:59 - 7:01사실을 보여주었습니다.
-
7:01 - 7:04DNA 기술의 발달과 함께
-
7:04 - 7:06우리는 제가 아까 말씀드린,
멸종한 다른 매머드들의 -
7:06 - 7:09게놈 구조도 밝혀낼 수 있습니다.
-
7:09 - 7:11두 종류의 매머드만 말씀드릴텐데요,
-
7:11 - 7:13울리 매머드와 콜롬비안 매머드들은
-
7:13 - 7:15빙하기 동안 서로 매우
-
7:15 - 7:18가까운 지역에 살았으며,
-
7:18 - 7:20북아메리카에 빙하가 엄청나던 시절에,
-
7:20 - 7:23울리 매머드들은 빙하 지역 아래
이행대(다른 생태계가 접하는 지대)로 -
7:23 - 7:26밀려갔고, 남쪽에 살던 친척들과 만나
-
7:26 - 7:28레퓨지아
(빙하기에 변화가 적어 멸종된 것이 살아 있는 지역) -
7:28 - 7:30에서 그들과 공존했다는
사실이 밝혀집니다. -
7:30 - 7:33이들은 이종 교배를 했던 것 같아요.
-
7:33 - 7:35이 사실은
장비류(코끼리, 매머드 등)에서는 흔치 않은 -
7:35 - 7:36특징입니다. 왜냐하면
-
7:36 - 7:39거대한 수컷 사바나 코끼리들은
-
7:39 - 7:42작은 둥근 귀 코끼리들과의 암컷 경쟁에서
이긴 걸로 밝혀졌거든요. -
7:42 - 7:45크고, 털이 없는 콜롬비안들은 결국
-
7:45 - 7:47작은 수컷 울리들과의 경쟁에서
이겼습니다. -
7:47 - 7:49이걸 보니까 고등학교 시절이
조금 생각나네요. -
7:49 - 7:52(웃음)
-
7:52 - 7:54자, 멸종된 종을 재생시키겠다는
생각이 있다는 전제하에서 -
7:54 - 7:56이건 하찮은 사실이 아닙니다. 왜냐하면
-
7:56 - 7:58아프리카 코끼리와 아시아 코끼리는
-
7:58 - 8:00이종 교배를 하여
새끼를 낳을 수 있다는 거니까요, -
8:00 - 8:02이런 경우가 실제로 1978년에
영국 체스터에 있는 -
8:02 - 8:06동물원에서 우연히 일어났습니다.
-
8:06 - 8:09이는 우리가 아시아 코끼리의 염색체를
-
8:09 - 8:11가져다가, 이걸 이제는
매머드 게놈과 구별할 수 있는 -
8:11 - 8:13모든 위치로 변형시킬 수
있다는 걸 의미합니다. -
8:13 - 8:16이 것들을 제핵 세포에 넣어서,
-
8:16 - 8:18줄기세포로 변화시킨 다음,
-
8:18 - 8:21결국에는 이것을 정자로 변화시켜
-
8:21 - 8:23아시아 코끼리 난자를에
인공적으로 수정시킨 후, -
8:23 - 8:26시간이 지나고 이 힘든 절차를 거치면
-
8:26 - 8:30실제로 이렇게 생긴 것을
다시 불러올 수 있습니다. -
8:30 - 8:31자, 이게 완전한 복제품은 아닙니다.
-
8:31 - 8:34왜냐하면 제가 말씀드린
조그만 DNA조각들로 인해 -
8:34 - 8:36정확한 모형을 만드는 게
불가능하기 때문이죠. -
8:36 - 8:38그렇지만 이것은
실제 울리 매머드의 모습과 -
8:38 - 8:41매우 비슷한 것을 보고
느끼게 해줄 것 입니다. -
8:41 - 8:44제가 이것을 친구들과 제안하고 나서
-
8:44 - 8:46우리는 이렇게 물어봤습니다.
어디에 둘까? -
8:46 - 8:48어디서 이 매머드를 보관하지?
-
8:48 - 8:50우리는 이렇게 말했죠.
적합한 기후나 서식지는 없어. -
8:50 - 8:52음, 사실은 그렇지 않습니다.
-
8:52 - 8:54시베리아와 유콘 북부에
-
8:54 - 8:57광범위한 서식지가 있으며,
-
8:57 - 8:58여기서 실제로 이 매머드를
보관할 수 있습니다. -
8:58 - 9:00기억나시죠. 이 동물은
매우 적응력이 뛰어난 동물입니다. -
9:00 - 9:03엄청난 기후 변이 속에서도
살아남았으니까 말이죠. -
9:03 - 9:06그러니 이 멋진 풍경 속에서는
매머드를 잘 보관할 수 있습니다. -
9:06 - 9:09사실 저기에 제 어린 시절의 모습이
들어있지는 않습니다. -
9:09 - 9:11북쪽 지방의 영구 동토대 위를 걸어다니던
-
9:11 - 9:14그 장엄한 생물을
실제로 보고 싶어하던 -
9:14 - 9:16제 어린 시절 말이죠.
그러나 저는 인정합니다. -
9:16 - 9:18어른으로서의 저는
가끔씩 궁금해합니다. -
9:18 - 9:21우리가 해야 할지
말아야 할지에 대해서요. -
9:21 - 9:22정말 감사합니다.
-
9:22 - 9:27(박수)
-
9:27 - 9:29라이언 펠런: 가지 마세요.
-
9:29 - 9:31우리한테 질문을 남겨두셨잖아요.
-
9:31 - 9:34모든 분들이 이게 궁금하실거에요.
당신이 ''우리가 꼭 해야하는지"라고 말했을 때 -
9:34 - 9:37당신이 말을 아낀다고
생각하셨을 거에요. -
9:37 - 9:40그럼에도 멸종된 종 복원이
가능하다는 비젼을 주셨어요. -
9:40 - 9:41왜 끝에 와서 말을 아끼시는거죠?
-
9:41 - 9:42헨드릭 포이나르: 말을 아낀 것은 아니에요.
-
9:42 - 9:46저는 우리가 행하는 행위나
행동이 미칠 영향이나 -
9:46 - 9:49파문에 대해서 깊이
생각해야만 한다고 봅니다. -
9:49 - 9:51그리고 우리가 지금과 같이 이렇게
-
9:51 - 9:53좋고 깊은 논의한다면,
왜 이런 것을 해야 하는지에 대한 -
9:53 - 9:56좋은 결론에 도달할 수 있다고
생각합니다. -
9:56 - 9:57저는 우리가 왜
이것을 해야 하는지를 -
9:57 - 9:59먼저 생각해보면서
시간을 보낼 수 있기를 바랐습니다. -
9:59 - 10:02라이언 펠런: 완벽한 대답입니다. 감사합니다.
-
10:02 - 10:04헨드릭 포이나르: 감사합니다. (박수)
- Title:
- 울리 매머드를 다시 데려오자!
- Speaker:
- 헨드릭 포이나르 (Hendrik Poinar)
- Description:
-
거대한 짐승이 다시 지구 위를 걸어다니는 걸 보는 것은 전 세계 모든 아이들의 희망입니다. 그 꿈이 실현될 수 있을까요? 그래야 할까요? 헨드릭 포이나르가 이 엄청난 프로젝트에 대해서 유익한 정보를 줍니다. 그 프로젝트는 우리의 복실복실한 친구인 울리 매머드와 거의 유사한 생물을 만들어내는 것입니다. 첫번째 단계인 울리 매머드의 유전자 배열 순서를 밝혀내는 작업은 거의 완성 단계에 있다고 합니다. 그리고 이 생물은 엄청나게 클 것이라고 합니다. .(TEDxDeExtinction에서 촬영)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:22
K Bang approved Korean subtitles for Bring back the woolly mammoth! | ||
K Bang commented on Korean subtitles for Bring back the woolly mammoth! | ||
K Bang edited Korean subtitles for Bring back the woolly mammoth! | ||
K Bang edited Korean subtitles for Bring back the woolly mammoth! | ||
K Bang edited Korean subtitles for Bring back the woolly mammoth! | ||
K Bang edited Korean subtitles for Bring back the woolly mammoth! | ||
K Bang edited Korean subtitles for Bring back the woolly mammoth! | ||
K Bang edited Korean subtitles for Bring back the woolly mammoth! |
Sung Kuk Kang
I changed some of crucial information such as numbers, the meaning of words and sentences but I didn't perfectly check all sentences in detail.
Although the nuance of some sentences translated is slightly different from English, most of them seem pretty well translated.
Sanghun Byeon
Thank you, Mr.Kang. Your revision is excellent.^^
Sanghun Byeon
approve 해주시는 분께 부탁하나 드리겠습니다. 9분 31초에서 9분 35초 자막에서
"모든 분들이 이게 궁금하실거에요. 당신이 ''라고 말했을 때" 이 자막을
"모든 분들이 이게 궁금하실거에요. 당신이 '해야 할까요?'라고 말했을 때"로 바꾸어 드리면 감사하겠습니다.
K Bang
안녕하세요. 어려운 번역이어서 그런지 몇국데 오역과 우리말로 이해하기 어려운 부분이 있었습니다. 이이런 부분은 이해가 쉽도록 바꾸었지만 특히, 4:42 부근 문장과 5:20 부근 문장에는 오역이 있어서 수정했습니다. 그리고 역주 중에 이해하기에 지나치게 어려워 보이는 용어나 본문 내용을 읽는데 장해가 되는 내용은 삭제했습니다. 수고 많이 하셨습니다.